VOTE | 51 fans

#607 : La Fausse aux Lions

Titre VO : Alexis Stone II
1ére diffusion Américaine: 25 Novembre 2009
1ere diffusion française: 24 Mai 2010
Casting : Candis Cayne (Alexis Stone), Gilles Marini (Renaldo Panettiere), Vanessa Redgrave (Dr. Erica Noughton)
Réalisateur : John Scott

 

Alors que Erica découvre une horrible vérité au sujet de son nouveau mari, Julia peut enfin se venger de tout ce que sa mère a pu lui faire subir. Pendant ce temps, Alexis et Matt font une demande plutôt inhabituelle à Christian...

Popularité


2 - 2 votes

Titre VO
Alexis Stone II

Titre VF
La Fausse aux Lions

Première diffusion
25.11.2009

Vidéos

Plus de détails

Christian rend visite à Matt en prison, mais au parloir il tombe face à face avec un autre détenu Dennis Kessler, ce dernier considère Matt comme sa petite amie, et il veut absolument que sa « fiancée » est une poitrine. Christian tente de lui racheté sa liberté si il laisse Matt tranquille, mais Dennis ne veut rien savoir.

Générique

Julia est en plein interrogatoire pour la garde de ces enfants, l’avocat se montre le plus odieux possible, et elle est sur le point de craquer. Sean demande alors à son ami Franck d’arrêter, mais l’avocat lui explique qu’il n’a pas le choix. Sean et Julia commence à se disputer, mais Franck leur dit de se calmer, l’union fera la force, ils doivent être solidaire entre eux, sinon ils n’auront aucunes chances au tribunal.

Christian tente tout ce qu’il peut pour sauver Matt, il revend même son bateau, afin de faire un pot de vin à la prison. La directrice du pénitencier, accepte de transféré son fils dans une cellule où il sera seul.

Julia décide de se faire injecter du botox pour retrouver une bien meilleure mine, elle a décidé de faire tout ce qu’elle peut pour récupérée ces enfants, et donc d’être plus gentille avec Sean, son ex mari est également d’accord, et fera lui aussi tout pour qu’ils puissent récupéré la garde.

Annie est ravie de vivre avec sa grand-mère et Reinalto, elle a eu de super vêtements et fait les essayages devant Erica. Sean et Julia arrivent, et veulent les enfants, ils ont des maisons à aller visiter. Erica ne les comprend pas, et les critique. Ils vont dans la chambre de Annie et la découvre en train de poser pour Reinalto, Sean s’impatiente quand sa fille refuse de venir tout de suite avec eux, Julia calme le jeu, et les parents de la jeune fille repasseront dans deux heures, afin qu’elle puisse finir ces photos. Reinalto ironise et se moque de Sean.

Sean est dans la salle de repos de la clinique et il semble dépité, Christian débarque et préfère ne rien lui dire au sujet de Matt, surtout que tout à dû s’arranger avec son pot de vin qu’il a offert à la prison.

La directrice demande à Matt de prendre toutes ces affaires, car il est transféré, bien qu’il ne comprenne pas pourquoi, il se rend dans sa nouvelle cellule. Mais en arrivant, Matt déchante très vite, en effet Dennis qui a encore de meilleurs relations que Christian, l’attend dans la cellule et passe à tabac le jeune homme qui tente en vain de supplier le gardien de l’aider.

Christian est au cabinet, et reçoit de nouveau Alexis(Alex) Stone, elle explique au chirurgien que bien qu’il/elle soit Homosexuel, Alex à toujours préféré les hommes hétérosexuels, et qu’il/elle aimerait que Christian lui refasse une poitrine tout en gardant son pénis.

Christian retourne à la prison pour voir Matt, il a été bien amoché. Matt supplie alors le docteur Troy d’accepter de lui faire une poitrine afin que Dennis soit plus gentil. Christian refuse catégoriquement.

Sean fait voir des maisons sur internet à Julia, il veut que toute la famille revive ensemble, ils se rapprochent, et finissent par coucher ensemble. Julia n’est pas très à l’aise et à peur qu’ils refassent une erreur. Sean lui dit qu’ils seront très prudents cette fois çi, et ne diront rien pour ce qui s’est passé entre eux. Il se lève et fait voir à Julia un gros sachet de cocaïne, Christian le lui a acheté afin qu’il piège Erica avec. Julia est hors d’elle, ils pourraient avoir de gros problèmes. Elle récupère le paquet et le jette dans les toilettes.

Erica reçoit les passeports des deux enfants, elle semble ravie. Elle monte à l’étage, et découvre Reinalto en train de se masturber, mais il semble cacher un vêtement. Erica veut absolument découvrir ce qu’il a cacher. Elle découvre avec horreur que c’est une culotte de Annie. En colère elle demande à son mari de partir sur le champ, il lui jure qu’il ne la pas toucher mais Erica ne veut rien savoir, Reinalto lui explique que ce n’était qu’un fantasme dans sa tête, alors que elle va perdre son vrai fantasme pour de bon.

Erica demande alors à Annie si il s’est passé quelque chose, Annie lui promet que non, et lui dit qu’elle est simplement jalouse qu’elle est passé plus de temps avec Reinalto que sa grand-mère.

Erica rend visite à Sean et Julia, elle a décidée d’abandonner toutes les poursuites. Ils n’en croient pas leurs yeux, et restent étonnés d’un tel revirement de situation. Elle leur dit que Reinalto et elle se séparent, mais finit par vendre la mèche sur sa véritable nature. Julia en est toute retournée, et Sean promet que si il le recroise, il le tuera, ils demandent au docteur Noughton de partir immédiatement et de sortir de leurs vies. Erica accepte, et triste elle s’en va .

Christian opère Alexis, elle lui explique que ce sont juste deux emballages de silicone qu’elle va se placer, et que tout ceci ne changera absolument pas sa mentalité et tout ce qu’il/elle ressent. Pendant qu’il opère Alexis, Christian imagine opéré Matt, et voit avec horreur Dennis profité de la nouvelle poitrine de son fils.

Après l’opération, Christian retourne voir Alexis, elle est absolument ravie, surtout qu’elle n’a pas autant mal que la première fois, Christian lui demande si elle a arreté les traitement hormonaux qu’il/elle prenait quand elle voulait être une femme. Alexis lui répond oui, car sa libido était en chute libre.

Il rend de nouveau visite à Matt, et refuse encore et toujours l’opération. Avec les explications d’Alexis, Christian a eu une idée, il donne des comprimés à Matt, et ceci l’aider à contrôlé les folles envies de Dennis..

Erica prépare ces affaires pour repartir en Italie, Julia lui apporte ces médicaments, et la supplie de les garder prêt d’elle si il lui arrivait quelque chose. Avant qu’elle ne parte, Erica tente de s‘excuser, mais sa fille lui demande de ne plus jamais s’approcher d’elle ou de sa famille, elle l’a considère dorénavant comme morte. Erica part et va prendre son taxi pour se rendre à l’aéroport.

A la prison, Dennis demande à Matt si l’opération va bientôt avoir lieu, Matt lui dit que la directrice tarde à signer les papiers. Dennis offre un soutien gorge et lui demande de le porter. Mais rien n’y fait, il ne ressent rien. Matt lui propose du chocolat, Dennis accepte, mais quand il découvre que Matt le droguait, il pique une énorme colère et veut lui faire encore plus de mal. Matt à bout de nerfs s’énerve et bat avec le prisonnier, il réussit à prendre le dessus et finit par le tué, en l’étranglant avec le soutien-gorge.

A l’aéroport, Erica fait passé ces valises, mais un bruit suspect se fait entendre dans son vanity, il s’agit de ces affaire de manucure qui sont en argent. Mais en enlevant tout ces accessoires, le douanier tombe sur un sachet de cocaïne, Erica ne sait pas du tout ce que c’est, elle est alors arrêter, et se souvient de Julia insistant pour qu’elle garde ces médicaments prêt d’elle. Erica s’est fait piégée par sa fille…

écrit par Bibou

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,060
Précédemment dans "Nip Tuck".

2
00:00:01,210 --> 00:00:05,650
Il doit y avoir terriblement de chose que vous n'aimez
pas à votre sujet pour avoir tenter de vous suicider.

3
00:00:05,810 --> 00:00:08,540
Je voulais nager jusqu'à ce que
mes bras m'en tombent.

4
00:00:08,730 --> 00:00:11,620
Un père est prêt à laisser
ses enfants sans père ?

5
00:00:11,790 --> 00:00:13,820
Je pétitionne pour obtenir
la garde des enfants.

6
00:00:13,990 --> 00:00:15,700
Maman ! Tu es dans la soixantaine !

7
00:00:15,880 --> 00:00:17,720
Qui est cet homme ?

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,490
Renaldo est mon mari.

9
00:00:19,670 --> 00:00:21,090
Il a toujours voulu des enfants.

10
00:00:21,250 --> 00:00:24,120
Tout ce que je veux c'est être
un bon père pour Annie et Conor.

11
00:00:27,280 --> 00:00:30,400
Soyons claires.
Je... Je ne fais pas dans les hommes.

12
00:00:30,570 --> 00:00:33,060
Je ne suis pas une femme.
Je suis un gay.

13
00:00:33,220 --> 00:00:35,990
Si je deviens Alex, vous devenez un pédé ?

14
00:00:36,170 --> 00:00:39,360
Pour moi, si vous étiez Alex,
vous auriez le nez en sang en ce moment.

15
00:00:39,570 --> 00:00:42,930
Tournez-vous ! Marchez vers nous
en reculant !

16
00:00:43,110 --> 00:00:45,090
Tu voies ? Tu connais la
façon dont les choses fonctionnent ici.

17
00:00:45,250 --> 00:00:50,100
Tu n'as ni la masse de muscles, ni l'affiliation
à un gang pour être un prédateur.


18
00:00:50,270 --> 00:00:52,340
Tu veux que je devienne la chienne de quelqu'un ?

19
00:00:52,500 --> 00:00:55,030
C'est pas cher payé pour ta vie.

20
00:01:20,260 --> 00:01:23,640
Je suis, euh, Christian Troy, je viens
pour voir mon fils, euh, Matt MacNamara.

21
00:01:23,820 --> 00:01:24,990
Signez ici.

22
00:01:32,120 --> 00:01:35,860
Au bout du couleur, à
gauche. Il est au numéro 6.

23
00:02:32,980 --> 00:02:34,480
Je m'appelle Kessler.

24
00:02:34,720 --> 00:02:38,080
Votre fils va très bien.
Il dit qu'il vous aime.

25
00:02:39,340 --> 00:02:40,820
Où est Matt ? Je veux voir Matt.

26
00:02:40,960 --> 00:02:43,330
Ne vous inquiétez pas, je
prends bien soin de lui.

27
00:02:43,570 --> 00:02:45,830
Les choses étaient un peu dure au début,

28
00:02:46,020 --> 00:02:48,390
mais il va beaucoup
mieux depuis le transfer.

29
00:02:48,560 --> 00:02:51,100
- Quel transfer ?
- A ma cellule.

30
00:02:56,800 --> 00:02:59,890
Vous allez simplement lui
causer des ennuis si vous faites ça.

31
00:03:08,520 --> 00:03:10,360
Je j'apprends que vous lui avez fait du mal...

32
00:03:10,530 --> 00:03:14,210
relaxe. Il est plus en sécurité
maintenant qu'il ne l'était avant.

33
00:03:15,200 --> 00:03:21,690
Tant qu'il prend soin de moi... et
que vous décidez d'aider... il ira bien.

34
00:03:22,350 --> 00:03:25,170
Vous êtes chirurgien plasticien, exact ?

35
00:03:25,400 --> 00:03:26,350
Oui.

36
00:03:26,570 --> 00:03:29,130
Bien. Je vais peut-être pour paraître vieux jeu,

37
00:03:29,280 --> 00:03:33,150
mais je crois que c'est le travail des femmes
de prendre soin de leur apparence.

38
00:03:33,310 --> 00:03:37,220
Matt est un gosse très
mignon, jolie faciès,

39
00:03:37,790 --> 00:03:42,650
mais la chose dont il a besoin...
ce que vous pouvez lui donner...

40
00:03:44,650 --> 00:03:47,480
C'est une belle paire de seins.

41
00:03:51,290 --> 00:03:53,940
Si vous craignez que le Conseil
n'approuve la chirurgie,

42
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
Je me suis déjà occupé de
faire parler Matt au psy ici.

43
00:03:57,330 --> 00:03:59,820
réclamant qu'il veut être un femme.

44
00:04:00,270 --> 00:04:04,500
Les papiers sont remplis... Il a
un précédent pour ça.

45
00:04:05,390 --> 00:04:09,610
Vous savez quoi ? Je ne crois pas
que Matt serait d'accord pour tout ça.

46
00:04:09,790 --> 00:04:14,010
Oh, vous ne croiriez pas ce qu'il a
accepté depuis qu'il est ici.

47
00:04:14,220 --> 00:04:17,240
Maintenant écouté, je fais ma vie.

48
00:04:17,410 --> 00:04:22,180
Je n'ai même pas touché une femme en 16
ans. Vous savez ce que ça fait à un homme ?

49
00:04:22,390 --> 00:04:24,670
Comment apprendre à s'adapter ?

50
00:04:31,820 --> 00:04:35,840
Je ne peux pas reculer pour redevenir
l'homme que j'étais, pas plus que Matt le peut.

51
00:04:36,020 --> 00:04:38,310
Oh, je veux dire...

52
00:04:38,620 --> 00:04:40,710
Si je peux vous aider,

53
00:04:41,430 --> 00:04:46,590
et dans un autre registre, je peux
vous donner de l'argent pour faire appel, ou,

54
00:04:46,990 --> 00:04:51,320
euh, je ne sais pas... organiser
la venue d'une pute ou quelque chose ?

55
00:04:51,960 --> 00:04:54,420
Vous avez 48 heures.

56
00:04:54,680 --> 00:04:56,490
Vous fils est un bon petit,

57
00:04:56,680 --> 00:05:02,000
mais la seule chose dont il a besoin est
que vous fassiez ce que je dis.

58
00:05:03,060 --> 00:05:05,580
Croyez moi sur ce point.

59
00:05:33,380 --> 00:05:37,470
Fast trad pour ATeam

60
00:06:19,260 --> 00:06:23,900
Quand Annie a-t'elle commencé
à montrer des signes de dépression ?

61
00:06:24,990 --> 00:06:29,760
Je crois que c'était après notre
retour à New York, oui.

62
00:06:29,930 --> 00:06:34,110
Ce fut un moment stressant pour nous tous.

63
00:06:34,320 --> 00:06:35,230
Pourquoi ?

64
00:06:35,410 --> 00:06:38,210
Parce que, euh,
la mort d'Olivia, vous savez ?

65
00:06:38,420 --> 00:06:42,100
Elle était importante pour notre famille.

66
00:06:42,470 --> 00:06:44,410
C'est normal.

67
00:06:44,700 --> 00:06:49,180
Mort, divorse, déménagement... 3 des
évènement les plus stressants dans la vie,

68
00:06:49,350 --> 00:06:55,520
et Conor et Annie on vécu les 3 dans
un temps assez court, n'est-ce pas ?

69
00:06:55,750 --> 00:07:00,270
- Oui.
- N'est-ce pas exactement ce qui c'est passé, Mme MacNamara ?

70
00:07:01,240 --> 00:07:05,850
Vous et leur père ont divorcé.

71
00:07:06,710 --> 00:07:12,790
Vous leur avez fait quitter leur maison pour
New York, et ensuite Los Angeles !

72
00:07:12,960 --> 00:07:16,230
Vous avez soumis vos
enfants à apparent

73
00:07:16,430 --> 00:07:19,880
interminable déluge d'évènement
perturbants et horribles !

74
00:07:20,020 --> 00:07:22,080
Je suis étonnée que votre fille
n'est pas attentée à sa vie

75
00:07:22,230 --> 00:07:24,860
après en être arrivé à manger
ses cheveux de désespoir.

76
00:07:25,020 --> 00:07:26,930
Laisse-là faire un pause, Franck.

77
00:07:27,140 --> 00:07:28,460
Elle tombe en morceaux.

78
00:07:28,630 --> 00:07:31,020
Tu crois que les avocats d'Erica vont
lui laisser faire une pause, Sean ?

79
00:07:31,220 --> 00:07:34,210
Annie ne se serait jamais suicidée, Julia.

80
00:07:34,360 --> 00:07:35,450
Elle sait que nous l'aimons.

81
00:07:35,600 --> 00:07:37,080
Ils disent que c'est de famille.

82
00:07:37,230 --> 00:07:40,590
Je ne suis pas celui qui les déracine en
leur faisant traverser le pays.

83
00:07:40,730 --> 00:07:42,440
Calmez-vous, vous deux !

84
00:07:42,600 --> 00:07:45,040
Vous allez en justice pour une garde
commune, vous vous souvenez ?

85
00:07:45,230 --> 00:07:47,860
Si vous voulez avoir une chance dans
 cet enfer de voir vos enfants revenir,

86
00:07:47,990 --> 00:07:50,560
vous allez devoir enterrer la hache
de guerre et le faire ensemble.

87
00:07:52,410 --> 00:07:57,470
Julia, c'est évident que vous n'en pouvez plus.

88
00:07:57,700 --> 00:08:01,260
Vous avez l'air d'avoir vieilli de
10 ans ces derniers mois.

89
00:08:01,520 --> 00:08:04,690
Une affaire d'apparence,
bougre, on doit avoir l'air fort

90
00:08:04,870 --> 00:08:08,560
et dynamique pour lutter contre
l'âge et l'expérience d'Erica.

91
00:08:24,260 --> 00:08:27,770
20456.Macnamara.

92
00:08:28,270 --> 00:08:30,340
Vol à mains armées. Arrêté...

93
00:08:30,510 --> 00:08:31,890
mon fils est menacée.

94
00:08:32,070 --> 00:08:36,100
Bien, Dr Troy, je peux vous assurer que nous
n'avons aucune tolérence pour la coercition.

95
00:08:38,050 --> 00:08:41,480
Vous allez devoir le dire à Kessler parce que,
euh, il n'a pas eu le message.

96
00:08:41,650 --> 00:08:44,130
Et bien, il n'y a rien
là dessus dans son dossier.

97
00:08:44,400 --> 00:08:50,070
Vous savez, souvent les nouveaux détenus ont
besoin de faire leur preuve avec des échauffourées.

98
00:08:50,250 --> 00:08:52,360
Je crois que vous savez
qu'il y a une loi

99
00:08:52,380 --> 00:08:55,210
contre "l'indifférence délibérée"
à un viol de prison potentiel.

100
00:08:55,370 --> 00:08:58,350
Dr Troy, je suis tout sauf
indifférent au bien être de votre fils.

101
00:08:58,500 --> 00:09:01,170
Bien, alors, vous devez le
changer de cellule...

102
00:09:01,350 --> 00:09:03,230
euh, une plus sûre.

103
00:09:03,390 --> 00:09:05,180
- Vous le voulez dans une cellule plus sûre ?
- Oui.

104
00:09:05,380 --> 00:09:09,170
Très bien. Trouvez moi un demi million
de dollars pour quelques employés,

105
00:09:09,330 --> 00:09:12,640
pour qu'il y ait un garde derrière chacun
des 60 envoyés de Kessler,

106
00:09:12,780 --> 00:09:17,740
et 300 autres pour voir derrière les portes,
dans les placards et surveiller les douches,

107
00:09:17,890 --> 00:09:21,540
pour que les loups de Kessler
n'attaquent pas sans être vu.

108
00:09:21,760 --> 00:09:24,640
Je peux trouver $10,000.

109
00:09:24,990 --> 00:09:27,000
Un pot de vin ?

110
00:09:27,930 --> 00:09:33,490
Un don pour la réforme de la prison.

111
00:09:55,060 --> 00:09:56,900
Je déteste ça.

112
00:09:57,030 --> 00:09:59,330
Je n'aime pas te faire souffir.

113
00:09:59,540 --> 00:10:01,810
Tu as entendu ce que l'avocat a dit.

114
00:10:02,010 --> 00:10:05,120
On doit paraître
jeune et sans stress.

115
00:10:05,320 --> 00:10:08,860
Peut importe ce qu'il faut, c'est mon mantra.

116
00:10:09,670 --> 00:10:13,510
La garde conjointe va être
un combat très difficile.

117
00:10:13,680 --> 00:10:16,570
Oui, mais ça ne veut pas dire
qu'on va laisser tomber.

118
00:10:16,740 --> 00:10:18,860
Tu es leur père. Je suis leur mère.

119
00:10:19,000 --> 00:10:20,950
Sean, j'ai besoin de toi.

120
00:10:21,130 --> 00:10:25,290
Plus nous serons soudés,
meilleures seront nos chances.

121
00:10:28,900 --> 00:10:31,700
Pourquoi on ne deviendrait pas un vrai front uni ?

122
00:10:31,880 --> 00:10:34,330
Je veux dire, je dois
partir de Malibu.

123
00:10:34,520 --> 00:10:36,690
C'est devenu une maison du moyen-âge.

124
00:10:36,860 --> 00:10:40,900
Que pense-tu si je louais une
maison et que tu y emménages ?

125
00:10:41,170 --> 00:10:43,810
Sean, ne fais pas ça. S'il te plait.

126
00:10:44,010 --> 00:10:45,630
C'est trop tard pour toi et moi.

127
00:10:45,780 --> 00:10:48,880
Mais nous savons comment
être des amis, d'accord ?

128
00:10:49,070 --> 00:10:52,280
Et nous avons là un sérieux but commun.

129
00:10:53,190 --> 00:10:56,260
L'avocat a dit :
"les apparences sont tout"

130
00:10:56,440 --> 00:10:59,740
et toi et moi pouvont simplement
prendre les choses comme elles viennent.

131
00:10:59,900 --> 00:11:04,360
Et pendant ce temps,
on récupère nos enfants.

132
00:11:04,580 --> 00:11:06,800
Qu'as-tu dit que ton mantra était ?

133
00:11:07,010 --> 00:11:09,030
Peu importe ce qu'il faut ?

134
00:11:10,550 --> 00:11:13,690
Peu importe ce qu'il faut.

135
00:11:26,350 --> 00:11:30,920
Je pensais qu'aucune fille ne
pouvait être plus belle que ta mère.

136
00:11:31,590 --> 00:11:33,820
J'avais tort.

137
00:11:36,230 --> 00:11:37,950
Merci, Erica.

138
00:11:38,270 --> 00:11:42,060
Renaldo l'a choisi. Les italiens
dessinent le monde de la mode.

139
00:11:42,240 --> 00:11:47,790
La beauté est leur deuxième language...
suivi par la nourriture et le sexe.

140
00:11:48,130 --> 00:11:49,520
Je vais essayer les autres.

141
00:11:49,710 --> 00:11:51,070
Oh, merveilleux.

142
00:11:51,240 --> 00:11:53,100
On va avoir un défilé de mode.

143
00:11:56,840 --> 00:11:58,470
Bonjour ?

144
00:11:58,660 --> 00:12:00,630
Où sont les enfants ?

145
00:12:00,800 --> 00:12:02,080
Nous avons une surprise.

146
00:12:02,260 --> 00:12:04,290
Oh, tu es en avance. Annie
essaie ses nouveaux vêtements.

147
00:12:04,480 --> 00:12:06,600
Nous les avons achetés sur Redeo Drive.

148
00:12:06,760 --> 00:12:09,230
Et Conor est a sa première
leçon de corne français.

149
00:12:09,410 --> 00:12:12,550
Corne français ? Pourquoi, il
est un peu jeune, non ?

150
00:12:12,730 --> 00:12:16,880
Non, le cor développera
sa dextérité manuelle,

151
00:12:17,080 --> 00:12:18,450
et son estime de soi.

152
00:12:18,630 --> 00:12:20,690
Bien, donnez-moi l'adresse.
Nous allons passer le prendre.

153
00:12:20,840 --> 00:12:22,230
Nous allons chercher une maison.

154
00:12:22,410 --> 00:12:26,860
Nous avons, euh, pensé à louer une
maison assez grande pour toute la famille.

155
00:12:29,110 --> 00:12:36,350
Combien de fois vas-tu refaire les mêmes
erreurs sans jamais rien apprendre d'elles ?

156
00:12:38,570 --> 00:12:39,800
Où est ma fille ?

157
00:12:39,900 --> 00:12:42,110
Sean, si vous l'aimez vraiment,
ne la leurrez pas dans

158
00:12:42,250 --> 00:12:45,820
un comte de fée qui n'a pas
de vrai espoir de fin heureuse.

159
00:13:17,480 --> 00:13:19,120
Salut.

160
00:13:22,650 --> 00:13:24,660
C'est déjà jeudi ?

161
00:13:24,860 --> 00:13:27,360
Oui, jusqu'à minuit.

162
00:13:27,620 --> 00:13:30,630
Hum, chérie, nous avons toute
l'après-midi à passer ensemble.

163
00:13:30,870 --> 00:13:32,530
Effrayant.

164
00:13:33,180 --> 00:13:36,020
Donc, comme nous avons tout
ce temps ensemble,

165
00:13:36,200 --> 00:13:38,110
peut-être peux-tu revenir
d'ici 2 heures.

166
00:13:38,320 --> 00:13:40,530
Non. Maintenant.

167
00:13:42,020 --> 00:13:45,470
Cara Mia, ça va. Va avec maman et papa.

168
00:13:45,660 --> 00:13:48,080
Je serai là quand tu reviendra.

169
00:13:48,410 --> 00:13:52,650
Annie, ne fais pas ça. Ne nous oblige pas
à te supplier pour passer du temps avec toi.

170
00:13:53,130 --> 00:13:58,370
Oh, Annie, cette robe est magnifique.

171
00:13:58,540 --> 00:14:00,660
Elle fait ressortir les yeux. Avez-vous remarqué ?

172
00:14:00,850 --> 00:14:04,330
Non, ils ne le remarquerons jamais.

173
00:14:04,580 --> 00:14:08,580
Chérie, nous avons remarqué...
tu es, tu est belle.

174
00:14:08,750 --> 00:14:10,690
Peu importe. Regarde, seulement 2 heures.

175
00:14:10,860 --> 00:14:12,560
Nous sommes au milieu d'une séance de photos.

176
00:14:12,760 --> 00:14:15,460
La caméra. Elle aime son visage.

177
00:14:17,240 --> 00:14:23,850
Ok. Oui, 2 heures, nous
repasserons. Euh, amuses-toi bien.

178
00:14:24,040 --> 00:14:25,680
Merci.

179
00:14:28,390 --> 00:14:30,530
C'est une séance privée.

180
00:14:30,690 --> 00:14:33,160
Mademoiselle MacNamara dit pas de journaliste.

181
00:14:33,350 --> 00:14:35,120
Désolée.

182
00:14:39,400 --> 00:14:40,840
Alors Sean...

183
00:14:42,960 --> 00:14:45,180
Je t'envoie des copies ?

184
00:15:11,850 --> 00:15:14,780
Je ne peux pas croire que je
vais perdre Conor et Annie.

185
00:15:14,980 --> 00:15:18,860
Il n'y a aucune chance qu'un juge se prononce
contre la mère et le père de ses 2 enfants.

186
00:15:19,090 --> 00:15:22,490
Quand nous avons voulu les récupérer, Annie a dit
qu'elle préférait rester avec sa grand-mère.

187
00:15:22,640 --> 00:15:25,240
Oh, tu sais qu'elle ne le pensait pas, Sean
Je veux dire, c'est une adolescente, non ?

188
00:15:25,390 --> 00:15:28,460
Erica l'a probablement corrompu avec un
poney ou une Mini-Cooper ou quelque chose.

189
00:15:28,630 --> 00:15:30,980
Ca ne durera pas lontemps,
crois-moi.

190
00:15:31,190 --> 00:15:34,040
Tu as parlé à Matt ?
Comment il le prend ?

191
00:15:34,720 --> 00:15:37,440
Il va bien. Il va bien.

192
00:15:38,130 --> 00:15:41,150
Ecoute, il n'est pas celui pour qui je
m'inquiète. Je m'inquiète pour toi, d'accord ?

193
00:15:41,320 --> 00:15:43,040
Tu ne peux pas renoncer à toi encore.

194
00:15:43,210 --> 00:15:45,930
Tu dois redevenir combatif, être aggressif.

195
00:15:47,480 --> 00:15:49,790
MacNamara.

196
00:15:50,010 --> 00:15:52,650
Prends tes affaires,
tu pars en vacance.

197
00:15:52,860 --> 00:15:54,050
Je quoi ?

198
00:15:54,200 --> 00:15:59,380
Tu es transféré. Oswald va t'emmener
dans ta nouvelle cellule. Aller on y va.

199
00:16:03,080 --> 00:16:05,960
Quelqu'un doit t'aimer.

200
00:16:28,500 --> 00:16:30,400
Et te voilà.

201
00:16:35,210 --> 00:16:39,420
Hum, il n'y a que moi ici ?

202
00:16:39,630 --> 00:16:40,760
Ouai.

203
00:16:40,930 --> 00:16:43,470
Ta propre bachelorette.

204
00:16:44,340 --> 00:16:46,440
Chemise de nuit.

205
00:16:47,910 --> 00:16:51,290
Quoi ? tu ne pensais pas que je serais
venu à la pandaison de crémaillère ?

206
00:16:55,080 --> 00:16:57,760
Après tout ce que j'ai fait pour toi.

207
00:17:05,730 --> 00:17:07,340
Tu dois m'aider.

208
00:17:07,570 --> 00:17:09,280
S'il te plait ! Tu dois m'aider !

209
00:17:09,460 --> 00:17:10,130
S'il te plait !

210
00:17:10,310 --> 00:17:11,010
Aller !

211
00:17:11,490 --> 00:17:12,930
Denny !

212
00:17:21,080 --> 00:17:23,270
Aides-moi ! S'il te plait !

213
00:17:35,120 --> 00:17:37,140
Hey, l'étranger.

214
00:17:38,390 --> 00:17:40,630
Alex. Whouah regardes-toi.


215
00:17:40,635 --> 00:17:42,860
Comment se passe la convalescence ?

216
00:17:43,030 --> 00:17:47,870
Et bien, le gonflement est descendu plus bas
que je le voulais, si tu vois ce que je veux dire.

217
00:17:48,290 --> 00:17:52,240
Et bien... laisse passer un peu de temps.

218
00:17:53,570 --> 00:17:55,500
Je ne sais pas.

219
00:17:56,430 --> 00:18:03,080
Je vais dans des bars et tout le monde
voit systématiquement un transexuel post-op.

220
00:18:03,270 --> 00:18:05,810
Tout le monde sait que
j'étais une femme.

221
00:18:06,020 --> 00:18:10,980
et c'est assez difficile de leur expliquer
que j'étais un homme en premier.

222
00:18:11,340 --> 00:18:15,610
Les seuls gars que j'attire sont
du genre avachi-collant.

223
00:18:17,500 --> 00:18:21,900
Et bien, comme Alexis tu aimais
les gars normaux et changer

224
00:18:22,190 --> 00:18:25,200
d'équipes et aller vers
les gays pourrait être, heu,

225
00:18:25,390 --> 00:18:27,730
problématique, je crois.

226
00:18:27,930 --> 00:18:31,460
Ma situation est un peu
plus compliquée que ça.

227
00:18:38,780 --> 00:18:43,140
Hey, euh, je cherche quelqu'un...
On m'a dit qu'il travaillait cette ici.

228
00:18:43,260 --> 00:18:44,930
Tu le cherches, mec.

229
00:18:45,110 --> 00:18:46,690
Il n'y a que moi ce soir.

230
00:18:46,870 --> 00:18:50,640
Ok, heu, et bien, peut-être que vous
pouvez me dire quand elle sera par là.

231
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
Elle s'appelle Alexis.

232
00:18:54,940 --> 00:18:58,220
Ce beau mec m'a aider à réaliser que

233
00:18:58,640 --> 00:19:02,810
je suis définitivement gay, mais
j'aime seulement les mecs normaux...

234
00:19:03,020 --> 00:19:08,130
Où tout du moins les gars qui veulent
que tout le monde pense qu'ils sont normaux.

235
00:19:08,440 --> 00:19:12,210
D'accord, alors tu aimes les vrais mecs.
Que veux-tu que j'y fasse ?

236
00:19:12,360 --> 00:19:14,260
Rejoins moi à la moitié du chemin.

237
00:19:14,450 --> 00:19:16,320
Fais-moi des implants mammaires.

238
00:19:16,520 --> 00:19:18,930
Je ferais pousser mes cheveux. Je recommencerai
à m'habiller comme une femme...

239
00:19:19,090 --> 00:19:20,370
tu veux être une poule
avec une bite.

240
00:19:20,530 --> 00:19:22,210
Je veux dire, peux-tu
juste te décider ?

241
00:19:22,350 --> 00:19:25,380
Cette une phase très
offensante, Dr Troy.

242
00:19:25,580 --> 00:19:30,210
Dans le monde des trans, c'est comment si
on appellait un afro-américain le "mot n".

243
00:19:30,400 --> 00:19:32,790
Je suis désolé, je ne savais pas.

244
00:19:33,480 --> 00:19:38,620
Peut-être que j'ai changé mon corps
pour tenter d'être accepter,

245
00:19:38,890 --> 00:19:42,450
mais j'ai finalement réalisé que
j'étais toujours la même personne

246
00:19:42,610 --> 00:19:46,360
à l'intérieur et je suis
très fière de ça.

247
00:19:47,030 --> 00:19:50,530
Me redonner des tétons ne
changera pas qui je suis.

248
00:19:51,380 --> 00:19:56,590
Ca va juste me donner une change d'être
avec les gens avec j'ai besoin d'être.

249
00:20:15,730 --> 00:20:17,700
Comment es-tu arrivé là ?

250
00:20:17,940 --> 00:20:19,180
Ouai.

251
00:20:19,390 --> 00:20:22,950
Il n'a pas voulu me laisser signer
en tant que médecin visiteur.

252
00:20:26,530 --> 00:20:29,730
Tu, hum, rien de casser ?

253
00:20:29,890 --> 00:20:31,890
Aucune blessure interne ?

254
00:20:33,440 --> 00:20:37,210
Peux-tu me rendre un service ?
Donnes-moi une gorgée d'eau.

255
00:20:37,400 --> 00:20:39,740
Ils m'ont mis au fer ici.

256
00:20:39,940 --> 00:20:41,750
Bien sûr, oui.

257
00:20:44,850 --> 00:20:48,870
J'ai, heu, 4 côtes cassées,

258
00:20:49,050 --> 00:20:54,260
une légère commotion cérébrale...
à part ça, j'en sais rien.

259
00:20:59,380 --> 00:21:00,890
Bien ?

260
00:21:01,290 --> 00:21:03,110
Et bien, peut-être que je devrais
parler à la directrice de nouveau

261
00:21:03,280 --> 00:21:05,020
et faire transférer
ce mec ou autre chose.

262
00:21:05,170 --> 00:21:06,640
Tu veux vraiment m'aider ?

263
00:21:06,790 --> 00:21:07,770
Bien sûr.

264
00:21:07,940 --> 00:21:10,040
Alors fais-moi l'opération.

265
00:21:11,940 --> 00:21:14,130
Je suis sérieux.

266
00:21:19,960 --> 00:21:21,930
Je sais que tu as peur.

267
00:21:22,170 --> 00:21:23,120
Je... Je comprends ça...

268
00:21:23,280 --> 00:21:25,800
non, tu ne peux pas.

269
00:21:26,870 --> 00:21:30,180
Tu ne peux pas imaginer
ce que je traverse.


270
00:21:31,330 --> 00:21:34,460
Je ne serais plus en sécurité
nulle-part maintenant...

271
00:21:35,110 --> 00:21:37,880
Au moins avant, j'avais une protection,

272
00:21:38,090 --> 00:21:42,180
mais sans Denny, je serai comme
de la viance fraîche jetée aux lions.

273
00:21:44,870 --> 00:21:49,210
Ne peux-tu pas porter plainte contre lui ?
Je veux dire, au moins tu seras protégé, non ?

274
00:21:50,550 --> 00:21:53,450
Il n'y a pas de protection ici.

275
00:21:57,150 --> 00:21:59,590
Si je porte plainte,

276
00:21:59,790 --> 00:22:02,180
et si Denny l'apprend,

277
00:22:03,000 --> 00:22:06,440
il n'y aura pas qu'une dérouillée
la prochaine fois, Christian.

278
00:22:07,280 --> 00:22:10,060
Tu mets des implants pectoraux aux mecs.

279
00:22:10,250 --> 00:22:12,700
Ce n'est pas la même
chose, et tu le sais.

280
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
Oui, et bien, je ne veux pas mourir, non plus.

281
00:22:17,170 --> 00:22:19,010
Opération ou non,

282
00:22:19,200 --> 00:22:21,480
Denny m'aura, ok ?

283
00:22:21,680 --> 00:22:23,300
Je le sais et tu le sais.

284
00:22:23,480 --> 00:22:27,990
Alors, à moins que tu veuilles me rendre
visite à la morgue la prochaine fois, tu le fais.

285
00:22:39,900 --> 00:22:41,490
Wouha, regarde celui-là.

286
00:22:41,700 --> 00:22:44,180
Il est à 3 pâté de maison de la mer.

287
00:22:44,730 --> 00:22:47,030
Regarde ces vues.

288
00:22:47,270 --> 00:22:50,540
Tu vois ? Ca pourrais être la chambre
de Connor.

289
00:22:51,030 --> 00:22:52,910
Ca pourrait être celle d'Annie,

290
00:22:53,130 --> 00:22:55,270
et celle là la notre.

291
00:22:55,480 --> 00:22:59,700
Ce n'est pas un peu cher ?
Surtout si c'est temporaire.

292
00:22:59,880 --> 00:23:02,380
Oh, aller. Assieds-toi

293
00:23:03,170 --> 00:23:06,680
On doit rester positif, maintenant.

294
00:23:06,860 --> 00:23:09,530
Santa Monica a une
très bonne école.

295
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
Cette endroit est déjà meublé,

296
00:23:11,780 --> 00:23:15,060
et tu as toujours dit que tu voulais un
jardin avec une piscine, tu peux l'avoir.

297
00:23:15,260 --> 00:23:17,410
Et bien, c'était quand les enfants étaient jeunes.

298
00:23:17,620 --> 00:23:20,200
Quoi ? Tu as perdu ton envie
de te baigner nue ?

299
00:23:21,450 --> 00:23:23,510
Je ne vais pas faire ça maintenant.

300
00:23:23,690 --> 00:23:26,120
Pourquoi pas ? Ces jours sont finis ?

301
00:23:26,330 --> 00:23:29,050
Oh, alors c'est ça ton plan ?

302
00:23:29,520 --> 00:23:34,200
Je pense juste que ça pourait être
un endroit formidable pour nous tous.

303
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
La famille.

304
00:23:37,010 --> 00:23:38,640
Et nous étions d'accord,

305
00:23:39,020 --> 00:23:40,900
si on veut que ça marche,

306
00:23:41,090 --> 00:23:44,110
on doit s'engager à 100%

307
00:23:46,450 --> 00:23:49,680
Financièrement et émotionnellement.

308
00:23:51,350 --> 00:23:54,030
Peu importe ce qu'il faut ?

309
00:24:15,510 --> 00:24:19,180
On devait le faire de toute manière, tôt ou tard, heu ?

310
00:24:22,120 --> 00:24:27,120
Hey, tu ne vas pas devenir toute
bizarre avec moi maintenant, hein ?

311
00:24:29,530 --> 00:24:35,140
Je suis simplement nerveuse
de perdre les enfants, c'est tout.

312
00:24:35,420 --> 00:24:38,470
Je ne veux fair aucun faux pas.

313
00:24:39,190 --> 00:24:43,350
On ne va pas perdre les enfants
parce qu'on a fait l'amour.

314
00:24:46,190 --> 00:24:50,850
Je ne veux prendre aucun risque.

315
00:24:52,070 --> 00:24:57,180
C'est pour ça que nous devons
jouer salement... tout comme Erica.


316
00:24:57,490 --> 00:25:00,720
- Quoi ?
- Je vais te montrer quelque chose.

317
00:25:15,110 --> 00:25:16,230
Qu'est-ce que c'est ?

318
00:25:16,440 --> 00:25:17,940
Ouvres-le.

319
00:25:22,290 --> 00:25:23,130
De la cocaïne.

320
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
Christian me l'a rapporté.

321
00:25:24,690 --> 00:25:26,930
Il connait un dealer dans un club de stip.

322
00:25:27,110 --> 00:25:29,340
Si tu te fais attraper avec ça,
on te boucle pour revente.

323
00:25:29,500 --> 00:25:31,670
Avec une sentence obligatoire de 10 ans.

324
00:25:31,850 --> 00:25:34,220
Qu'est-ce que tu fabriques avec ça ?

325
00:25:34,380 --> 00:25:36,790
Ce n'est pas à moi. C'est à Renaldo...

326
00:25:36,970 --> 00:25:39,600
du moins ça le sera quand je l'aurais
caché sur lui avant d'appeler la police.

327
00:25:39,770 --> 00:25:41,350
Es-tu dingue ?

328
00:25:41,500 --> 00:25:45,000
Est-ce que tu oublies ce que ce trou du cul
m'a fait avec la caméra ? le coup monté ?

329
00:25:45,180 --> 00:25:48,180
On ne peux plus rester dans les règles,
Julia, il y a trop en jeu.

330
00:25:48,330 --> 00:25:50,010
Sean ! Tu risques tout.

331
00:25:50,170 --> 00:25:51,470
Maintenant attends une seconde...

332
00:25:51,670 --> 00:25:54,730
Donnes-moi ça... C'est pas vrai !

333
00:25:55,880 --> 00:25:57,760
Ca m'a couté cher !

334
00:25:58,060 --> 00:26:01,760
Bien, on va devoir louer
une maison plus petite.

335
00:26:36,330 --> 00:26:38,020
Renaldo ?

336
00:26:43,640 --> 00:26:45,300
Amore.

337
00:26:50,980 --> 00:26:54,800
Renaldo ? Est-ce que tu caches quelque chose ?

338
00:26:55,000 --> 00:26:56,830
Oh, non, non.

339
00:26:57,030 --> 00:26:58,350
Une surprise pour plus tard.

340
00:26:58,550 --> 00:27:02,930
Surprisa ? Bien, je pense que
j'aimerais ma surprise maintenant.

341
00:27:04,610 --> 00:27:07,250
Au clair de lune avec de la musique

342
00:27:07,940 --> 00:27:10,490
- Renaldo.
- Amore.

343
00:27:13,580 --> 00:27:14,540
Montres-moi.

344
00:27:14,740 --> 00:27:19,310
Plus tard... à un moment romantique.

345
00:27:19,950 --> 00:27:22,070
qu'as-tu dans ta poche ?

346
00:27:29,290 --> 00:27:31,170
On ne faisait rien.

347
00:27:31,350 --> 00:27:34,940
Je veux dire, tu sais, il me faisait
prendre une pause sexy.

348
00:27:37,030 --> 00:27:38,470
Sexy comment ?

349
00:27:38,650 --> 00:27:42,400
Heu, t'a-t-il un jour touchée
de manière inappropriée ?

350
00:27:42,570 --> 00:27:45,540
Je ne l'ai jamais toucher. Tu
me prends pour un monstre ?

351
00:27:46,000 --> 00:27:47,560
Sors.

352
00:27:47,750 --> 00:27:51,940
Erica, es-tu en colère parce qu'il passe
plus de temps avec moi qu'avec toi ?

353
00:27:54,900 --> 00:27:56,990
Ne sois pas ridicule.

354
00:27:57,200 --> 00:28:05,320
C'est juste si quelque chose arrivait
entre vous qui te mettes mal à l'aise,

355
00:28:06,370 --> 00:28:09,460
tu me le dirais, n'est-ce pas ?

356
00:28:11,150 --> 00:28:13,910
Tu dois me dire, Annie.

357
00:28:14,100 --> 00:28:17,610
Tu m'as entendu ? Je ne l'ai jamais touchée.

358
00:28:17,850 --> 00:28:20,960
- Tu es la seule que j'aime.
- Je suis la seule.

359
00:28:21,170 --> 00:28:26,120
Tu pensais à mois en te masturbant
avec les culottes de ma petite-fille ?

360
00:28:26,230 --> 00:28:29,580
Je veux que tu sortes de
cette maison, de ma vie.

361
00:28:29,790 --> 00:28:34,180
Et si tu ne sors pas maintenant,
j'appelle la police.

362
00:28:39,220 --> 00:28:42,520
Mon fantasme, c'est toujours dans ma tête.

363
00:28:42,750 --> 00:28:46,020
Le tien ? Il se tient devant toi.

364
00:28:46,280 --> 00:28:50,930
Qui est le malade ? je te le demande.

365
00:28:57,530 --> 00:29:00,070
Absolument. Non, je suis d'accord...

366
00:29:03,080 --> 00:29:08,540
J'ai demandé à Annie d'emmener Conor
à la plage pour qu'on puisse parler.

367
00:29:14,670 --> 00:29:17,560
J'ai été au tribunal.

368
00:29:23,820 --> 00:29:26,010
Ils sont à nous.

369
00:29:26,260 --> 00:29:28,200
Annie et Conor.

370
00:29:29,140 --> 00:29:31,570
Elle a renoncé à la garde.

371
00:29:31,800 --> 00:29:33,210
Pourquoi, Erica ?

372
00:29:33,380 --> 00:29:36,440
Pourquoi ferais-tu une gentille
et descente chose comme celle-là ?

373
00:29:36,650 --> 00:29:38,750
J'ai quitté Renaldo.

374
00:29:38,940 --> 00:29:41,490
L'as-tu trouvé en train de jouer avec
quelqu'un de sa génération ?

375
00:29:41,660 --> 00:29:46,230
On ne se voit jamais aussi vieux
qu'au travers du regard des autres.

376
00:29:47,030 --> 00:29:50,810
"Comme nous vieillissons, nous
oscillons entre folie et sagesse".

377
00:29:50,980 --> 00:29:53,830
Oh, aller, mère, ce n'est pas vrai.

378
00:29:54,030 --> 00:29:55,740
Tu n'as jamais été sage.

379
00:29:55,920 --> 00:29:57,400
Julia, j'aime mes petits enfants.

380
00:29:57,550 --> 00:29:59,690
Si j'ai pensé que je les mettais en
danger d'une manière ou d'une autre...

381
00:29:59,860 --> 00:30:00,840
les mettre en danger, comment ?

382
00:30:00,990 --> 00:30:03,010
Je ne voulais pas dire "en danger".

383
00:30:03,300 --> 00:30:05,920
Nous visons dans une culture hyper-sexualisée.

384
00:30:06,100 --> 00:30:09,070
Naturellement, les adolescentes
se complaisent dans leur

385
00:30:09,280 --> 00:30:13,740
abilité nouvellement découverte
à controler par sa sexualité.

386
00:30:13,880 --> 00:30:16,260
Es-tu en train de parler d'Annie ?
- Est-ce que quelque chose s'est passé ?

387
00:30:16,400 --> 00:30:19,520
Non, non. J'en suis certaine.

388
00:30:20,430 --> 00:30:22,480
Est-ce que Renaldo l'a touchée ?

389
00:30:22,740 --> 00:30:23,750
l'a-t-il touchée ?!

390
00:30:23,940 --> 00:30:28,950
Je l'ai trouvé avec... sa
culotte, en train d'éjaculer.

391
00:30:32,130 --> 00:30:35,190
Sors d'ici.

392
00:30:39,640 --> 00:30:43,800
Et tu ferais mieux d'acheter à Renaldo un
aller simple pour retourner du trou d'où il vient.

393
00:30:54,170 --> 00:30:55,390
Tu es sûre de ça ?

394
00:30:55,570 --> 00:30:58,700
Tu ne vas pas changer d'avis et
décider autre chose d'ici un mois ?

395
00:30:58,860 --> 00:31:00,470
Je suis toujours moi,

396
00:31:01,110 --> 00:31:06,500
même si mon identité
sexuelle est, enfin, fluide.

397
00:31:07,350 --> 00:31:09,360
Ceux-là, j'entends.

398
00:31:11,470 --> 00:31:13,840
Ce ne sont que des sacs en silicone.

399
00:31:14,190 --> 00:31:16,450
Ils ne peuvent pas les rependre, hein ?

400
00:31:16,760 --> 00:31:18,470
Exact.

401
00:31:19,700 --> 00:31:21,130
Lizzie ?

402
00:31:22,910 --> 00:31:26,350
Ok, comptez à rebours pour moi.

403
00:31:36,700 --> 00:31:38,490
Lame de 10.

404
00:32:16,580 --> 00:32:20,470
Laissons s'élever notre femme-homme
et voyons si ses corps sont unis.

405
00:32:49,600 --> 00:32:54,320
Dans combien de temps je pourrais
enlever les bandages ?

406
00:32:55,940 --> 00:32:57,590
Christian.

407
00:32:58,990 --> 00:33:00,890
Christian.

408
00:33:03,240 --> 00:33:06,490
Dans combien de temps je pourrais
enlever les bandages ?

409
00:33:06,760 --> 00:33:08,480
Christian ?

410
00:33:10,340 --> 00:33:12,300
4 ou 5 jours...

411
00:33:12,640 --> 00:33:15,350
quand le gonflement et la
douleur auront diminuer

412
00:33:15,630 --> 00:33:18,770
tu peux revenir et
j'enlèverai les bandages.

413
00:33:21,040 --> 00:33:24,910
La dernière fois, je montrais mes
nouveaux tétons un semaine après.

414
00:33:25,140 --> 00:33:28,520
Encore une fois, j'étais sous
œstrogènes et progestatines.

415
00:33:28,820 --> 00:33:32,370
La progestatine m'empêchera d'avoir
une érection, c'est ça ?

416
00:33:33,250 --> 00:33:37,390
Warren n'aimera pas ça
si je tue ma libido.

417
00:34:03,040 --> 00:34:03,980
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

418
00:34:04,170 --> 00:34:06,180
Je lui ai dit que je ne ferais pas l'intervention.

419
00:34:06,380 --> 00:34:09,530
Est-ce que tu images ce que
tu es en trian de me faire ?

420
00:34:11,620 --> 00:34:13,040
Oui.

421
00:34:13,240 --> 00:34:15,490
Je t'offre une meilleure solution.

422
00:34:44,520 --> 00:34:47,820
Euh, je mets tous tes médicaments
dans ta trousse à maquillage.

423
00:34:49,900 --> 00:34:54,080
Mère, c'est un vol de 12 heures pour Milan.
Que se passera-t'il si ton arthrite se réveille

424
00:34:54,230 --> 00:34:56,520
et que tu as besoin de Darvocet
ou autre chose ?

425
00:34:56,710 --> 00:34:58,700
Oh, bien sûr.

426
00:34:59,240 --> 00:35:01,190
C'est juste que je n'y pensais pas.

427
00:35:01,380 --> 00:35:04,120
Il me semble en avoir fait
beaucoup ces jours-ci.

428
00:35:04,350 --> 00:35:07,130
Personne ne t'apprend à vieillir.

429
00:35:07,390 --> 00:35:11,150
Un jour, tu t'apperçois que tu
ne peux plus être qui tu es.

430
00:35:11,640 --> 00:35:16,910
Dedans tu te vois toujours comme,
brillante, éblouissante, belle.

431
00:35:18,690 --> 00:35:21,380
Mais le miroir te rend folle.

432
00:35:21,610 --> 00:35:24,220
Personne n'a jamais plus de
40 ans dans ses rêves.

433
00:35:24,460 --> 00:35:26,000
C'est ton taxi.

434
00:35:26,240 --> 00:35:30,500
Julia, je ne peux pas défaire
ce que j'ai déjà fait.

435
00:35:30,710 --> 00:35:36,020
mais je peux lui faire face,

436
00:35:36,590 --> 00:35:40,660
et dire la vérité, et te
demander de me pardonner.

437
00:35:40,860 --> 00:35:43,390
Je ne suis pas là pour te pardonner, mère.

438
00:35:43,580 --> 00:35:46,430
Je suis ici pour me déparasser
de toi, faire tes valises.

439
00:35:46,600 --> 00:35:51,510
et te dire de ne jamais me recontacter
moi ou un membre de ma famille.

440
00:35:51,660 --> 00:35:53,600
Penses à ce que tu es en train de dire.

441
00:35:53,940 --> 00:35:55,750
Peux-tu vivre avec cette décision ?

442
00:35:55,940 --> 00:35:58,930
Je ne peux pas vivre sans elle.

443
00:35:59,170 --> 00:36:01,370
Tu es morte pour moi, mère.

444
00:36:01,570 --> 00:36:05,570
Quand je fermerai la porte du
taxi, je fermerai ton cercueil.

445
00:36:05,650 --> 00:36:07,510
Allons-y.

446
00:36:07,720 --> 00:36:10,920
On ne veut pas que tu rates ton avion.

447
00:36:27,810 --> 00:36:29,550
Chérie, je suis rentrée.

448
00:36:32,990 --> 00:36:35,550
Fermez la 11c.

449
00:36:40,510 --> 00:36:43,140
J'ai un petit quelque chose pour toi.

450
00:36:43,150 --> 00:36:45,030
Essaies-le maintenant.

451
00:36:53,420 --> 00:36:55,280
Ca ne va pas vraiment aller.

452
00:36:55,460 --> 00:36:59,190
Mets-le et dépêches-toi.

453
00:37:27,410 --> 00:37:29,190
Oh, j'aime.

454
00:37:29,910 --> 00:37:32,230
Ca à l'air bon.

455
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
Tournes-toi.

456
00:37:48,210 --> 00:37:50,110
Putain.

457
00:37:51,090 --> 00:37:53,770
Je ne comprends pas ce qui ne va pas.

458
00:37:54,810 --> 00:37:57,830
C'est rien. Ca arrive à beaucoup de gars.

459
00:37:59,750 --> 00:38:01,850
Tu fermes ta gueule.

460
00:38:02,050 --> 00:38:03,620
Si tu avais tes tétons
comme je te l'avais demandé,

461
00:38:03,810 --> 00:38:05,970
il n'y aurait eu aucun problème.

462
00:38:06,640 --> 00:38:09,000
Mon père m'a dit que ça
prendrait encore un peu de temps.

463
00:38:09,160 --> 00:38:11,370
La directrice doit encore approuver.

464
00:38:11,980 --> 00:38:14,690
Oh, et elle approuvera. Tu peux compter dessus.

465
00:38:18,750 --> 00:38:23,690
Est-ce que... Est-ce que tu veux un ho ho ?
Ca t'aide toujours à te sentir mieux.

466
00:38:24,810 --> 00:38:27,020
Ouai, ok.

467
00:38:27,820 --> 00:38:31,260
Un petit goût de chocolat
devrait arriver maintenant.

468
00:38:32,930 --> 00:38:35,850
c'est bon. Je l'ai juste là.

469
00:38:36,140 --> 00:38:38,170
Tu es gentil.

470
00:38:47,640 --> 00:38:50,860
- Merde.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?

471
00:38:51,800 --> 00:38:54,020
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?

472
00:38:57,080 --> 00:38:59,330
Provera.

473
00:39:00,560 --> 00:39:02,480
Ils donnent cette merde aux violeurs.

474
00:39:02,630 --> 00:39:04,490
C'est de la castration chimique !

475
00:39:04,680 --> 00:39:07,750
Bordel, depuis combien de temps tu
me donne ce truc ?

476
00:39:09,690 --> 00:39:11,960
Tu crois que juste parce que je peux pas être dure

477
00:39:12,100 --> 00:39:16,000
que je ne vais pas défoncer
ton petit cul succulent ?

478
00:39:17,410 --> 00:39:20,240
Enlève ton putain de pantalon !

479
00:39:24,010 --> 00:39:26,630
Je vais t'apprendre à déconner avec moi.

480
00:39:28,720 --> 00:39:29,900
Non !

481
00:40:09,530 --> 00:40:11,050
Contrôle de sac.

482
00:40:11,980 --> 00:40:13,180
C'est votre sac ?

483
00:40:13,390 --> 00:40:14,720
Heu ? oui.

484
00:40:15,370 --> 00:40:18,130
Puis-je vous demander ce que vous cherchez ?

485
00:40:34,000 --> 00:40:35,550
C'est quoi ça ?

486
00:40:36,330 --> 00:40:38,010
J'en ai aucune idée.

487
00:40:50,890 --> 00:40:53,620
Ca me donne une grande tranquilité d'esprit

488
00:40:53,840 --> 00:40:58,920
de voire comme vous êtes consciencieux,
mais je dois embarquer.

489
00:40:59,130 --> 00:41:00,710
Vous avez le droit de garder le silence.

490
00:41:00,870 --> 00:41:05,300
Tout ce que vous direz pourra et sera utiliser contre
vous devant un tribunal. Vous comprenez ?

491
00:41:05,630 --> 00:41:07,830
De quoi s'agit-il ?

492
00:41:08,010 --> 00:41:11,020
Le demi kilo de cocaïne que nous
avons trouvé dans votre sac mademoiselle.

493
00:41:15,400 --> 00:41:18,160
Heu, j'ai mis tous tes médicaments
dans ta trousse à maquillage.

494
00:41:19,090 --> 00:41:21,660
Il y a 12 heure de vol pour Milan.

495
00:41:21,870 --> 00:41:25,760
Que se passera-t'il si ton arthrite se réveille
et que tu as besoin de Darvocet ou autre chose ?

496
00:41:27,820 --> 00:41:31,280
Vous avez le droit de faire appel à un avocat
avant de parler à la police,

497
00:41:31,460 --> 00:41:36,890
et d'avoir un avocat présent pendant votre interrogatoire,
maintenant et à l'avenir, vous comprenez ?

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,205
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:01,210 --> 00:00:03,558
There must be an awful
lot you don't like...

3
00:00:03,563 --> 00:00:05,805
about yourself for you
to attempt suicide.

4
00:00:05,810 --> 00:00:08,540
I was gonna swim until
my arms fell off.

5
00:00:08,730 --> 00:00:11,785
A father is willing to leave
his children fatherless?

6
00:00:11,790 --> 00:00:13,985
I'm petitioning for
custody of the children.

7
00:00:13,990 --> 00:00:15,875
Mother. you're in your 60s.

8
00:00:15,880 --> 00:00:17,875
Who is this man?

9
00:00:17,880 --> 00:00:19,665
Renaldo is my husband.

10
00:00:19,670 --> 00:00:21,245
He always wanted children.

11
00:00:21,250 --> 00:00:24,430
All I want is to be a good
father to Annie and Conor.

12
00:00:27,280 --> 00:00:30,400
Let's get this clear.
I--I'm not into men.

13
00:00:30,570 --> 00:00:33,060
I'm not a woman.
I'm a gay man.

14
00:00:33,220 --> 00:00:35,990
If I become Alex,
you become a fag?

15
00:00:36,170 --> 00:00:37,706
In my mind, if you were Alex,

16
00:00:37,711 --> 00:00:39,565
you'd have a bloody
nose right now.

17
00:00:39,570 --> 00:00:42,930
Turn around. Walk with
your back towards us.

18
00:00:43,110 --> 00:00:45,245
You see? You know the
way things are in here.

19
00:00:45,250 --> 00:00:47,673
You have neither the
muscle mass nor...

20
00:00:47,678 --> 00:00:50,100
the gang affiliations
to be a predator.

21
00:00:50,270 --> 00:00:52,495
You want me to become
somebody's bitch?

22
00:00:52,500 --> 00:00:55,030
It's a small price to
pay for your life.

23
00:01:20,260 --> 00:01:22,172
I'm, uh, Christian
Troy, here to...

24
00:01:22,177 --> 00:01:23,815
see my son, uh, Matt McNamara.

25
00:01:23,820 --> 00:01:25,820
Sign in.

26
00:01:32,120 --> 00:01:35,860
Down the hall, to the
left. He's in number 6.

27
00:02:32,980 --> 00:02:34,715
I'm Kessler.

28
00:02:34,720 --> 00:02:38,080
Your son's doing just
fine. He sends his love.

29
00:02:39,340 --> 00:02:40,955
Where is Matt? I
want to see Matt.

30
00:02:40,960 --> 00:02:43,420
Don't worry, I'm taking
good care of him.

31
00:02:43,570 --> 00:02:45,830
Things were a little
rough at first,

32
00:02:46,020 --> 00:02:48,555
but he's doing much better
since the transfer.

33
00:02:48,560 --> 00:02:51,100
- What transfer?
- To my cell.

34
00:02:56,800 --> 00:02:59,890
He'll only get him into
trouble if you do that.

35
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
If I find out that
you hurt him--

36
00:03:10,530 --> 00:03:14,210
Relax. He's much safer
now than he was before.

37
00:03:15,200 --> 00:03:18,309
As long as he takes
care of me--...

38
00:03:18,314 --> 00:03:21,690
and you decide to
help--he'll be fine.

39
00:03:22,350 --> 00:03:25,170
You're a plastic
surgeon, right?

40
00:03:25,400 --> 00:03:26,565
Yes.

41
00:03:26,570 --> 00:03:29,130
Great. I may sound
a bit old-fashioned,

42
00:03:29,280 --> 00:03:31,213
but I think it's the woman's...

43
00:03:31,218 --> 00:03:33,218
job to maintain
her appearance.

44
00:03:33,310 --> 00:03:37,220
Matt's a good-looking
kid, nice features,

45
00:03:37,790 --> 00:03:39,858
but the one thing he...

46
00:03:39,863 --> 00:03:42,650
needs--what you
can give him...

47
00:03:44,650 --> 00:03:47,480
is a nice set of tits.

48
00:03:51,290 --> 00:03:54,145
If you're worried the board
won't approve the surgery.

49
00:03:54,150 --> 00:03:57,328
I've already got Matt speaking
to the shrink in here,

50
00:03:57,333 --> 00:03:59,820
claiming he wants
to be a woman.

51
00:04:00,270 --> 00:04:04,500
Papers got filed--there's
a precedent for this.

52
00:04:05,390 --> 00:04:07,592
You know what? I
don't believe that

53
00:04:07,597 --> 00:04:09,610
Matt would agree
to any of this.

54
00:04:09,790 --> 00:04:11,392
Oh, you wouldn't believe...

55
00:04:11,397 --> 00:04:14,037
what he's agreed to
since he's been in here.

56
00:04:14,220 --> 00:04:17,240
Now look, I'm doing life.

57
00:04:17,410 --> 00:04:20,004
I haven't even touched
a woman in 16 years.

58
00:04:20,009 --> 00:04:22,180
Do you know what
that does to a man?

59
00:04:22,390 --> 00:04:24,670
How you learn to adapt?

60
00:04:31,820 --> 00:04:33,926
I can't go back
to being the man

61
00:04:33,931 --> 00:04:35,931
I was any more than Matt can.

62
00:04:36,020 --> 00:04:38,310
Oh, I mean...

63
00:04:38,620 --> 00:04:40,710
if I could help you,

64
00:04:41,430 --> 00:04:43,671
and in some other kind of way,

65
00:04:43,676 --> 00:04:46,590
I can give you money
for an appeal, or,

66
00:04:46,990 --> 00:04:51,320
uh, I don't know--organize
a hooker or something?

67
00:04:51,960 --> 00:04:54,420
You got 48 hours.

68
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
Your son's a good kid,

69
00:04:56,680 --> 00:04:59,205
but he ain't gonna
be worth much to...

70
00:04:59,210 --> 00:05:02,000
either one of us unless
you do what I say.

71
00:05:03,060 --> 00:05:05,580
Trust me on that.

72
00:06:19,260 --> 00:06:23,900
When did Annie begin
showing signs of depression?

73
00:06:24,990 --> 00:06:29,760
I guess it was after we
returned to New York, yeah.

74
00:06:29,930 --> 00:06:34,110
It was a stressful
time for all of us.

75
00:06:34,320 --> 00:06:35,405
Why?

76
00:06:35,410 --> 00:06:38,210
Because of, uh, Olivia's
death, you know?

77
00:06:38,420 --> 00:06:42,100
She was an important
part of our family.

78
00:06:42,470 --> 00:06:44,470
That makes sense.

79
00:06:44,700 --> 00:06:47,110
Death, divorce,
moving--3 of the...

80
00:06:47,115 --> 00:06:49,180
most stressful events in life,

81
00:06:49,350 --> 00:06:52,516
and Conor and Annie
experienced all...

82
00:06:52,521 --> 00:06:55,520
3 in a very short
time, didn't they?

83
00:06:55,750 --> 00:06:56,259
- Yes.

84
00:06:56,264 --> 00:07:00,270
Isn't that exactly what
happened, Ms. McNamara?

85
00:07:01,240 --> 00:07:05,850
You and their father divorced.

86
00:07:06,710 --> 00:07:10,610
You moved them from
their home to New York,

87
00:07:10,615 --> 00:07:12,790
and then to Los Angeles.

88
00:07:12,960 --> 00:07:16,230
You subjected your
children to a seemingly...

89
00:07:16,430 --> 00:07:19,880
unending barrage of
unsettling, horrific events.

90
00:07:20,020 --> 00:07:22,225
I'm surprised your daughter
didn't try to kill herself...

91
00:07:22,230 --> 00:07:23,440
after she reached out in...

92
00:07:23,445 --> 00:07:25,015
desperation by
eating her own hair.

93
00:07:25,020 --> 00:07:27,020
Give her a break, Frank.

94
00:07:27,140 --> 00:07:28,625
She's falling apart.

95
00:07:28,630 --> 00:07:31,215
You think Erica's lawyers are
gonna give her a break, Sean?

96
00:07:31,220 --> 00:07:34,210
Annie would never
commit suicide, Julia.

97
00:07:34,360 --> 00:07:35,595
She knows we love her.

98
00:07:35,600 --> 00:07:37,225
They say it runs
in the family.

99
00:07:37,230 --> 00:07:38,890
I'm not the one who
keeps pulling up...

100
00:07:38,895 --> 00:07:40,725
their roots and taking
them across country.

101
00:07:40,730 --> 00:07:42,595
Cool it, you two.

102
00:07:42,600 --> 00:07:45,060
You're suing for joint
custody, remember?

103
00:07:45,230 --> 00:07:46,717
If you guys are gonna
have any chance...

104
00:07:46,722 --> 00:07:47,985
in hell of getting
your kids back,

105
00:07:47,990 --> 00:07:51,410
you're gonna have to bury the
hatchet and do it together.

106
00:07:52,410 --> 00:07:57,470
Julia, it's obvious
you're stressed out.

107
00:07:57,700 --> 00:08:01,260
You look like you've aged
10 years in the last month.

108
00:08:01,520 --> 00:08:04,820
Appearances matter, you guys.
We need to look strong...

109
00:08:04,870 --> 00:08:08,560
and vibrant to combat
Erica's age and experience.

110
00:08:24,260 --> 00:08:27,770
20456. McNamara.

111
00:08:28,270 --> 00:08:30,340
Armed robbery. Arrested--

112
00:08:30,510 --> 00:08:32,065
My son is being threatened.

113
00:08:32,070 --> 00:08:34,079
Well, Dr. Troy, I
can assure you...

114
00:08:34,084 --> 00:08:36,244
we have zero-tolerance
for coercion.

115
00:08:38,050 --> 00:08:40,051
You've gotta tell
Kessler because,

116
00:08:40,056 --> 00:08:41,645
um, he didn't get the memo.

117
00:08:41,650 --> 00:08:44,230
Well, there's nothing
about it in his file.

118
00:08:44,400 --> 00:08:47,201
You know, often new
prisoners feel a need...

119
00:08:47,206 --> 00:08:50,070
to prove themselves by
getting into scuffles.

120
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
I think that you know
that there is a law...

121
00:08:52,380 --> 00:08:54,139
against 'deliberate
indifference'...

122
00:08:54,144 --> 00:08:55,365
to potential prison rape.

123
00:08:55,370 --> 00:08:56,832
Dr. Troy, I am anything but...

124
00:08:56,837 --> 00:08:58,495
indifferent to your
son's welfare.

125
00:08:58,500 --> 00:09:00,104
Well, then, you
need to move him...

126
00:09:00,109 --> 00:09:01,345
to a different cell block--

127
00:09:01,350 --> 00:09:03,350
Uh, a safer one.

128
00:09:03,390 --> 00:09:05,146
- You want him
in a safer cell?

129
00:09:05,151 --> 00:09:05,375
Yes.

130
00:09:05,380 --> 00:09:09,170
Fine. Find me a half-million
dollars for some staff.

131
00:09:09,330 --> 00:09:12,690
So there's not one guard to
every 60 of Kessler's posse,

132
00:09:12,780 --> 00:09:14,106
and another 300 for...

133
00:09:14,111 --> 00:09:15,980
see-through doors
on closets...

134
00:09:15,985 --> 00:09:17,885
and monitors in the showers,

135
00:09:17,890 --> 00:09:21,540
so Kessler's wolves don't
attack without being seen.

136
00:09:21,760 --> 00:09:24,640
I can manage $10,000.

137
00:09:24,990 --> 00:09:27,000
A bribe?

138
00:09:27,930 --> 00:09:33,490
A contribution to
prison reform.

139
00:09:55,060 --> 00:09:57,025
I hate these.

140
00:09:57,030 --> 00:09:59,330
I don't like causing you pain.

141
00:09:59,540 --> 00:10:01,810
You heard what
the lawyer said.

142
00:10:02,010 --> 00:10:05,120
We have to look youthful
and stress-free.

143
00:10:05,320 --> 00:10:08,860
Whatever it takes,
that's my mantra.

144
00:10:09,670 --> 00:10:13,510
Joint custody is gonna
be a very tough fight.

145
00:10:13,680 --> 00:10:16,738
Yeah, but it doesn't mean
that we're gonna give up.

146
00:10:16,743 --> 00:10:18,995
You're their father.
I'm their mother.

147
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Sean, I need you.

148
00:10:21,130 --> 00:10:25,290
The more united we are,
the better our odds.

149
00:10:28,900 --> 00:10:31,700
What if we became a
real united front?

150
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
I mean, I gotta get out
of that Malibu place.

151
00:10:34,520 --> 00:10:36,740
It's become a
middle-aged frat house.

152
00:10:36,860 --> 00:10:40,900
What if I rented a
house and you moved in?

153
00:10:41,170 --> 00:10:43,810
Sean, don't go there, please.

154
00:10:44,010 --> 00:10:45,775
It's too late for you and me.

155
00:10:45,780 --> 00:10:48,880
But we do know how to
be friends, all right?

156
00:10:49,070 --> 00:10:52,280
And we have a serious
common goal here.

157
00:10:53,190 --> 00:10:56,260
The lawyer said it.
Appearances are everything...

158
00:10:56,440 --> 00:10:59,740
and you and I could just
take it as it comes.

159
00:10:59,900 --> 00:11:04,360
But in the meantime,
we get our kids back.

160
00:11:04,580 --> 00:11:06,800
What did you say
your mantra was?

161
00:11:07,010 --> 00:11:09,030
Whatever it takes?

162
00:11:10,550 --> 00:11:13,690
Whatever it takes.

163
00:11:26,350 --> 00:11:28,735
I didn't think any
girl could be...

164
00:11:28,740 --> 00:11:30,920
more beautiful
than your mother.

165
00:11:31,590 --> 00:11:33,820
I was wrong.

166
00:11:36,230 --> 00:11:38,230
Thank you, Erica.

167
00:11:38,270 --> 00:11:40,468
Renaldo picked this
out. Italians...

168
00:11:40,473 --> 00:11:42,235
rule the world of fashion.

169
00:11:42,240 --> 00:11:44,550
Beauty is their second...

170
00:11:44,555 --> 00:11:47,790
language--followed
by food and sex.

171
00:11:48,130 --> 00:11:49,705
I'm gonna go try
on the others.

172
00:11:49,710 --> 00:11:51,235
Oh, marvelous.

173
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
We'll have a fashion show.

174
00:11:56,840 --> 00:11:58,655
Hello?

175
00:11:58,660 --> 00:12:00,660
Where are the kids?

176
00:12:00,800 --> 00:12:02,255
We have a surprise.

177
00:12:02,260 --> 00:12:04,475
Oh, you're early. Annie's
trying on her new clothes.

178
00:12:04,480 --> 00:12:06,600
We've been buying
out Rodeo Drive.

179
00:12:06,760 --> 00:12:09,400
And Conor's at his first
French horn lesson.

180
00:12:09,410 --> 00:12:12,550
French horn? Why, he's a
little young, isn't he?

181
00:12:12,730 --> 00:12:16,880
No. The horn will develop
his digital dexterity,

182
00:12:17,080 --> 00:12:18,625
and his self-esteem.

183
00:12:18,630 --> 00:12:20,835
Well, give me the address.
We'll pick him up.

184
00:12:20,840 --> 00:12:22,405
We are going house hunting.

185
00:12:22,410 --> 00:12:24,419
We're, um, thinking of renting...

186
00:12:24,424 --> 00:12:26,860
a house big enough
for the whole family.

187
00:12:29,110 --> 00:12:33,175
How many times will you
repeat the same mistake...

188
00:12:33,180 --> 00:12:36,350
without ever learning
anything from it?

189
00:12:38,570 --> 00:12:39,895
Where's my daughter?

190
00:12:39,900 --> 00:12:42,245
Sean, if you really love her,
don't lure Annie into...

191
00:12:42,250 --> 00:12:45,820
a fairy tale that has no
real hope of a happy ending.

192
00:13:17,480 --> 00:13:19,480
Hi.

193
00:13:22,650 --> 00:13:24,660
Is it Thursday already?

194
00:13:24,860 --> 00:13:27,360
Yeah, till midnight.

195
00:13:27,620 --> 00:13:30,800
Um, sweetheart, we have the
whole afternoon together.

196
00:13:30,870 --> 00:13:32,870
Awesome.

197
00:13:33,180 --> 00:13:36,020
So, since we have all
that time together,

198
00:13:36,200 --> 00:13:38,315
maybe you can come back
in a couple of hours.

199
00:13:38,320 --> 00:13:40,530
No. Now.

200
00:13:42,020 --> 00:13:45,470
Cara mia, it's ok.
Go with Ma and Papa.

201
00:13:45,660 --> 00:13:48,080
I'll be here when
you come back.

202
00:13:48,410 --> 00:13:52,650
Annie, don't do this. Don't
make us beg for time with you.

203
00:13:53,130 --> 00:13:58,370
Aw, Annie, that
dress is gorgeous.

204
00:13:58,540 --> 00:14:00,700
Brings out the eyes.
Did you notice?

205
00:14:00,850 --> 00:14:04,330
No. They never do.

206
00:14:04,580 --> 00:14:08,580
Sweetie, we noticed--you
do, you look beautiful.

207
00:14:08,750 --> 00:14:10,750
Whatever. Look, just 2 hours.

208
00:14:10,860 --> 00:14:12,755
We're in the middle
of a photo shoot.

209
00:14:12,760 --> 00:14:15,460
The camera. It love her face.

210
00:14:17,240 --> 00:14:23,850
Ok. Yeah, 2 hours, we'll
come back. Um, have fun.

211
00:14:24,040 --> 00:14:26,040
Thanks.

212
00:14:28,390 --> 00:14:30,530
This is a closed shoot.

213
00:14:30,690 --> 00:14:33,160
Miss McNamara says no press.

214
00:14:33,350 --> 00:14:35,350
Sorry.

215
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
So Sean...

216
00:14:42,960 --> 00:14:45,180
I send you copies?

217
00:15:11,850 --> 00:15:14,780
I can't believe I'm gonna
lose Conor and Annie.

218
00:15:14,980 --> 00:15:17,145
There's no way a judge
is gonna rule against...

219
00:15:17,150 --> 00:15:19,085
the mother and the
father of those 2 kids.

220
00:15:19,090 --> 00:15:20,946
When we went to pick
them up, Annie said...

221
00:15:20,951 --> 00:15:22,635
she'd rather stay
with her grandmother.

222
00:15:22,640 --> 00:15:24,179
Oh, you know she
doesn't mean that, Sean.

223
00:15:24,184 --> 00:15:25,385
I mean, she's a
teenager, right?

224
00:15:25,390 --> 00:15:27,236
Erica probably bribed
her with a pony...

225
00:15:27,241 --> 00:15:28,625
or a Mini-Cooper or something.

226
00:15:28,630 --> 00:15:31,185
It's not going to last
long-term, trust me.

227
00:15:31,190 --> 00:15:34,040
You talk with Matt?
How's he holding up?

228
00:15:34,720 --> 00:15:37,440
He's fine. He's doing fine.

229
00:15:38,130 --> 00:15:39,892
Look, he's not the
one I'm worried about.

230
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
I'm worried about
you, all right?

231
00:15:41,320 --> 00:15:43,205
You can't give up
on yourself again.

232
00:15:43,210 --> 00:15:45,930
You need to fight
back, be aggressive.

233
00:15:47,480 --> 00:15:49,790
McNamara.

234
00:15:50,010 --> 00:15:52,710
Get your personals,
you're going on vacation.

235
00:15:52,860 --> 00:15:54,195
I'm what?

236
00:15:54,200 --> 00:15:56,756
You're being transferred.
Oswald will...

237
00:15:56,761 --> 00:15:59,380
take you to your new
cell. Get it moving.

238
00:16:03,080 --> 00:16:05,960
Somebody must luuvve you.

239
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Here you go.

240
00:16:35,210 --> 00:16:39,420
Um, is it just me in here now?

241
00:16:39,630 --> 00:16:40,925
Yep.

242
00:16:40,930 --> 00:16:43,470
Your own bachelorette pad.

243
00:16:44,340 --> 00:16:46,440
'nighty night.

244
00:16:47,910 --> 00:16:49,881
What? You didn't
think I'd come...

245
00:16:49,886 --> 00:16:51,886
to the house warming party?

246
00:16:55,080 --> 00:16:57,760
After all, I did for you.

247
00:17:05,730 --> 00:17:07,565
You gotta help me.

248
00:17:07,570 --> 00:17:09,455
Please. You gotta help me.

249
00:17:09,460 --> 00:17:10,305
Please.

250
00:17:10,310 --> 00:17:11,485
Come on.

251
00:17:11,490 --> 00:17:13,490
Denny.

252
00:17:21,080 --> 00:17:23,270
Help me. Please.

253
00:17:35,120 --> 00:17:37,140
Hey, stranger.

254
00:17:38,390 --> 00:17:40,630
Alex.

255
00:17:40,850 --> 00:17:43,025
Wow, look at you. How's
the healing going?

256
00:17:43,030 --> 00:17:45,986
Well, the swelling's gone
down a little bit more...

257
00:17:45,991 --> 00:17:48,285
than I wanted, if
you know what I mean.

258
00:17:48,290 --> 00:17:52,240
Well... give it some time.

259
00:17:53,570 --> 00:17:55,570
I don't know.

260
00:17:56,430 --> 00:18:00,549
I go into bars and
everyone automatically...

261
00:18:00,554 --> 00:18:03,080
sees a post-op transsexual.

262
00:18:03,270 --> 00:18:05,810
Everybody knows that
I used to be a woman,

263
00:18:06,020 --> 00:18:08,612
and it's pretty
hard to explain...

264
00:18:08,617 --> 00:18:10,980
to them that I
was a man first.

265
00:18:11,340 --> 00:18:13,757
The only guys I
seem to attract...

266
00:18:13,762 --> 00:18:15,762
are the limp-wristed type.

267
00:18:17,500 --> 00:18:21,900
Well, as Alexis you were into
straight guys and switching...

268
00:18:22,190 --> 00:18:25,200
teams and going for
the gays could be, uh,

269
00:18:25,390 --> 00:18:27,730
problematic, I guess.

270
00:18:27,930 --> 00:18:31,460
My situation's a little
more complicated than that.

271
00:18:38,780 --> 00:18:41,326
Hey, uh, I'm looking
for someone--I...

272
00:18:41,331 --> 00:18:43,255
was told worked this shift.

273
00:18:43,260 --> 00:18:45,105
You're lookin' at him, pal.

274
00:18:45,110 --> 00:18:46,865
It's just me tonight.

275
00:18:46,870 --> 00:18:50,640
Ok, uh, well, maybe you can
tell me when she'll be around.

276
00:18:50,840 --> 00:18:52,840
Her name's Alexis.

277
00:18:54,940 --> 00:18:58,220
That hot boy helped me
realize something...

278
00:18:58,640 --> 00:19:02,810
- -I'm definitely gay, but I
only like straight guys...

279
00:19:03,020 --> 00:19:06,174
or at least the guys
that want everyone...

280
00:19:06,179 --> 00:19:08,179
to think they're straight.

281
00:19:08,440 --> 00:19:10,471
Right, so you like
guys on the down low.

282
00:19:10,476 --> 00:19:12,355
What do you want me
to do about that?

283
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
Meet me half-way.

284
00:19:14,450 --> 00:19:16,450
Give me breast implants.

285
00:19:16,520 --> 00:19:17,739
I'll grow out my hair. I'll...

286
00:19:17,744 --> 00:19:19,085
start dressing as
a woman again--

287
00:19:19,090 --> 00:19:20,525
You want to be a
chick-with-a-dick.

288
00:19:20,530 --> 00:19:22,345
I mean, can't you just
make up your mind?

289
00:19:22,350 --> 00:19:25,380
That's a very offensive
phrase, Dr. Troy.

290
00:19:25,580 --> 00:19:28,149
In the trans world, that's
the equivalent of...

291
00:19:28,154 --> 00:19:30,395
calling an African-American
the 'n' word.

292
00:19:30,400 --> 00:19:32,790
I'm sorry, I didn't know.

293
00:19:33,480 --> 00:19:38,620
Maybe I changed my body as
an attempt to be accepted.

294
00:19:38,890 --> 00:19:40,888
But I finally
realized that I've...

295
00:19:40,893 --> 00:19:42,605
always been the same person...

296
00:19:42,610 --> 00:19:46,360
on the inside and i'm
very proud of that.

297
00:19:47,030 --> 00:19:50,530
Giving me boobs again isn't
gonna change who I am.

298
00:19:51,380 --> 00:19:54,048
It's just gonna give
me a chance to be...

299
00:19:54,053 --> 00:19:56,590
with the people that
I need to be with.

300
00:20:15,730 --> 00:20:17,730
How did you get in here?

301
00:20:17,940 --> 00:20:19,385
Yeah.

302
00:20:19,390 --> 00:20:22,950
He wouldn't let me sign in
as a visiting physician.

303
00:20:26,530 --> 00:20:29,730
You, um, break anything?

304
00:20:29,890 --> 00:20:31,890
Any internal injuries?

305
00:20:33,440 --> 00:20:37,210
Can you do me a favor?
Get me a sip of water.

306
00:20:37,400 --> 00:20:39,740
They've got me kind
of shackled here.

307
00:20:39,940 --> 00:20:41,940
Sure, yeah.

308
00:20:44,850 --> 00:20:48,870
I got, uh, 4 fractured ribs,

309
00:20:49,050 --> 00:20:54,260
a mild concussion--other
than that, I don't know.

310
00:20:59,380 --> 00:21:01,285
Good?

311
00:21:01,290 --> 00:21:03,275
Well, maybe I should talk
to the warden again...

312
00:21:03,280 --> 00:21:05,165
and get this guy
transferred or something.

313
00:21:05,170 --> 00:21:06,785
You wanna really help me out?

314
00:21:06,790 --> 00:21:07,935
Of course.

315
00:21:07,940 --> 00:21:10,040
Then do the operation.

316
00:21:11,940 --> 00:21:14,130
I'm serious.

317
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
I know you're scared.

318
00:21:22,170 --> 00:21:23,275
I-I understand that--

319
00:21:23,280 --> 00:21:25,800
No, you can't.

320
00:21:26,870 --> 00:21:30,180
You can't possibly understand
what I'm going through.

321
00:21:31,330 --> 00:21:34,460
I'm not gonna be
safe anywhere now...

322
00:21:35,110 --> 00:21:37,880
At least before,
I had protection,

323
00:21:38,090 --> 00:21:40,043
but without Denny,
I'll be like...

324
00:21:40,048 --> 00:21:42,328
fresh meat thrown to
a bunch of lions.

325
00:21:44,870 --> 00:21:47,028
Can't you press
charges against him?

326
00:21:47,033 --> 00:21:49,913
I mean, at least then you
get protection, right?

327
00:21:50,550 --> 00:21:53,450
There's no protection in here.

328
00:21:57,150 --> 00:21:59,590
If I press charges,

329
00:21:59,790 --> 00:22:02,180
and if Denny finds out,

330
00:22:03,000 --> 00:22:06,440
there's not just gonna be a
beating next time, Christian.

331
00:22:07,280 --> 00:22:10,060
You put pec implants in guys.

332
00:22:10,250 --> 00:22:12,830
That's not the same
thing, and you know it.

333
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
Yeah, well, I don't
want to die, either.

334
00:22:17,170 --> 00:22:19,170
Operation or not.

335
00:22:19,200 --> 00:22:21,540
Denny's gonna have
his way with me, ok?

336
00:22:21,680 --> 00:22:23,475
I know that and you know that.

337
00:22:23,480 --> 00:22:25,896
So, unless you want
to visit me in...

338
00:22:25,901 --> 00:22:27,990
the morgue next
time, you do it.

339
00:22:39,900 --> 00:22:41,695
Wow, look at this one.

340
00:22:41,700 --> 00:22:44,180
It's just 3 blocks
from the beach.

341
00:22:44,730 --> 00:22:47,030
Look at those views.

342
00:22:47,270 --> 00:22:50,540
See? That could
be Conor's room.

343
00:22:51,030 --> 00:22:53,030
That could be Annie's,

344
00:22:53,130 --> 00:22:55,270
and this could be ours.

345
00:22:55,480 --> 00:22:57,345
Isn't that a little pricey?

346
00:22:57,350 --> 00:22:59,700
Especially if it's
only temporary.

347
00:22:59,880 --> 00:23:02,380
Oh, come on. Sit down.

348
00:23:03,170 --> 00:23:06,680
We need to stay positive, now.

349
00:23:06,860 --> 00:23:09,530
Santa Monica has a
great school district.

350
00:23:09,800 --> 00:23:11,775
This place is
already furnished,

351
00:23:11,780 --> 00:23:14,260
and you always said you
wanted a yard with a pool.

352
00:23:14,265 --> 00:23:15,255
Now, you can get it.

353
00:23:15,260 --> 00:23:17,615
Well, that was when
the kids were young.

354
00:23:17,620 --> 00:23:20,560
What? You've lost your
fetish for skinny dipping?

355
00:23:21,450 --> 00:23:23,510
I'm not gonna be
doing that now.

356
00:23:23,690 --> 00:23:26,120
Why not? Those days are over?

357
00:23:26,330 --> 00:23:29,050
Oh, so is that your plan?

358
00:23:29,520 --> 00:23:34,200
I just think this would be
a great place for all of us.

359
00:23:34,680 --> 00:23:36,680
The family.

360
00:23:37,010 --> 00:23:39,010
And we agreed,

361
00:23:39,020 --> 00:23:41,020
if we're gonna make this work,

362
00:23:41,090 --> 00:23:44,110
we have to commit
ourselves 100%.

363
00:23:46,450 --> 00:23:49,680
Financially and emotionally.

364
00:23:51,350 --> 00:23:54,030
Whatever it takes?

365
00:24:15,510 --> 00:24:19,180
We need to get that out of
the way sooner or later, huh?

366
00:24:22,120 --> 00:24:27,120
Hey, you're not gonna get
all weird on me now, are you?

367
00:24:29,530 --> 00:24:35,140
I'm just nervous about
losing the kids, that's all.

368
00:24:35,420 --> 00:24:38,470
I don't want to make
any wrong moves.

369
00:24:39,190 --> 00:24:43,350
We're not gonna lose the
kids because we had sex.

370
00:24:46,190 --> 00:24:50,850
I just don't want to
take any more chances.

371
00:24:52,070 --> 00:24:57,180
That's why we need to play
dirty...just like Erica.

372
00:24:57,490 --> 00:24:58,116
- What?

373
00:24:58,121 --> 00:25:00,720
I'm gonna show you something.

374
00:25:15,110 --> 00:25:16,435
What is this?

375
00:25:16,440 --> 00:25:18,440
Open it.

376
00:25:22,290 --> 00:25:23,295
Cocaine.

377
00:25:23,300 --> 00:25:24,685
Christian got it for me.

378
00:25:24,690 --> 00:25:26,930
He knows a dealer
at some strip club.

379
00:25:27,110 --> 00:25:28,239
If you get busted with that,

380
00:25:28,244 --> 00:25:29,495
they book you
for distribution.

381
00:25:29,500 --> 00:25:31,720
Carries a mandatory
10-year sentence.

382
00:25:31,850 --> 00:25:34,220
What the hell are
you doing with this?

383
00:25:34,380 --> 00:25:36,790
It's not mine. It's
Renaldo's--...

384
00:25:36,970 --> 00:25:38,492
at least it will be
after I plant...

385
00:25:38,497 --> 00:25:39,765
it on him and call the police.

386
00:25:39,770 --> 00:25:41,495
Are you insane?

387
00:25:41,500 --> 00:25:43,401
Are you forgetting what
that asshole did...

388
00:25:43,406 --> 00:25:45,175
to me with the camera?
The whole set-up?

389
00:25:45,180 --> 00:25:46,796
We can't play by
the rules anymore.

390
00:25:46,801 --> 00:25:48,325
Julia, there's
too much at stake.

391
00:25:48,330 --> 00:25:50,165
Sean. You're
risking everything.

392
00:25:50,170 --> 00:25:51,665
Now hold on a second--

393
00:25:51,670 --> 00:25:54,730
Just give this to me--Jesus.

394
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
That cost me 2 grand.

395
00:25:58,060 --> 00:26:01,760
Fine, we'll have to
rent a smaller house.

396
00:26:36,330 --> 00:26:38,330
Renaldo?

397
00:26:43,640 --> 00:26:45,640
Amore.

398
00:26:50,980 --> 00:26:54,800
Renaldo? Are you
hiding something?

399
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Oh, no, no.

400
00:26:57,030 --> 00:26:58,545
A surprise for later

401
00:26:58,550 --> 00:27:02,930
Surpresa? Well, I think
I'd like my surprise now.

402
00:27:04,610 --> 00:27:07,250
In the moonlight with music...

403
00:27:07,940 --> 00:27:10,490
- Renaldo.
- Amore.

404
00:27:13,580 --> 00:27:14,735
Show me.

405
00:27:14,740 --> 00:27:19,310
Later...in a romantic moment

406
00:27:19,950 --> 00:27:22,070
What have you got
in your pocket?

407
00:27:29,290 --> 00:27:31,290
We weren't doing anything.

408
00:27:31,350 --> 00:27:34,940
I mean, you know, he would
pose me, to make me look hot.

409
00:27:37,030 --> 00:27:38,645
How hot?

410
00:27:38,650 --> 00:27:42,400
Uh, did he ever touch you
in an inappropriate way?

411
00:27:42,570 --> 00:27:45,540
I never touched her. Do
you think I'm a monster?

412
00:27:46,000 --> 00:27:47,745
Get out.

413
00:27:47,750 --> 00:27:49,964
Erica, are you mad
at me because he...

414
00:27:49,969 --> 00:27:52,009
spends more time
with me than you?

415
00:27:54,900 --> 00:27:56,990
Don't be ridiculous.

416
00:27:57,200 --> 00:28:01,367
It's just if anything
ever happened...

417
00:28:01,372 --> 00:28:05,320
between you that
felt uncomfortable.

418
00:28:06,370 --> 00:28:09,460
You'd tell me, wouldn't you?

419
00:28:11,150 --> 00:28:13,910
You have to tell me, Annie.

420
00:28:14,100 --> 00:28:17,610
Didn't you hear me?
I never touched her.

421
00:28:17,850 --> 00:28:20,960
- You're the only one I
love. - I'm the only one.

422
00:28:21,170 --> 00:28:23,542
You were thinking of
me while you were...

423
00:28:23,547 --> 00:28:26,225
masturbating into my
granddaughter's panties?

424
00:28:26,230 --> 00:28:29,580
I want you out of this
house, out of my life.

425
00:28:29,790 --> 00:28:34,180
And if you don't get out right
now, I'm calling the police.

426
00:28:39,220 --> 00:28:42,520
My fantasy, it's
still in my head.

427
00:28:42,750 --> 00:28:46,020
Yours? Standing before you.

428
00:28:46,280 --> 00:28:50,930
Who's the sick one? I ask you.

429
00:28:57,530 --> 00:29:00,070
Absolutely. No, I agree...

430
00:29:03,080 --> 00:29:08,540
I asked Annie to take Conor
to the beach so we could talk.

431
00:29:14,670 --> 00:29:17,560
I've been to court.

432
00:29:23,820 --> 00:29:26,010
They're ours.

433
00:29:26,260 --> 00:29:28,260
Annie and Conor.

434
00:29:29,140 --> 00:29:31,570
She gave up custody.

435
00:29:31,800 --> 00:29:33,375
Why, Erica?

436
00:29:33,380 --> 00:29:36,440
Why would you do a kind
and decent thing like that?

437
00:29:36,650 --> 00:29:38,750
I've left Renaldo.

438
00:29:38,940 --> 00:29:40,316
Did you catch him playing with...

439
00:29:40,321 --> 00:29:41,655
someone from his
own generation?

440
00:29:41,660 --> 00:29:46,230
We never appear as old to
ourselves as we do to others.

441
00:29:47,030 --> 00:29:50,810
'As we age, we hover
between fool and sage.'

442
00:29:50,980 --> 00:29:53,830
Oh, come on, mother,
that's not true.

443
00:29:54,030 --> 00:29:55,915
You were never a sage.

444
00:29:55,920 --> 00:29:57,545
Julia, I love my
grandchildren.

445
00:29:57,550 --> 00:29:59,855
If I thought I was
endangering them in any way--

446
00:29:59,860 --> 00:30:00,985
Endangering them, how?

447
00:30:00,990 --> 00:30:03,010
I didn't mean 'endangering.'

448
00:30:03,300 --> 00:30:05,920
We live in a
hyper-sexualized culture.

449
00:30:06,100 --> 00:30:09,070
Naturally, the adolescent
delights in her...

450
00:30:09,280 --> 00:30:13,740
newly discovered ability to
control through her sexuality.

451
00:30:13,880 --> 00:30:16,395
- Are you talking about Annie?
- Did something happen?

452
00:30:16,400 --> 00:30:19,520
No, no. I'm positive.

453
00:30:20,430 --> 00:30:22,480
Did Renaldo touch her?

454
00:30:22,740 --> 00:30:23,935
Did he?.

455
00:30:23,940 --> 00:30:28,950
I found him with...her
underpants, ejaculating.

456
00:30:32,130 --> 00:30:35,190
Get out of here.

457
00:30:39,640 --> 00:30:42,301
And you better buy Renaldo
a one-way ticket...

458
00:30:42,306 --> 00:30:44,706
back to whatever hole
he crawled out of.

459
00:30:54,170 --> 00:30:55,565
Are you sure about this?

460
00:30:55,570 --> 00:30:57,231
You're not gonna change
your mind and...

461
00:30:57,236 --> 00:30:58,855
decide something else
a month from now?

462
00:30:58,860 --> 00:31:00,860
I'm still me,

463
00:31:01,110 --> 00:31:06,500
even if my sexual
identity is, well, fluid.

464
00:31:07,350 --> 00:31:09,360
Those, I mean.

465
00:31:11,470 --> 00:31:13,840
They're just silicone bags.

466
00:31:14,190 --> 00:31:16,450
They can take 'em
out again, right?

467
00:31:16,760 --> 00:31:18,760
Right.

468
00:31:19,700 --> 00:31:21,700
Lizzie?

469
00:31:22,910 --> 00:31:26,350
Ok, count backwards for me.

470
00:31:36,700 --> 00:31:38,700
10 blade.

471
00:32:16,580 --> 00:32:18,711
Let's raise up our
lady-boy and...

472
00:32:18,716 --> 00:32:20,716
see if her boobies are even.

473
00:32:49,600 --> 00:32:54,320
How long will it be before
I can take off the bandages?

474
00:32:55,940 --> 00:32:57,940
Christian.

475
00:32:58,990 --> 00:33:00,990
Christian.

476
00:33:03,240 --> 00:33:06,540
How long will it be before
I can take off the bandages?

477
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Christian?

478
00:33:10,340 --> 00:33:12,340
4 to 5 days--...

479
00:33:12,640 --> 00:33:15,350
after the swelling and
soreness goes down,

480
00:33:15,630 --> 00:33:18,770
you can come back in and
I'll take off the bandages.

481
00:33:21,040 --> 00:33:23,154
The last time, I
was showing off...

482
00:33:23,159 --> 00:33:25,135
my new titties within a week.

483
00:33:25,140 --> 00:33:28,520
Then again, I was on
estrogen and progestin.

484
00:33:28,820 --> 00:33:32,370
Progestin would stop me from
having an erection, right?

485
00:33:33,250 --> 00:33:37,390
Warren wouldn't like it
if I killed my libido.

486
00:34:03,040 --> 00:34:04,165
What did she say?

487
00:34:04,170 --> 00:34:06,375
I told her I wasn't
doing the surgery.

488
00:34:06,380 --> 00:34:09,530
Do you have any idea
what you're doing to me?

489
00:34:11,620 --> 00:34:13,235
Yes.

490
00:34:13,240 --> 00:34:15,490
I'm offering you
a better solution.

491
00:34:44,520 --> 00:34:47,820
Uh, I put all your meds
in your make-up bag.

492
00:34:49,900 --> 00:34:52,260
Mother, it's a 12-hour
flight to Milan.

493
00:34:52,265 --> 00:34:54,225
What if your arthritis acts up

494
00:34:54,230 --> 00:34:56,520
And you need a
Darvocet or something?

495
00:34:56,710 --> 00:34:58,710
Oh, of course.

496
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
I'm just not thinking.

497
00:35:01,380 --> 00:35:04,345
I seem to have been doing
a lot of that these days.

498
00:35:04,350 --> 00:35:07,130
No one tells you
how to grow old.

499
00:35:07,390 --> 00:35:11,150
One day you discover you
can't be who you are anymore.

500
00:35:11,640 --> 00:35:14,432
Inside you still
see yourself as...

501
00:35:14,437 --> 00:35:16,910
brilliant,
dazzling, beautiful.

502
00:35:18,690 --> 00:35:21,380
But the mirror
makes a fool of you.

503
00:35:21,610 --> 00:35:24,220
No one is ever over
40 in their dreams.

504
00:35:24,460 --> 00:35:26,235
That's your cab.

505
00:35:26,240 --> 00:35:30,500
Julia, I can't undo
what I've already done,

506
00:35:30,710 --> 00:35:36,020
but I can face up to it,

507
00:35:36,590 --> 00:35:40,660
and tell the truth, and
ask you to forgive me.

508
00:35:40,860 --> 00:35:43,390
I am not here to
forgive you, Mother.

509
00:35:43,580 --> 00:35:46,430
I am here to get rid of
you, to pack you up...

510
00:35:46,600 --> 00:35:49,125
and tell you never
to contact me...

511
00:35:49,130 --> 00:35:51,510
or any member of
my family again.

512
00:35:51,660 --> 00:35:53,660
Think about what
you're saying.

513
00:35:53,940 --> 00:35:55,940
Can you live with
that decision?

514
00:35:55,943 --> 00:35:58,930
I can't possibly
live without it.

515
00:35:59,170 --> 00:36:01,370
You're dead to me, Mother.

516
00:36:01,570 --> 00:36:05,570
When I close that cab door,
I'm shutting your coffin.

517
00:36:05,650 --> 00:36:07,650
Let's go.

518
00:36:07,720 --> 00:36:10,920
We don't want you
to miss your plane.

519
00:36:27,810 --> 00:36:29,810
Honey, I'm home.

520
00:36:32,990 --> 00:36:35,550
Lockdown 11C.

521
00:36:40,510 --> 00:36:43,140
I got you a little something.

522
00:36:43,150 --> 00:36:45,150
Try it on.

523
00:36:53,420 --> 00:36:55,420
It's not really gonna fit.

524
00:36:55,460 --> 00:36:59,190
Put it on and hurry up.

525
00:37:27,410 --> 00:37:29,410
Ooh, I like it.

526
00:37:29,910 --> 00:37:32,230
Looks so good.

527
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
Turn around.

528
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
Damn it.

529
00:37:51,090 --> 00:37:53,770
I don't know what
the hell is wrong.

530
00:37:54,810 --> 00:37:57,830
It's ok. It happens
to a lot of guys.

531
00:37:59,750 --> 00:38:01,850
You keep your mouth shut.

532
00:38:02,050 --> 00:38:03,805
If you'd got the
titties like I told you,

533
00:38:03,810 --> 00:38:06,030
there wouldn't have
been any problem.

534
00:38:06,640 --> 00:38:09,155
My dad said it's gonna
take a little more time.

535
00:38:09,160 --> 00:38:11,370
The warden still
has to approve it.

536
00:38:11,980 --> 00:38:14,690
Oh, and she will.
You can count on it.

537
00:38:18,750 --> 00:38:21,484
Do you--do you want
a ho ho? That...

538
00:38:21,489 --> 00:38:23,690
always makes you feel better.

539
00:38:24,810 --> 00:38:27,020
Yeah, ok.

540
00:38:27,820 --> 00:38:31,260
A little chocolaty goodness
would go down right now.

541
00:38:32,930 --> 00:38:35,850
It's ok. I've got
it all right here.

542
00:38:36,140 --> 00:38:38,170
You're sweet.

543
00:38:47,640 --> 00:38:50,860
- Shit. - What the
hell are these?

544
00:38:51,800 --> 00:38:54,020
What are you doing with these?

545
00:38:57,080 --> 00:38:59,330
Provera.

546
00:39:00,560 --> 00:39:02,560
They give this
shit to rapists.

547
00:39:02,630 --> 00:39:04,630
It's chemical castration.

548
00:39:04,680 --> 00:39:07,750
Jesus, how long have you
been giving me this stuff?

549
00:39:09,690 --> 00:39:12,095
You think just because
I can't get hard...

550
00:39:12,100 --> 00:39:16,000
that I won't bang that tight
little succulent ass of yours?

551
00:39:17,410 --> 00:39:20,240
Take off your god damn pants.

552
00:39:24,010 --> 00:39:26,630
I'll teach you
to mess with me.

553
00:39:28,720 --> 00:39:30,720
No.

554
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Bag check.

555
00:40:11,980 --> 00:40:13,385
Is this your bag?

556
00:40:13,390 --> 00:40:15,365
Huh? yes.

557
00:40:15,370 --> 00:40:18,130
May I ask what it is
you're looking for?

558
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
What's this?

559
00:40:36,330 --> 00:40:38,330
I have no idea.

560
00:40:50,890 --> 00:40:53,620
It gives me great
peace of mind...

561
00:40:53,840 --> 00:40:58,920
to see how thorough you are,
but my plane is due to board.

562
00:40:59,130 --> 00:41:00,865
You have the right
to remain silent.

563
00:41:00,870 --> 00:41:03,005
Anything you say can
and will be used...

564
00:41:03,010 --> 00:41:05,625
against you in a court of
law. Do you understand?

565
00:41:05,630 --> 00:41:07,830
What is this pertaining to?

566
00:41:08,010 --> 00:41:11,250
The half-kilo of cocaine we
found in your purse, Miss.

567
00:41:15,400 --> 00:41:18,160
Uh, I put all your meds
in your make-up bag.

568
00:41:19,090 --> 00:41:21,660
It's a 12-hour
flight to Milan.

569
00:41:21,870 --> 00:41:23,763
What if your arthritis acts up...

570
00:41:23,768 --> 00:41:25,988
and you need a
Darvocet or something?

571
00:41:27,820 --> 00:41:29,615
You have the right to
consult an attorney...

572
00:41:29,620 --> 00:41:31,455
before speaking to the
police, and have an...

573
00:41:31,460 --> 00:41:34,376
attorney present during
questioning, now...

574
00:41:34,381 --> 00:41:36,890
and in the future.
Do you understand?

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

Kikavu ?

Au total, 16 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

wolfgirl88 
06.07.2018 vers 09h

Ali3nBrain 
09.06.2018 vers 01h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

didine36 
Date inconnue

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Découvrez le numéro 11 de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de Jaicy Elliot !
HypnoMag | Découvre le numéro 11 !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Activité récente
Actualités
Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Julian McMahon | Swinging Safari sortira en Amérique

Julian McMahon | Swinging Safari sortira en Amérique
Le film australien Swinging Safari réalisé par Stephan Elliott est sorti il y a un peu plus d'un an,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

chrismaz66, Hier à 12:11

Bonjour, 2 nouveaux sondages Kaamelott et Torchwood, l'un des 2 est drôle ^^

Steed91, Aujourd'hui à 08:57

Nouveau sondage concernant l'épisode 10.21 (pour son titre VF) de la série Modern Family

Steed91, Aujourd'hui à 08:57

Venez nombreux, vous pouvez voter même si vous ne connaissez pas la série

stella, Aujourd'hui à 13:33

Un nouveau thème attend vos votes dans les préférences. Merci aux votants

James723, Aujourd'hui à 18:20

Nouveau sondage sur Malcolm, venez nombreux, merci !!!

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site