1
00:00:00,775 --> 00:00:01,808
Précédemment, dans "nip/Tuck"...
2
00:00:02,376 --> 00:00:03,376
Mon mari et moi sommes
3
00:00:03,443 --> 00:00:04,143
Avec les enfants.
4
00:00:04,211 --> 00:00:04,810
Je n’arrive pas à dormir dans
5
00:00:04,878 --> 00:00:05,378
Les camping-cars de toute façon
6
00:00:05,445 --> 00:00:06,278
C’est tellement étroit !
7
00:00:07,146 --> 00:00:09,516
Je dois y aller. Sean !
8
00:00:13,084 --> 00:00:14,418
J’ai entendu parler de toi.
9
00:00:14,486 --> 00:00:15,720
Le Mime qui vole les gens.
10
00:00:15,788 --> 00:00:17,222
Tu peux mimer un mort ?
11
00:00:17,289 --> 00:00:18,224
[coup de feu]
12
00:00:45,316 --> 00:00:46,283
Je peux pas voir, bon sang
13
00:00:46,351 --> 00:00:47,752
Linda, aspiration.
14
00:00:53,324 --> 00:00:54,425
C’est encore moi.
15
00:00:54,893 --> 00:00:56,395
Euh… Appelle moi
16
00:00:58,463 --> 00:00:59,597
Ton fils va s’en tirer.
17
00:00:59,665 --> 00:01:00,598
Dieu merci !
18
00:01:00,666 --> 00:01:01,633
Il a eu beaucoup de chance que
19
00:01:01,700 --> 00:01:02,567
Vous l’ayez sorti quand vous l’avez fait.
20
00:01:02,635 --> 00:01:03,368
15 minutes de plus auraient
21
00:01:03,435 --> 00:01:04,702
Étés fatales pour vous tous.
22
00:01:04,770 --> 00:01:05,770
Je peux le voir ?
23
00:01:06,038 --> 00:01:06,904
Des nouvelles de votre femme ?
24
00:01:06,972 --> 00:01:08,906
Non, pas encore.
25
00:01:17,182 --> 00:01:18,015
Ils auront besoin de ca,
26
00:01:18,083 --> 00:01:18,850
Comme prévu.
27
00:01:18,917 --> 00:01:20,318
Gardez les précieusement !
28
00:01:20,386 --> 00:01:21,452
C’est pour son propre bien !
29
00:01:21,520 --> 00:01:22,253
Je veux dire, il doit apprendre
30
00:01:22,321 --> 00:01:23,755
À se comporter en homme.
31
00:01:23,822 --> 00:01:24,822
Contentons nous de sauver sa vie
32
00:01:24,890 --> 00:01:25,790
Pour le moment, et on parlera
33
00:01:25,858 --> 00:01:27,759
De comment la détruire après.
34
00:01:37,569 --> 00:01:39,504
Refermons le.
35
00:01:44,042 --> 00:01:45,977
36
00:01:56,588 --> 00:01:58,456
C’est à propos de Teddy.
37
00:02:05,631 --> 00:02:08,399
Où l’avez-vous emmenée ?
38
00:02:08,467 --> 00:02:11,569
Je veux la voir.
39
00:02:11,637 --> 00:02:13,037
On a cherché les bois près
40
00:02:13,105 --> 00:02:14,572
Du camping.
41
00:02:14,640 --> 00:02:18,409
Et ce qu’on a trouvé… C’est
42
00:02:18,477 --> 00:02:24,081
Un cœur humain.
43
00:02:24,149 --> 00:02:26,717
Vous êtes sur que c’est le sien ?
44
00:02:26,785 --> 00:02:28,119
L’ADN correspondait aux
45
00:02:28,187 --> 00:02:31,222
Cheveux à l’intérieur du camping-car
46
00:02:31,290 --> 00:02:33,090
On va attraper ce pourri
47
00:02:33,158 --> 00:02:34,926
Avant qu’il ne recommence !
48
00:02:34,927 --> 00:02:39,927
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Trad par Sam – pour ma femme chérie <3
Bezef Hebbik !
49
00:02:52,977 --> 00:03:02,019
# make me beautiful
50
00:03:02,086 --> 00:03:06,323
Make me
51
00:03:06,391 --> 00:03:09,126
A perfect soul
52
00:03:09,193 --> 00:03:12,362
A perfect mind
53
00:03:12,430 --> 00:03:16,533
A perfect face
54
00:03:16,601 --> 00:03:21,371
A perfect
55
00:03:21,439 --> 00:03:23,707
Lie #
56
00:03:25,743 --> 00:03:28,478
#
57
00:03:45,900 --> 00:03:49,303
Sean, je vais aller voir comment
58
00:03:49,371 --> 00:03:50,804
Va Matt.
59
00:03:50,872 --> 00:03:52,539
Et, euh, il y a quelqu’un
60
00:03:52,607 --> 00:03:54,375
Qui veut te voir.
61
00:03:58,980 --> 00:04:03,417
Bip bip ! (pauvre coyote)
62
00:04:03,485 --> 00:04:05,085
Bip bip !
63
00:04:11,693 --> 00:04:12,860
La police n’a vraiment
64
00:04:12,927 --> 00:04:16,663
Aucune idée ?
65
00:04:16,731 --> 00:04:17,898
Et tu n’as vu personne qui
66
00:04:17,966 --> 00:04:18,565
Aurait pu…
67
00:04:18,633 --> 00:04:23,203
On dormait.
68
00:04:23,271 --> 00:04:24,371
Dieu merci, Connor et
69
00:04:24,439 --> 00:04:25,839
Annie vont bien !
70
00:04:25,907 --> 00:04:27,841
C’est la chose la plus importante !
71
00:04:33,515 --> 00:04:34,581
Tu devrais prendre la chambre de Matt
72
00:04:34,649 --> 00:04:37,618
Pendant sa convalescence.
73
00:04:37,685 --> 00:04:41,622
Et je suis vraiment content que tu sois là !
74
00:04:41,689 --> 00:04:42,890
Eh bien, si tu as besoin de quelqu’un
75
00:04:42,957 --> 00:04:43,791
Pour t’aider avec les arrangements
76
00:04:43,858 --> 00:04:45,292
Pour l’enterrement, je serais heureuse
77
00:04:45,360 --> 00:04:46,560
De faire ca avec toi.
78
00:04:46,628 --> 00:04:47,261
Merci.
79
00:04:47,328 --> 00:04:49,630
Mais je ne vais pas rester, Sean.
80
00:04:49,697 --> 00:04:51,231
Pourquoi ?
81
00:04:51,299 --> 00:04:52,466
Je ne pense pas que faire semblant
82
00:04:52,534 --> 00:04:54,068
d'être une famille maintenant est
83
00:04:54,135 --> 00:04:55,803
ce dont les enfants ont besoin.
84
00:04:55,870 --> 00:04:57,671
Et avec l'histoire de Matt, eh bien,
85
00:04:57,739 --> 00:04:59,106
ils en ont vu assez.
86
00:04:59,174 --> 00:05:00,107
Qu'est ce que ca veut dire ?
87
00:05:00,175 --> 00:05:01,041
Oh Sean, je ne veux pas
88
00:05:01,109 --> 00:05:01,875
me disputer avec toi.
89
00:05:01,943 --> 00:05:02,643
Qu'on se disputer ? Mais je pensais que
90
00:05:02,710 --> 00:05:03,343
tu étais la pour m'aider ?
91
00:05:03,411 --> 00:05:05,279
C'est le cas. Mais je ne peux pas oublier
92
00:05:05,346 --> 00:05:06,580
le fait que tu as mis nos enfants
93
00:05:06,648 --> 00:05:07,648
en danger comme ca.
94
00:05:07,715 --> 00:05:09,083
Non, non. Tu crois que c'est
95
00:05:09,150 --> 00:05:09,917
ma faute ?
96
00:05:09,984 --> 00:05:11,251
Je pense que ton appréciation
97
00:05:11,319 --> 00:05:12,753
n'a pas été ce qu'elle aurait du être.
98
00:05:12,821 --> 00:05:14,455
Va te faire foutre, Julia.
99
00:05:14,522 --> 00:05:15,923
Alors, que s'est il passé avec Matt ?
100
00:05:15,990 --> 00:05:17,925
Hein ? Je veux dire, il vivait dans
101
00:05:17,992 --> 00:05:19,093
ta maison. Comment n'as tu pas pu
102
00:05:19,160 --> 00:05:20,427
remarquer ce qu'il se passait ?
103
00:05:20,495 --> 00:05:21,895
Maman, quand ce dessin animé sera fini,
104
00:05:21,963 --> 00:05:23,630
est ce qu'on pourra en regarder un autre ?
105
00:05:23,698 --> 00:05:24,331
Non.
106
00:05:24,399 --> 00:05:26,233
Ouais. Vous pouvez en regarder un autre,
107
00:05:26,301 --> 00:05:28,435
mais c'est tout.
108
00:05:28,503 --> 00:05:29,603
Fais ce que tu veux,
109
00:05:29,671 --> 00:05:31,605
j'ai un enterrement à préparer.
110
00:05:42,383 --> 00:05:43,617
Comment va Connor ?
111
00:05:43,685 --> 00:05:45,552
Ça ira.
112
00:05:45,620 --> 00:05:47,287
Annie?
113
00:05:47,355 --> 00:05:48,355
Disons juste que cette visite
114
00:05:48,423 --> 00:05:50,124
n'aura pas vraiment aidé à
115
00:05:50,191 --> 00:05:53,093
rétablir son sens de la stabilité.
116
00:05:53,161 --> 00:05:55,629
Mon Dieu, je n'arrête pas de me dire
117
00:05:55,697 --> 00:05:58,065
qu'il est un bon garçon, qu'il est
118
00:05:58,133 --> 00:05:59,833
juste en train de se trouver.
119
00:05:59,901 --> 00:06:00,701
On ne l'aide pas, en
120
00:06:00,768 --> 00:06:01,735
venant à son aide à chaque fois.
121
00:06:01,803 --> 00:06:03,570
Je pense qu'on devrait aller
122
00:06:03,638 --> 00:06:05,906
voir la police.
123
00:06:05,974 --> 00:06:06,907
Tu veux me faire dire que
124
00:06:06,975 --> 00:06:08,675
c'est pas grave si mon fils va en prison ?
125
00:06:08,743 --> 00:06:09,643
Eh bien, c'est peut être la meilleure
126
00:06:09,711 --> 00:06:10,911
chose pour lui. Tu ne crois pas ?
127
00:06:10,979 --> 00:06:11,845
Je veux dire, ca ne lui a pas fait de bien
128
00:06:11,913 --> 00:06:13,413
vu son état. N'est ce pas ?
129
00:06:13,481 --> 00:06:14,581
Et laissons le milieu carcéral lui
130
00:06:14,649 --> 00:06:15,749
apprendre le bien du mal
131
00:06:15,817 --> 00:06:18,085
juste parce que je n'ai pas pu ?
132
00:06:18,153 --> 00:06:20,254
Peut-être, juste peut-être,
133
00:06:20,321 --> 00:06:21,421
ce n'est pas à cause de ses parents,
134
00:06:21,489 --> 00:06:22,589
ou ses profs, ou son école,
135
00:06:22,657 --> 00:06:23,757
ou les dégénérés qu'il appelle « ses amis »
136
00:06:23,825 --> 00:06:26,093
Ça pourrait être dans son ADN...
137
00:06:26,161 --> 00:06:27,594
Tu sais, mon père était un violeur.
138
00:06:27,662 --> 00:06:28,929
Peut-être que ca saute une génération ?
139
00:06:28,997 --> 00:06:31,064
Ne dis pas ca, c'est
140
00:06:31,132 --> 00:06:31,899
un bon garçon.
141
00:06:31,966 --> 00:06:32,733
Non, Julia. Ce n'est pas «un bon garçon»
142
00:06:32,800 --> 00:06:34,768
Tu ne peux simplement pas l'admettre,
143
00:06:34,836 --> 00:06:35,769
parce que la vérité fait trop mal !
144
00:06:35,837 --> 00:06:37,004
Mais on doit faire
145
00:06:37,071 --> 00:06:38,605
quelque chose de diffèrent. Pour
146
00:06:38,673 --> 00:06:40,440
son bien comme pour le notre.
147
00:06:40,508 --> 00:06:41,608
J'ai contacté un avocat et je lui
148
00:06:41,676 --> 00:06:42,876
ai dit que Matt allait
149
00:06:42,944 --> 00:06:44,611
se rendre.
150
00:06:44,679 --> 00:06:45,612
Mais bon. Comme il est le seul
151
00:06:45,680 --> 00:06:46,613
qu'il a réussi à blesser
152
00:06:46,681 --> 00:06:47,347
le juge sera peut-être
153
00:06:47,415 --> 00:06:48,649
plus indulgent ?
154
00:06:48,716 --> 00:06:50,117
Et Sean est d'accord avec toi ?
155
00:06:50,185 --> 00:06:51,451
Non, Sean n'est pas d'accord avec
156
00:06:51,519 --> 00:06:56,456
moi. C'est pour ca que j'ai besoin de toi.
157
00:06:56,524 --> 00:06:57,324
Tu sais que c'est la meilleure chose
158
00:06:57,392 --> 00:07:00,060
à faire pour lui. J'ai besoin de ton aide.
159
00:07:07,068 --> 00:07:08,502
On dirait un ange,
160
00:07:08,570 --> 00:07:10,537
n'est ce pas ?
161
00:07:10,605 --> 00:07:12,573
L'habit ne fait pas le moine.
162
00:07:16,911 --> 00:07:18,078
Tu sais, il vient parfois un temps,
163
00:07:18,146 --> 00:07:19,079
où tu dois te rendre à l'évidence.
164
00:07:19,147 --> 00:07:21,248
Tes enfants pourraient être
165
00:07:21,316 --> 00:07:22,583
tout simplement qui ils
166
00:07:22,650 --> 00:07:24,585
sont.
167
00:07:40,902 --> 00:07:41,935
Dites nous ce que vous n'aimez pas
168
00:07:42,003 --> 00:07:44,605
chez vous, Mme Sullivan.
169
00:07:44,672 --> 00:07:46,940
Je m'aime telle que je suis.
170
00:07:47,008 --> 00:07:48,442
C'est ma sœur, Moira.
171
00:07:48,509 --> 00:07:49,276
Je veux que vous me
172
00:07:49,344 --> 00:07:51,278
débarrassiez d'elle.
173
00:07:51,346 --> 00:07:53,947
Je veux dire l'enlever de mon dos.
174
00:07:54,015 --> 00:07:55,115
J'ai promis à mon thérapeute que je
175
00:07:55,183 --> 00:07:57,117
n'appellerai plus jamais cette chose «elle»
176
00:08:05,126 --> 00:08:07,594
Voici Moira.
177
00:08:07,662 --> 00:08:09,663
Je l'ai absorbée in utero.
178
00:08:09,731 --> 00:08:13,166
Elle... ça... Je ne connais pas vraiment
179
00:08:13,234 --> 00:08:14,568
le terme médical,
180
00:08:14,636 --> 00:08:16,003
Un jumeau parasite
181
00:08:16,070 --> 00:08:18,238
Oui. Sauf que je ne suis plus supposée
182
00:08:18,306 --> 00:08:19,273
utiliser le mot «jumeau»
183
00:08:19,340 --> 00:08:20,741
C'est juste un tas
184
00:08:20,808 --> 00:08:22,009
d'os, de sang et de tissus
185
00:08:22,076 --> 00:08:23,143
en plus.
186
00:08:23,211 --> 00:08:27,414
Vous voyez ? Voilà sa petite jambe,
187
00:08:27,482 --> 00:08:29,449
et là c'est un morceau de bras.
188
00:08:29,517 --> 00:08:30,751
Euh, c'est la première fois que
189
00:08:30,818 --> 00:08:33,420
vous pensez à le faire enlever ?
190
00:08:33,488 --> 00:08:35,088
hmm... Mère avait prévu de la...
191
00:08:35,156 --> 00:08:37,291
le retirer quand je n'étais plus
192
00:08:37,358 --> 00:08:40,160
un nourrisson, mais à ce moment,
193
00:08:40,228 --> 00:08:42,929
elle était Moira.
194
00:08:42,997 --> 00:08:44,531
Elle faisait partie de la famille, et
195
00:08:44,599 --> 00:08:45,766
la chirurgie est devenu quelque chose
196
00:08:45,833 --> 00:08:46,800
qu'on reportait,
197
00:08:46,868 --> 00:08:48,168
Et elle est donc devenue réelle
198
00:08:48,236 --> 00:08:50,637
pour vous.
199
00:08:50,705 --> 00:08:52,105
Mère vivait dans un monde
200
00:08:52,173 --> 00:08:54,174
imaginaire très intense.
201
00:08:54,242 --> 00:08:55,609
Et sa conviction que Moira était son autre
202
00:08:55,677 --> 00:08:57,210
fille à pris le contrôle de nos vies.
203
00:08:57,278 --> 00:08:59,246
Et j'étais si jeune.
204
00:08:59,314 --> 00:09:01,114
Ça semblait normal.
205
00:09:01,182 --> 00:09:02,616
Où était votre père ?
206
00:09:02,684 --> 00:09:04,351
Il jouait le jeu ?
207
00:09:04,419 --> 00:09:05,719
Il n'y avait pas de Père.
208
00:09:05,787 --> 00:09:07,220
Il n'y a toujours eu que nous.
209
00:09:07,288 --> 00:09:08,422
Elle peut faire 1 ajouté à 1
210
00:09:08,489 --> 00:09:10,390
égal 3, ma mère
211
00:09:10,458 --> 00:09:11,058
[rire discret]
212
00:09:11,125 --> 00:09:13,226
Je ne pouvais pas la contredire...
213
00:09:13,294 --> 00:09:14,561
Elle était la source de tout
214
00:09:14,629 --> 00:09:17,064
pour moi... Toutes choses bonnes
215
00:09:17,131 --> 00:09:19,066
et terrifiantes.
216
00:09:19,133 --> 00:09:20,400
Elle me faisait jouer du piano
217
00:09:20,468 --> 00:09:22,736
pour elle et Moira.
218
00:09:22,804 --> 00:09:23,637
Puisque j'ai été celle qui a été
219
00:09:23,705 --> 00:09:24,905
choisie pour survivre, j'avais l'impression
220
00:09:24,972 --> 00:09:26,139
de devoir être doublement brillante,
221
00:09:26,207 --> 00:09:27,174
pour elles.
222
00:09:27,241 --> 00:09:28,508
Elle projetait son propre petit monde
223
00:09:28,576 --> 00:09:29,776
sur vous et n'a jamais pensé
224
00:09:29,844 --> 00:09:31,078
à ce que cela pourrait
225
00:09:31,145 --> 00:09:32,079
vous faire ?
226
00:09:32,146 --> 00:09:34,314
J'appelle ca de la maltraitance.
227
00:09:34,382 --> 00:09:36,016
C'est incroyable.
228
00:09:36,084 --> 00:09:39,920
C'est ce que mon thérapeute disait.
229
00:09:39,987 --> 00:09:41,922
Mère est partie maintenant.
230
00:09:41,989 --> 00:09:45,258
Et, euh, je fais mes débuts à
231
00:09:45,326 --> 00:09:47,327
Royce hall.
232
00:09:47,395 --> 00:09:48,528
Je ne pouvais jamais jouer en public
233
00:09:48,596 --> 00:09:49,930
avant parce que j'avais l'air d'être un...
234
00:09:49,997 --> 00:09:51,365
Enfin, vous voyez.
235
00:09:51,432 --> 00:09:52,933
Vous me voyez bien.
236
00:09:53,000 --> 00:09:53,967
J'ai envie de porter une robe ivoire
237
00:09:54,035 --> 00:09:55,736
avec un dos nu.
238
00:09:55,803 --> 00:09:56,536
Je veux être vue comme une
239
00:09:56,604 --> 00:09:59,106
vraie femme.
240
00:09:59,173 --> 00:10:00,440
Depuis si longtemps, j'ai essayé
241
00:10:00,508 --> 00:10:02,743
d'être la gentille fille, la gentille fille qui
242
00:10:02,810 --> 00:10:03,910
à survécu à ce qu'elles voulaient que je sois.
243
00:10:03,978 --> 00:10:07,280
Et maintenant, c'est à mon tour.
244
00:10:15,356 --> 00:10:18,191
Oh, pas de répertoire, ni même
245
00:10:18,259 --> 00:10:19,793
de vieux courrier ?
246
00:10:19,861 --> 00:10:20,927
Tu es sur que les déménageurs ont
247
00:10:20,995 --> 00:10:21,895
tout emporté ?
248
00:10:21,963 --> 00:10:24,131
Pas de photos, pas de dossier,
249
00:10:24,198 --> 00:10:25,966
rien.
250
00:10:26,033 --> 00:10:27,000
C'est comme si Teddy s'était
251
00:10:27,068 --> 00:10:28,301
volatilisée.
252
00:10:28,369 --> 00:10:29,469
Tu sais, peut être que quelqu'un d'autre
253
00:10:29,537 --> 00:10:31,438
est venu vider son appart
254
00:10:31,506 --> 00:10:33,473
avant qu'on y aille.
255
00:10:33,541 --> 00:10:34,141
Eh bien, qui ?
256
00:10:34,208 --> 00:10:35,642
Je ne sais pas... Un ami ?
257
00:10:35,710 --> 00:10:36,643
De la famille ?
258
00:10:36,711 --> 00:10:38,979
pourquoi tu ne les appelle pas ?
259
00:10:39,046 --> 00:10:40,113
Je, je ne connais pas leurs
260
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
noms, ok ?
261
00:10:41,582 --> 00:10:42,649
Tu n'as jamais rencontré ses amis
262
00:10:42,717 --> 00:10:44,151
ou sa famille ?
263
00:10:44,218 --> 00:10:48,822
Elle venait du Texas, Julia.
264
00:10:48,890 --> 00:10:50,557
Eh bien, elle avait un goût prononcé
265
00:10:50,625 --> 00:10:51,725
en habits chers.
266
00:10:51,793 --> 00:10:52,893
Ça, on sait.
267
00:10:52,960 --> 00:10:53,827
Très bien. Si tu te mets à être
268
00:10:53,895 --> 00:10:54,661
désobligeante...
269
00:10:54,729 --> 00:10:56,263
Je ne voulais rien dire de particulier par ca.
270
00:10:56,330 --> 00:10:57,931
Si, tu l'as fait.
271
00:10:57,999 --> 00:10:58,965
Tu insinue que je ne connais pas grand
272
00:10:59,033 --> 00:11:00,600
chose sur elle. A quel point je
273
00:11:00,668 --> 00:11:01,435
pouvais être.
274
00:11:01,502 --> 00:11:03,303
à ne rien savoir.
275
00:11:03,371 --> 00:11:05,972
L'amour est aveugle, Sean.
276
00:11:06,040 --> 00:11:06,740
Je veux dire, c'est la même chose pour
277
00:11:06,808 --> 00:11:09,609
Matt. Après tous les mensonges, toutes les
278
00:11:09,677 --> 00:11:11,445
trahisons, la dépendance à la drogue,
279
00:11:11,512 --> 00:11:13,847
etc, etc... Et je continue de refuser
280
00:11:13,915 --> 00:11:15,949
d'admettre que ce n'est pas un bon garçon.
281
00:11:16,017 --> 00:11:19,853
Ou que je suis un mauvais parent.
282
00:11:19,921 --> 00:11:21,354
Tu n'as pas été un mauvais parent.
283
00:11:21,422 --> 00:11:22,789
Si, je l'ai été.
284
00:11:22,857 --> 00:11:26,626
Nous l'étions tous les deux
285
00:11:26,694 --> 00:11:28,128
et admettre la vérité est
286
00:11:28,196 --> 00:11:30,964
la première étape vers la guérison.
287
00:11:31,032 --> 00:11:32,833
Oh, je ne dis pas que ca fait
288
00:11:32,900 --> 00:11:36,203
partir la douleur, mais bon Dieu,
289
00:11:36,270 --> 00:11:39,005
ca aide.
290
00:11:39,073 --> 00:11:42,309
J'ai été nul en tant que père.
291
00:11:42,376 --> 00:11:44,578
J'étais égoïste et obsédé par
292
00:11:44,645 --> 00:11:46,813
ma carrière, je n'ai jamais pris le temps
293
00:11:46,881 --> 00:11:53,153
d'apprendre à connaître Matt, ou Teddy.
294
00:11:53,221 --> 00:11:56,590
C'était plus facile de me les inventer
295
00:11:56,657 --> 00:11:59,593
Matt est en fuite, Sean.
296
00:11:59,660 --> 00:12:01,228
Il doit aller se rendre
297
00:12:01,295 --> 00:12:03,296
à la police.
298
00:12:03,364 --> 00:12:07,434
On le sait tous les deux.
299
00:12:07,502 --> 00:12:11,771
ouais.
300
00:12:11,839 --> 00:12:15,675
[sonnerie de portable]
301
00:12:15,743 --> 00:12:17,677
[Sean soupire]
302
00:12:17,745 --> 00:12:21,114
[dring]
303
00:12:21,182 --> 00:12:23,450
Ouais ?
304
00:12:23,518 --> 00:12:25,452
Matt est parti, Sean.
305
00:12:46,099 --> 00:12:48,033
Ou est ce que tu pense qu'il est ?
306
00:12:48,101 --> 00:12:49,034
Planqué dans un misérable
307
00:12:49,102 --> 00:12:49,968
Motel en bord de route,
308
00:12:50,036 --> 00:12:50,903
imaginant comment on allait
309
00:12:50,970 --> 00:12:51,937
le tirer de la merde, encore une fois
310
00:12:52,005 --> 00:12:54,473
comme on le fait toujours.
311
00:12:54,541 --> 00:12:55,674
J'ai peur qu'il puisse attraper
312
00:12:55,742 --> 00:12:56,809
une infection. Il n'est pas encore
313
00:12:56,876 --> 00:12:57,476
complètement guéri.
314
00:12:57,544 --> 00:12:58,310
Une preuve de plus qu'on aurait
315
00:12:58,378 --> 00:12:59,812
du appeler les flics plus tôt.
316
00:12:59,879 --> 00:13:00,779
Au moins, s’il était en
317
00:13:00,847 --> 00:13:01,980
Garde à vue, on saurait qu’il
318
00:13:02,048 --> 00:13:02,915
Reçoit de l’aide
319
00:13:02,982 --> 00:13:04,416
Médicale.
320
00:13:04,484 --> 00:13:05,484
Si quelque chose lui arrivait…
321
00:13:05,552 --> 00:13:08,153
Sean, rentre à la maison. Ok ?
322
00:13:08,221 --> 00:13:09,488
Rentre à la maison. Fais le deuil de ta femme
323
00:13:09,556 --> 00:13:12,991
Et ton fils… je m’en occupe.
324
00:13:20,900 --> 00:13:21,834
Tu crois que son jumeau
325
00:13:21,901 --> 00:13:23,769
A eu une conscience ?
326
00:13:23,837 --> 00:13:25,003
Je veux dire, avant de se faire absorber
327
00:13:25,071 --> 00:13:26,305
Dans l’épaule d’Abigail, tu pense
328
00:13:26,372 --> 00:13:27,573
Qu’elle a eu une âme ?
329
00:13:27,640 --> 00:13:28,507
Je préfère pas y penser.
330
00:13:28,575 --> 00:13:29,675
Je dois penser à comment faire pour
331
00:13:29,743 --> 00:13:31,009
Séparer les vaisseaux nourrissant
332
00:13:31,077 --> 00:13:32,177
Moira de l’artère sous-clavière d’Abigail
333
00:13:32,245 --> 00:13:34,747
Sans pour autant tuer
334
00:13:34,814 --> 00:13:36,749
Abigail. Lame de 10.
335
00:13:43,590 --> 00:13:48,861
336
00:13:48,928 --> 00:13:50,863
337
00:13:57,370 --> 00:13:59,304
Je vais suturer les vaisseaux.
338
00:13:59,372 --> 00:14:00,139
Vous devez repousser le poumon pour
339
00:14:00,206 --> 00:14:02,141
Que je puisse y avoir accès.
340
00:14:06,546 --> 00:14:07,312
Surveillez son pouls et dites moi
341
00:14:07,380 --> 00:14:08,480
Quand vous aurez à la laisser
342
00:14:08,548 --> 00:14:09,314
respirer, ok?
343
00:14:09,382 --> 00:14:13,118
ok.
344
00:14:13,186 --> 00:14:15,120
Sutures de 3-0 en soie.
345
00:14:19,025 --> 00:14:21,994
346
00:14:22,061 --> 00:14:23,996
Laissez la respirer.
347
00:14:28,401 --> 00:14:31,170
Ok. Maintenant, on va s’amuser.
348
00:14:52,091 --> 00:14:53,492
Maintenant, tout ce dont elle a besoin,
349
00:14:53,560 --> 00:14:55,794
C’est le courage d’être elle-même.
350
00:14:55,862 --> 00:14:57,796
Pas une petite affaire.
351
00:15:32,599 --> 00:15:35,801
352
00:15:35,869 --> 00:15:37,636
353
00:15:41,574 --> 00:15:43,408
Je pensais que tu étais au travail.
354
00:15:43,476 --> 00:15:44,443
Et je pensais que tu étais
355
00:15:44,510 --> 00:15:46,511
A mi chemin du Mexique.
356
00:15:46,579 --> 00:15:48,146
J’avais besoin d’argent d’abord.
357
00:15:48,214 --> 00:15:49,448
J’en avais planqué ici il y a quelques temps
358
00:15:49,515 --> 00:15:50,782
Au cas ou tu fouillerais dans ma
359
00:15:50,850 --> 00:15:51,750
Chambre de nouveau.
360
00:15:51,818 --> 00:15:52,517
Tu ne devrais pas bouger
361
00:15:52,585 --> 00:15:53,952
Pour le moment.
362
00:15:54,020 --> 00:15:55,120
Tu as besoin de repos. Tu as besoin…
363
00:15:55,188 --> 00:15:57,122
Non. Je dois y aller.
364
00:16:09,502 --> 00:16:10,569
Très bien, très bien.
365
00:16:10,637 --> 00:16:13,605
Viens-la. Viens-la.
366
00:16:13,673 --> 00:16:14,473
Assieds toi.
367
00:16:14,540 --> 00:16:19,645
[Matt grommèle]
368
00:16:19,712 --> 00:16:23,315
Oh, mec.
369
00:16:23,383 --> 00:16:25,317
Reste la.
370
00:16:35,161 --> 00:16:36,528
Je suis vraiment désolé de
371
00:16:36,596 --> 00:16:38,497
T’avoir fait subir tout ca.
372
00:16:45,738 --> 00:16:46,338
Je suis désolé d’avoir été
373
00:16:46,406 --> 00:16:48,674
Un père misérable.
374
00:16:48,741 --> 00:16:49,608
De quoi tu parles ?
375
00:16:49,676 --> 00:16:53,612
Tu as été un père génial.
376
00:16:53,680 --> 00:16:54,880
Je ne t’ai jamais vu tel que tu étais.
377
00:16:54,948 --> 00:16:58,650
Je t’ai seulement vu tel que
378
00:16:58,718 --> 00:17:01,086
Je voulais que tu sois.
379
00:17:01,154 --> 00:17:02,754
Si j’avais été plus dur. Je ne sais pas…
380
00:17:02,822 --> 00:17:04,122
Moins indulgent…
381
00:17:04,190 --> 00:17:05,157
Je n’ai jamais réussi avec toi.
382
00:17:05,224 --> 00:17:10,729
383
00:17:10,797 --> 00:17:13,131
Et nous voila, maintenant.
384
00:17:13,199 --> 00:17:15,133
Ce que j’ai fait…
385
00:17:15,201 --> 00:17:16,468
Je l’ai fait à cause de moi,
386
00:17:16,536 --> 00:17:18,470
A cause de qui je suis.
387
00:17:18,538 --> 00:17:20,238
Ce n’est pas ta faute.
388
00:17:20,306 --> 00:17:26,044
Non, tu es mon premier
389
00:17:26,112 --> 00:17:29,314
La première personne dans ce
390
00:17:29,382 --> 00:17:32,184
Monde que j’aime plus que moi
391
00:17:32,251 --> 00:17:35,120
Même. Je serais toujours responsable
392
00:17:35,188 --> 00:17:37,155
De toi.
393
00:17:52,005 --> 00:17:52,771
Tu n’as plus besoin d’être
394
00:17:52,839 --> 00:17:55,407
Responsable pour moi.
395
00:17:55,475 --> 00:18:01,279
Laisse moi partir, juste cette fois.
396
00:18:01,347 --> 00:18:02,280
C’est un peu plus compliqué
397
00:18:02,348 --> 00:18:03,849
Que ca…
398
00:18:03,916 --> 00:18:05,951
Ça n’a pas besoin de l'être
399
00:18:13,326 --> 00:18:14,426
Tu dois changer ca toutes
400
00:18:14,494 --> 00:18:17,496
Les 6 heures pour que ca ne
401
00:18:17,563 --> 00:18:19,765
S’infecte pas.
402
00:18:19,832 --> 00:18:20,732
Et essaye de ne pas arracher
403
00:18:20,800 --> 00:18:22,734
Les sutures.
404
00:18:32,879 --> 00:18:38,316
Je t’aime, Matt.
405
00:18:38,384 --> 00:18:39,985
Va
406
00:18:45,792 --> 00:18:51,263
407
00:18:51,330 --> 00:18:54,266
Dr. McNamara ?
408
00:18:54,333 --> 00:18:56,101
Merci d’être venu.
409
00:18:56,169 --> 00:18:58,103
Pourquoi ne vous asseyez vous pas ?
410
00:19:05,178 --> 00:19:07,112
411
00:19:07,180 --> 00:19:10,282
Hum, un patrouilleur a arrêté
412
00:19:10,349 --> 00:19:12,451
Un suspect sur la route 14
413
00:19:12,518 --> 00:19:13,585
à Lancaster.
414
00:19:13,653 --> 00:19:15,253
uh-huh.
415
00:19:15,321 --> 00:19:16,621
Eh bien, il a vu du sang sur les
416
00:19:16,689 --> 00:19:18,924
Mains du suspect. Il lui a demandé
417
00:19:18,991 --> 00:19:21,793
D’ouvrir le coffre, et à l’intérieur
418
00:19:21,861 --> 00:19:24,663
Il y a trouvé la tête de votre femme, dans une boite.
419
00:19:24,730 --> 00:19:26,698
Il… Il lui a coupé la tète ?
420
00:19:31,037 --> 00:19:32,137
Bon, laissez moi appeler un conseiller
421
00:19:32,205 --> 00:19:32,971
Pour vous aider, ok ?
422
00:19:33,039 --> 00:19:37,008
Non, non…
423
00:19:37,076 --> 00:19:42,814
Où est ce qu’il reste d’elle ?
424
00:19:42,882 --> 00:19:45,317
Il ne nous le dira pas avant
425
00:19:45,384 --> 00:19:47,185
D’avoir parlé avec vous.
426
00:20:13,579 --> 00:20:14,479
Qu’avez-vous fait avec le corps
427
00:20:14,547 --> 00:20:18,850
De ma femme ?
428
00:20:18,918 --> 00:20:23,155
Quel morceau ?
429
00:20:23,222 --> 00:20:28,160
Dites moi juste où elle est.
430
00:20:28,227 --> 00:20:29,060
Eh bien, j’espère que vous avez
431
00:20:29,128 --> 00:20:31,863
L’intention de la faire incinérer,
432
00:20:31,931 --> 00:20:33,999
Vu que votre femme est un peu…
433
00:20:34,066 --> 00:20:37,235
Éparpillée…
434
00:20:37,303 --> 00:20:38,336
Mais bon… Quand on se débarrasse
435
00:20:38,404 --> 00:20:39,804
De déchets toxiques, c’est mieux de
436
00:20:39,872 --> 00:20:45,043
Les détruire avant de les bruler.
437
00:20:45,111 --> 00:20:48,113
Vous savez, les gens pensent que
438
00:20:48,181 --> 00:20:50,315
L’injection létale est sans douleur,
439
00:20:50,383 --> 00:20:51,983
Mais le thiopental peut ne pas
440
00:20:52,051 --> 00:20:53,485
Donner assez d’anesthésiant
441
00:20:53,553 --> 00:20:55,820
Pour la durée de l'exécution.
442
00:20:55,888 --> 00:20:57,355
Il a fallu 34 minutes à un homme
443
00:20:57,423 --> 00:20:59,558
Pour mourir. Les témoins ont dit que ses yeux
444
00:20:59,625 --> 00:21:02,494
Étaient ouverts, et que sa bouche
445
00:21:02,562 --> 00:21:05,197
Bougeait tout le temps.
446
00:21:05,264 --> 00:21:06,064
Alors, je ferais mieux de penser à quelque chose
447
00:21:06,132 --> 00:21:10,001
D’intéressant à dire.
448
00:21:10,069 --> 00:21:11,002
Vous semblez être très versé
449
00:21:11,070 --> 00:21:12,337
Sur ce sujet.
450
00:21:12,405 --> 00:21:13,572
J’étais un de ces médecins contre
451
00:21:13,639 --> 00:21:15,674
La peine de mort
452
00:21:15,741 --> 00:21:18,176
Mais vous savez, je vais demander
453
00:21:18,244 --> 00:21:20,011
La permission de vous administrer
454
00:21:20,079 --> 00:21:21,313
Les produits moi-même.
455
00:21:21,380 --> 00:21:25,750
Parce que je veux que vous ressentiez
456
00:21:25,818 --> 00:21:28,053
Tout !
457
00:21:28,120 --> 00:21:31,356
Eh bien, ca c’est dur…
458
00:21:31,424 --> 00:21:33,825
Vous voulez prolonger ma mort
459
00:21:33,893 --> 00:21:35,227
Après que j’ai pris tellement de temps
460
00:21:35,294 --> 00:21:38,396
A prévenir la votre.
461
00:21:38,464 --> 00:21:40,899
De quoi parlez vous ?
462
00:21:40,967 --> 00:21:43,001
463
00:21:43,069 --> 00:21:44,202
On a plein d’argent.
464
00:21:44,270 --> 00:21:46,338
Mon mari, c’est un super chirurgien
465
00:21:46,405 --> 00:21:47,739
Esthétique et il a une assurance vie
466
00:21:47,807 --> 00:21:49,441
Énorme.
467
00:21:49,508 --> 00:21:51,076
Oh, ok. Eh bien, alors,
468
00:21:51,143 --> 00:21:52,143
Je vais vous donner mon adresse
469
00:21:52,211 --> 00:21:53,478
Pour que tu puisse m’envoyer un chèque
470
00:21:53,546 --> 00:21:55,046
Quand il mourra dans 40 ans.
471
00:21:55,114 --> 00:21:57,849
Non, ca ne prendra pas aussi longtemps.
472
00:22:00,753 --> 00:22:03,655
Je vais vous dire la vérité.
473
00:22:03,723 --> 00:22:05,156
Je vais le tuer.
474
00:22:05,224 --> 00:22:06,858
J’ai presque réussi ce soir.
475
00:22:06,926 --> 00:22:08,026
C’est vrai ?
476
00:22:08,094 --> 00:22:09,461
Oui ! Pourquoi pensez vous que
477
00:22:09,528 --> 00:22:10,495
Je sois venue vous voir ?
478
00:22:10,563 --> 00:22:13,298
Vous auriez été l’alibi parfait !
479
00:22:13,366 --> 00:22:14,899
Salope menteuse !
480
00:22:14,967 --> 00:22:15,867
Vous m’avez tourné autour comme
481
00:22:15,935 --> 00:22:19,437
Un animal en chaleur !
482
00:22:19,505 --> 00:22:20,839
Tu as des enfants ?
483
00:22:20,906 --> 00:22:22,774
Ce sont les siens.
484
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
Pour recevoir l’argent,
485
00:22:23,909 --> 00:22:24,776
Tu devais te débarrasser d’eux
486
00:22:24,844 --> 00:22:26,511
Également ?
487
00:22:29,448 --> 00:22:32,150
Les animaux ne tuent pas leurs petits.
488
00:22:32,218 --> 00:22:33,985
Tu es un insecte.
489
00:22:34,053 --> 00:22:36,288
Un insecte.
490
00:22:36,355 --> 00:22:37,922
Une araignée.
491
00:22:37,990 --> 00:22:39,591
Hey, hey.
492
00:22:39,659 --> 00:22:40,625
Tu sais comment une veuve noire
493
00:22:40,693 --> 00:22:41,993
Tue sa proie ?
494
00:22:42,061 --> 00:22:45,664
D’abord, elle s’enroule autour,
495
00:22:45,731 --> 00:22:49,901
Elle file un cocon,
496
00:22:49,969 --> 00:22:53,638
Elle serre.
497
00:22:53,706 --> 00:22:55,073
Chhhh. Tout va bien, tout va bien
498
00:22:55,141 --> 00:22:59,811
Tout va bien, tout va bien
499
00:22:59,879 --> 00:23:02,647
Jusqu'à ce que sa proie arrête de bouger.
500
00:23:18,230 --> 00:23:19,164
Vous voulez savoir ce que j’ai
501
00:23:19,231 --> 00:23:21,299
Fait après ca ?
502
00:23:24,804 --> 00:23:26,137
Je vais te tuer, fils
503
00:23:26,205 --> 00:23:28,406
De pute !
504
00:23:28,474 --> 00:23:29,441
Tu mens !
505
00:23:29,508 --> 00:23:30,475
Tu mens !
506
00:23:30,543 --> 00:23:31,443
Je serais là !
507
00:23:31,510 --> 00:23:33,011
Je vais te regarder crever !
508
00:23:33,079 --> 00:23:34,346
Tu entends ?
509
00:23:34,413 --> 00:23:35,780
Je serais la !
510
00:23:35,848 --> 00:23:37,248
Je vais te regarder crever !
511
00:23:37,316 --> 00:23:38,383
hey!
512
00:23:38,451 --> 00:23:39,918
Tu devrais me remercier !
513
00:23:39,985 --> 00:23:41,753
J’ai sauvé ta vie !
514
00:23:48,415 --> 00:23:50,717
Hey, beauté !
515
00:23:50,784 --> 00:23:52,385
Comment va ma puce ?
516
00:23:52,453 --> 00:23:54,821
Je suis si heureux de te voir.
517
00:23:54,888 --> 00:23:57,991
Ouais !
518
00:23:58,058 --> 00:23:59,025
Je pourrais te faire arrêter
519
00:23:59,093 --> 00:24:00,026
Pour être entré par effraction,
520
00:24:00,094 --> 00:24:03,830
Tu sais.
521
00:24:03,897 --> 00:24:04,864
Eh bien, si tu ne voulais pas que
522
00:24:04,932 --> 00:24:05,832
Je vienne vous voir, tu ne devrais pas
523
00:24:05,899 --> 00:24:08,334
Laisser la clé sous le paillasson.
524
00:24:11,305 --> 00:24:12,905
Tu ne peux pas venir ici en douce,
525
00:24:12,973 --> 00:24:14,007
Au milieu de la nuit,
526
00:24:14,074 --> 00:24:14,874
Matthew.
527
00:24:14,942 --> 00:24:15,908
Eh bien, je voulais voir ma
528
00:24:15,976 --> 00:24:16,843
Fille, si ca ne te pose pas
529
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
De problèmes.
530
00:24:17,978 --> 00:24:19,012
Eh bien c’est le cas !
531
00:24:19,079 --> 00:24:21,014
Ouais ? Ben c’est ballot !
532
00:24:21,081 --> 00:24:22,415
Aie !
533
00:24:22,483 --> 00:24:23,483
C’est quoi ton problème ?
534
00:24:23,550 --> 00:24:25,985
Tu vas bien ?
535
00:24:26,053 --> 00:24:27,186
Je me suis fait tirer dessus.
536
00:24:27,254 --> 00:24:29,022
Tirer dessus ? Comment ?
537
00:24:29,089 --> 00:24:30,556
J’ai été idiot, et je me suis fait tirer dessus.
538
00:24:30,624 --> 00:24:32,825
Je vais bien.
539
00:24:32,893 --> 00:24:35,028
J’étais désespéré, j’avais besoin
540
00:24:35,095 --> 00:24:36,095
D’argent
541
00:24:36,163 --> 00:24:37,697
J’ai commencé à déconner,
542
00:24:37,765 --> 00:24:41,401
A braquer des petits magasins.
543
00:24:41,468 --> 00:24:42,769
Je sais que j’étais en retard
544
00:24:42,836 --> 00:24:45,505
Pour les payements.
545
00:24:49,910 --> 00:24:52,378
Ok.
546
00:24:52,446 --> 00:24:54,714
Ou vas-tu aller ?
547
00:24:54,782 --> 00:24:56,416
Au Mexique , je pense.
548
00:24:56,483 --> 00:24:57,417
J’ai entendu dire que on pouvait se faire
549
00:24:57,484 --> 00:24:58,451
Oublier la bas.
550
00:24:58,519 --> 00:24:59,552
J’essayerai d’appeler Jenna
551
00:24:59,620 --> 00:25:01,821
Quand je pourrais, pour qu’elle n’oublie pas
552
00:25:01,889 --> 00:25:04,691
Qui est son père.
553
00:25:04,758 --> 00:25:07,427
Attends !
554
00:25:07,494 --> 00:25:09,662
Emmène moi avec toi.
555
00:25:09,730 --> 00:25:10,697
Tu ne voulais pas vivre avec moi
556
00:25:10,764 --> 00:25:11,864
Quand j’étais ici.
557
00:25:11,932 --> 00:25:13,099
Pourquoi voudrais tu tout lâcher ici
558
00:25:13,167 --> 00:25:14,834
Et venir vivre avec moi
559
00:25:14,902 --> 00:25:16,536
Quand je suis un fugitif ?
560
00:25:16,603 --> 00:25:17,537
Lâcher quoi ?
561
00:25:17,604 --> 00:25:18,604
Regarde cet endroit !
562
00:25:18,672 --> 00:25:21,407
C’est un taudis !
563
00:25:21,475 --> 00:25:23,476
L'électrolyse ne paye pas
564
00:25:23,544 --> 00:25:26,112
Vraiment le loyer, Matt, et les ventes
565
00:25:26,180 --> 00:25:27,013
Du vibro sont en baisse.
566
00:25:27,081 --> 00:25:31,651
C’est cette putain de crise.
567
00:25:31,719 --> 00:25:35,021
Je dois me tirer d’ici aussi !
568
00:25:35,089 --> 00:25:36,422
Peut être qu’on pourrait redevenir
569
00:25:36,490 --> 00:25:38,558
Une famille ?
570
00:25:54,708 --> 00:25:57,043
Qu'est ce que tu en dis ?
571
00:26:15,229 --> 00:26:16,395
Il a fait du travail magnifique,
572
00:26:16,463 --> 00:26:18,464
mon partenaire.
573
00:26:18,532 --> 00:26:21,634
C'était une opération délicate.
574
00:26:21,702 --> 00:26:22,535
Par délicate, vous voulez dire que
575
00:26:22,603 --> 00:26:24,403
j'aurais pu mourir ?
576
00:26:24,471 --> 00:26:29,609
En un mot, oui.
577
00:26:29,676 --> 00:26:32,979
Je suis très reconnaissante.
578
00:26:33,046 --> 00:26:34,046
Je ne peux pas vous dire
579
00:26:34,114 --> 00:26:36,315
à quel point je me sens différente !
580
00:26:36,383 --> 00:26:38,651
Je suis si heureuse !
581
00:26:38,719 --> 00:26:40,853
Et aussi un peu effrayée.
582
00:26:40,921 --> 00:26:41,888
Ça prendra un petit moment
583
00:26:41,955 --> 00:26:45,258
Pour vous habituer à la nouvelle vous.
584
00:26:45,325 --> 00:26:49,262
Soyez patiente avec vous même
585
00:26:49,329 --> 00:26:50,396
J'ai fait un rêve, la nuit dernière...
586
00:26:50,464 --> 00:26:52,765
J'étais au milieu de mon concert,
587
00:26:52,833 --> 00:26:53,800
et tous ces gens applaudissaient
588
00:26:53,867 --> 00:26:57,069
et criaient "brava".
589
00:26:57,137 --> 00:26:58,237
J'ai vu le visage de ma mère
590
00:26:58,305 --> 00:27:00,106
dans l'audience
591
00:27:00,174 --> 00:27:01,307
elle criait «Tu l'as tuée»
592
00:27:01,375 --> 00:27:02,909
593
00:27:02,976 --> 00:27:05,912
J'en ai oublié les notes.
594
00:27:05,979 --> 00:27:06,913
Pensez vous qu'il serait possible
595
00:27:06,980 --> 00:27:10,082
que je la voie ?
596
00:27:10,150 --> 00:27:12,251
Moira.
597
00:27:15,289 --> 00:27:16,255
J'ai promis à mon thérapeute que
598
00:27:16,323 --> 00:27:18,324
je la ramènerai à la maison
599
00:27:18,392 --> 00:27:20,660
et que j'y ferais
600
00:27:20,727 --> 00:27:21,861
un petit rituel.
601
00:27:21,929 --> 00:27:23,429
Pour en finir, dire
602
00:27:23,497 --> 00:27:25,865
au revoir, et enterrer les restes
603
00:27:25,933 --> 00:27:28,167
pour toujours.
604
00:27:31,405 --> 00:27:36,709
Euh, voilà... voilà la chose.
605
00:27:43,483 --> 00:27:45,418
C'est ca ?
606
00:27:48,255 --> 00:27:51,924
C'est Moira ?
607
00:27:51,992 --> 00:27:53,192
Il s'agit juste de déchets
608
00:27:53,260 --> 00:27:54,660
médicaux...
609
00:27:54,728 --> 00:27:56,529
Oh, mon Dieu !
610
00:27:56,597 --> 00:27:57,496
Ça doit être dur pour vous de voir
611
00:27:57,564 --> 00:27:58,965
ca, je suis désolé.
612
00:27:59,032 --> 00:28:00,032
J'ai abandonné la moitié de ma vie
613
00:28:00,100 --> 00:28:02,635
pour des déchets médicaux ?
614
00:28:02,703 --> 00:28:05,004
Pourquoi est ce que j'ai fait ca ?
615
00:28:05,072 --> 00:28:08,341
J'étais folle ?
616
00:28:08,408 --> 00:28:10,676
C'est si pathétique...
617
00:28:23,190 --> 00:28:25,992
ok.
618
00:28:26,059 --> 00:28:28,294
Oh zut, elle est mouillée...
619
00:28:28,362 --> 00:28:30,062
Ok, donne moi 50$.
620
00:28:30,130 --> 00:28:30,997
Je vais aller la
621
00:28:31,064 --> 00:28:32,231
changer, je vais payer et tu
622
00:28:32,299 --> 00:28:33,199
fais le plein.
623
00:28:33,267 --> 00:28:36,102
Ok ?
624
00:28:36,169 --> 00:28:38,504
Gentille fille.
625
00:28:45,879 --> 00:28:47,313
Je pense que ca a été une erreur
626
00:28:47,381 --> 00:28:49,649
de t'emmener toi et Jenna.
627
00:28:49,716 --> 00:28:51,083
C'est trop dangereux.
628
00:28:51,151 --> 00:28:52,585
Non, Matt, c'est...
629
00:28:52,653 --> 00:28:54,720
La, la...
630
00:28:54,788 --> 00:28:57,323
Je veux que tu prenne ca, ok ?
631
00:28:57,391 --> 00:28:58,591
C'est assez pour prendre le taxi et
632
00:28:58,659 --> 00:28:59,892
retourner à L.A
633
00:28:59,960 --> 00:29:01,160
Ou appeler quelqu'un pour qu'il
634
00:29:01,228 --> 00:29:04,096
vienne te prendre.
635
00:29:04,164 --> 00:29:05,398
Tu vas faire quoi ? Nous laisser
636
00:29:05,465 --> 00:29:06,499
ici au milieu de nulle
637
00:29:06,566 --> 00:29:08,768
part ?
638
00:29:08,835 --> 00:29:09,802
Et si quelque chose t'arrivait ?
639
00:29:09,870 --> 00:29:13,506
A toi et à Jenna ? Hein ?
640
00:29:13,573 --> 00:29:14,540
Je ne me pardonnerais jamais !
641
00:29:14,608 --> 00:29:15,574
642
00:29:15,642 --> 00:29:16,776
Ouais, mais pour toi ?
643
00:29:16,843 --> 00:29:18,377
Tu ne peux pas te lever
644
00:29:18,445 --> 00:29:19,712
encore moins conduire.
645
00:29:19,780 --> 00:29:21,280
Bon, nous serons au Mexique
646
00:29:21,348 --> 00:29:22,682
dans quelques heures.
647
00:29:22,749 --> 00:29:24,083
On se trouvera une jolie petite
648
00:29:24,151 --> 00:29:25,484
maison à la plage et on ira
649
00:29:25,552 --> 00:29:27,353
manger des tacos de poisson et
650
00:29:27,421 --> 00:29:32,058
des noix de coco à longueur de journée.
651
00:29:32,125 --> 00:29:34,493
Toi et moi, on a l'un l'autre maintenant.
652
00:29:34,561 --> 00:29:36,796
C'est tout ce dont on a besoin.
653
00:29:36,863 --> 00:29:37,797
On est Bonnie et Clyde.
654
00:29:37,864 --> 00:29:41,033
tu te rappelle ?
655
00:29:41,101 --> 00:29:42,969
Ouais.
656
00:29:45,439 --> 00:29:46,605
ok.
657
00:29:46,673 --> 00:29:47,506
Bon, alors on revient tout de
658
00:29:47,574 --> 00:29:48,541
suite, ok ?
659
00:29:48,608 --> 00:29:49,508
Allez,
660
00:29:49,576 --> 00:29:51,377
dis au revoir à Papa
661
00:29:51,445 --> 00:29:53,346
Au revoir
662
00:29:59,519 --> 00:30:02,321
Vous avez pris votre temps pour arriver ici.
663
00:30:02,389 --> 00:30:04,323
Reste tranquille
664
00:30:04,391 --> 00:30:05,224
On ne veux pas attirer l'attention ici,
665
00:30:05,292 --> 00:30:06,859
pas vrai ?
666
00:30:06,927 --> 00:30:08,227
Tu nous suivais ?
667
00:30:08,295 --> 00:30:09,161
A vrai dire, je vous
668
00:30:09,229 --> 00:30:10,229
attendais ici.
669
00:30:10,297 --> 00:30:10,997
Tu attendais ?
670
00:30:11,064 --> 00:30:13,632
Ouais, j'attendais.
671
00:30:17,104 --> 00:30:18,104
Je l'ai appelée aussitôt que j'ai
672
00:30:18,171 --> 00:30:20,773
vu que tu t'étais tiré.
673
00:30:24,177 --> 00:30:25,745
Alors tout ce qu'elle a dit,
674
00:30:25,812 --> 00:30:26,812
c'était que des foutaises ?
675
00:30:26,880 --> 00:30:29,248
Ne lui en veux pas, Matty
676
00:30:29,316 --> 00:30:30,316
ok.
677
00:30:30,384 --> 00:30:31,350
Elle devait juste te garder
678
00:30:31,418 --> 00:30:35,855
occuper le temps que je vous rattrape.
679
00:30:35,922 --> 00:30:37,156
Hey, hey, hey, hey.
680
00:30:37,224 --> 00:30:38,858
Ferme la porte.
681
00:30:38,925 --> 00:30:42,094
Allez, c'est fini Matty, ok ?
682
00:30:42,162 --> 00:30:43,729
Ton corps ne peut pas endurer plus.
683
00:30:43,797 --> 00:30:44,697
On doit te ramener à la maison
684
00:30:44,765 --> 00:30:45,898
et te laisser te reposer.
685
00:30:45,966 --> 00:30:47,266
Ensuite tu pourras aller te rendre.
686
00:30:47,334 --> 00:30:49,635
Personne d'autre n'a besoin d'être blessé
687
00:30:54,441 --> 00:30:55,474
Oh.
688
00:30:55,542 --> 00:30:56,642
Je veux que tu sortes.
689
00:30:56,710 --> 00:30:58,411
Jésus, Matt.
690
00:30:58,478 --> 00:31:00,813
ne sois pas stupide.
691
00:31:03,183 --> 00:31:05,351
C'est ce que je suis n'est ce pas ?
692
00:31:05,419 --> 00:31:06,652
C'est ce que tu as toujours pensé de moi !
693
00:31:06,720 --> 00:31:07,553
Pose le flingue.
694
00:31:07,621 --> 00:31:08,988
Pourquoi te décevoir maintenant ?
695
00:31:09,056 --> 00:31:11,223
Pose ce flingue, Matt.
696
00:31:14,828 --> 00:31:17,063
Tu as 3 secondes.
697
00:31:17,130 --> 00:31:18,064
1...
698
00:31:18,131 --> 00:31:18,798
Qu'est ce que tu vas faire ?
699
00:31:18,865 --> 00:31:20,399
Me tirer dessus ?
700
00:31:20,467 --> 00:31:21,400
2...
701
00:31:21,468 --> 00:31:23,369
Je t'aime Matty...
702
00:31:23,437 --> 00:31:25,905
OK ? Tu es mon fils.
703
00:31:25,972 --> 00:31:26,972
Je ne veux plus que tu te blesse.
704
00:31:27,040 --> 00:31:29,041
c'est vu ?
705
00:31:29,109 --> 00:31:30,109
Allez, on pourra en parler
706
00:31:30,177 --> 00:31:33,479
sur le chemin de la maison.
707
00:31:33,547 --> 00:31:36,315
Merde,
708
00:31:36,383 --> 00:31:37,383
j'ai plus rien à perdre,
709
00:31:37,451 --> 00:31:40,352
Christian.
710
00:31:40,420 --> 00:31:42,354
Sors.
711
00:31:44,724 --> 00:31:47,326
Sors.
712
00:31:47,394 --> 00:31:49,361
713
00:31:56,503 --> 00:31:57,369
J'ai toujours voulu ce qu'il y
714
00:31:57,437 --> 00:31:59,839
avait de mieux pour toi, Matty.
715
00:31:59,906 --> 00:32:01,340
Adieu, Christian.
716
00:32:01,408 --> 00:32:03,509
717
00:32:20,772 --> 00:32:21,806
Je regrette d'avoir à vous dire ca
718
00:32:21,873 --> 00:32:22,907
de cette façon.
719
00:32:22,975 --> 00:32:24,008
Nous ne voulions pas vous appeler
720
00:32:24,076 --> 00:32:25,109
avant que tous les détails aient été
721
00:32:25,177 --> 00:32:29,013
confirmés, mais Glen Sanders,
722
00:32:29,081 --> 00:32:30,848
Ophtalmologiste de Tampa,
723
00:32:30,916 --> 00:32:33,384
Marié in 2001, mort 6 mois
724
00:32:33,452 --> 00:32:34,485
plus tard.
725
00:32:34,553 --> 00:32:35,586
L'assurance à payé 500 000$
726
00:32:35,654 --> 00:32:36,621
à ce moment.
727
00:32:36,688 --> 00:32:37,555
On a Darryl Jefferson,
728
00:32:37,623 --> 00:32:38,489
chirurgie cardiaque de Houston,
729
00:32:38,557 --> 00:32:40,625
au Texas, marié en 2002,
730
00:32:40,692 --> 00:32:42,126
Décédé 3 mois plus tard.
731
00:32:42,194 --> 00:32:44,495
750 000 sur cette assurance.
732
00:32:44,563 --> 00:32:46,564
Ian McKenzie, pédiatre,
733
00:32:46,632 --> 00:32:47,932
Marié en 2004 pendant 9 mois
734
00:32:48,000 --> 00:32:49,233
avant de glisser et de tomber
735
00:32:49,301 --> 00:32:50,334
dans la douche.
736
00:32:50,402 --> 00:32:52,236
Seulement un quart de million.
737
00:32:52,304 --> 00:32:53,771
Puis, on arrive à Harland Frank,
738
00:32:53,839 --> 00:32:56,207
Chirurgien esthétique de Sin City (Las Vegas).
739
00:32:56,274 --> 00:32:57,475
Mort d'une overdose d'Oxyde
740
00:32:57,542 --> 00:32:58,542
de Nitrate.
741
00:32:58,610 --> 00:33:00,177
Là, ca a été jour de paye :
742
00:33:00,245 --> 00:33:02,246
Plus d'un million.
743
00:33:02,314 --> 00:33:03,247
Et ensuite, évidemment, plus
744
00:33:03,315 --> 00:33:06,584
de ce coté :
745
00:33:06,652 --> 00:33:08,619
Comment avez vous découvert tout ca ?
746
00:33:08,687 --> 00:33:09,654
Une fois que sa photo est parue
747
00:33:09,721 --> 00:33:10,655
dans les journaux, on a reçu
748
00:33:10,722 --> 00:33:12,556
un appel des infirmières de Dr. Frank
749
00:33:12,624 --> 00:33:14,692
qui nous ont tout dit à propos de Dixie.
750
00:33:14,760 --> 00:33:15,893
Qui est Dixie ?
751
00:33:15,961 --> 00:33:16,927
C'est le nom qu'elle utilisait
752
00:33:16,995 --> 00:33:17,662
quand elle travaillait la bas.
753
00:33:17,729 --> 00:33:18,462
Alors on a recoupé avec la mort de Harland,
754
00:33:18,530 --> 00:33:19,764
on a suivi ses traces
755
00:33:19,831 --> 00:33:21,832
et un modèle est apparu...
756
00:33:21,900 --> 00:33:24,502
Son nom est Elisabeth...
757
00:33:24,569 --> 00:33:28,305
758
00:33:28,373 --> 00:33:31,575
Hey, Dr. McNamara.
759
00:33:31,643 --> 00:33:34,011
Quoi ?
760
00:33:34,079 --> 00:33:36,013
On a trouvé son corps.
761
00:33:36,081 --> 00:33:37,248
Son corps ?
762
00:33:37,315 --> 00:33:38,883
Oui, grâce à vous !
763
00:33:38,950 --> 00:33:39,884
Techniquement, vous êtes toujours
764
00:33:39,951 --> 00:33:41,285
mariés, vous êtes le seul
765
00:33:41,353 --> 00:33:43,521
parent connu.
766
00:33:43,588 --> 00:33:45,056
Je dois vous demander ce que
767
00:33:45,123 --> 00:33:48,392
vous voulez faire avec ses restes.
768
00:33:48,460 --> 00:33:50,561
Brulez les.
769
00:34:02,340 --> 00:34:04,942
Je t'attendais.
770
00:34:09,715 --> 00:34:11,115
Je ne comprends pas...
771
00:34:11,183 --> 00:34:13,084
Ces sutures auraient du tenir.
772
00:34:13,151 --> 00:34:14,952
Que s'est il passé ?
773
00:34:15,020 --> 00:34:17,655
Ça ne s'est pas passé comme prévu...
774
00:34:17,723 --> 00:34:19,557
Ça a bien commencé
775
00:34:19,624 --> 00:34:21,892
[applaudissements]
776
00:34:21,960 --> 00:34:23,527
L'audience était si gentille et
777
00:34:23,595 --> 00:34:27,198
réceptive...
778
00:34:27,265 --> 00:34:30,234
Il y avait tellement de visages...
J779
00:34:39,444 --> 00:34:40,277
J'ai peur d'une
780
00:34:40,345 --> 00:34:41,412
Infection.
781
00:34:41,480 --> 00:34:42,446
On a juste besoin de vous mettre
782
00:34:42,514 --> 00:34:43,714
sous antibiotiques avant de
783
00:34:43,782 --> 00:34:46,317
faire quoi que ce soit.
784
00:34:46,384 --> 00:34:49,620
Maintenant, je ne suis pas sur de ce qui
785
00:34:49,688 --> 00:34:52,389
a causé cette rupture.
786
00:34:52,457 --> 00:34:54,291
J'ai répété toute la journée
787
00:34:54,359 --> 00:34:56,460
et ca n'allait pas bien.
788
00:34:56,528 --> 00:34:58,596
Mon anxiété empirait.
789
00:34:58,663 --> 00:34:59,630
Au moment d'aller à ma loge,
790
00:34:59,698 --> 00:35:00,731
je me sentais...
791
00:35:00,799 --> 00:35:03,667
vraiment étrange.
792
00:35:03,735 --> 00:35:06,337
J'ai dit à ma thérapeute d'y aller,
793
00:35:06,404 --> 00:35:07,371
de prendre sa place dans
794
00:35:07,439 --> 00:35:09,540
l'audience.
795
00:35:13,078 --> 00:35:14,545
J'avais juste besoin de ressentir
796
00:35:14,613 --> 00:35:18,282
sa petite main sur mon épaule,
797
00:35:18,350 --> 00:35:21,185
Je ne pouvais pas le faire toute seule.
798
00:35:21,253 --> 00:35:22,586
Le régisseur ne voulait pas
799
00:35:22,654 --> 00:35:25,890
que j'y aille, mais je savais que c'était
800
00:35:25,957 --> 00:35:29,393
maintenant ou jamais.
801
00:35:29,461 --> 00:35:31,462
Vous devez la remettre.
802
00:35:31,530 --> 00:35:32,997
Juste ca.
803
00:35:33,064 --> 00:35:34,398
Elle ne prendra pas mon sang.
804
00:35:34,466 --> 00:35:36,000
C'est juste son petit bras.
805
00:35:36,067 --> 00:35:38,769
Personne ne saura a part moi..
806
00:35:38,837 --> 00:35:43,574
Où est le mal ?
807
00:35:43,642 --> 00:35:47,611
808
00:35:47,679 --> 00:35:48,879
Pouvez vous vous assurer que Linda
809
00:35:48,947 --> 00:35:51,382
reçoive un autre litre ?
810
00:35:51,449 --> 00:35:52,850
Nous devons augmenter son
811
00:35:52,918 --> 00:35:54,385
volume sanguin.
812
00:35:54,452 --> 00:35:55,252
Qu'allez vous faire avec
813
00:35:55,320 --> 00:35:58,489
Moira?
814
00:35:58,557 --> 00:35:59,890
Après avoir dit à Abigail que
815
00:35:59,958 --> 00:36:01,192
je ne la recoudrait pas dans
816
00:36:01,259 --> 00:36:03,627
son épaule, j'ai promis que j'appellerai
817
00:36:03,695 --> 00:36:05,596
les pompes funèbres.
818
00:36:05,664 --> 00:36:08,365
Elle aura un véritable enterrement.
819
00:36:26,151 --> 00:36:27,484
Pourquoi est ce qu'on voit
820
00:36:27,552 --> 00:36:28,752
ce qu'on veut croire quand on ne croit
821
00:36:28,820 --> 00:36:31,188
pas ce qu'on voit ?
822
00:36:31,256 --> 00:36:34,191
Parce qu'on a de l'espoir.
823
00:36:34,259 --> 00:36:35,759
Parce qu'on veut croire
824
00:36:35,827 --> 00:36:38,062
au bien.
825
00:36:38,129 --> 00:36:39,530
Parce que généralement, la vérité
826
00:36:39,598 --> 00:36:41,665
est pourrie.
827
00:37:25,911 --> 00:37:27,578
Sa température est de 38,5°
828
00:37:27,646 --> 00:37:29,313
Son pouls est à 105.
829
00:37:29,381 --> 00:37:30,381
Il semblerait que les antibiotiques
830
00:37:30,448 --> 00:37:32,783
l'aident à combattre l'infection.
831
00:37:32,851 --> 00:37:35,085
Je pense qu'elle va survivre.
832
00:37:35,153 --> 00:37:36,687
et toi aussi.
833
00:37:36,755 --> 00:37:39,123
834
00:37:39,190 --> 00:37:42,793
Sean, Matt est au téléphone.
835
00:37:51,870 --> 00:37:55,172
Ça pique vraiment fort.
836
00:37:55,240 --> 00:37:56,140
Ça va être sensible pour
837
00:37:56,207 --> 00:37:58,442
un petit moment.
838
00:37:58,510 --> 00:37:59,576
Tu devras continuer à y jeter
839
00:37:59,644 --> 00:38:01,812
un œil.
840
00:38:08,153 --> 00:38:09,586
Merci.
841
00:38:09,654 --> 00:38:10,621
Je ne pouvais pas te laisser
842
00:38:10,689 --> 00:38:12,923
comme ca.
843
00:38:12,991 --> 00:38:13,958
J'aurais compris si tu
844
00:38:14,025 --> 00:38:17,194
l'avais fait.
845
00:38:17,262 --> 00:38:19,830
Mais je sais pourquoi tu ne l'as pas fait.
846
00:38:36,047 --> 00:38:37,047
Je ne sais pas quand je vais
847
00:38:37,115 --> 00:38:39,249
te revoir.
848
00:38:48,760 --> 00:38:50,794
Je devrais y aller.
849
00:38:50,862 --> 00:38:53,330
Prends soin de toi.
850
00:38:53,398 --> 00:38:55,966
Je ferais de mon mieux.
851
00:39:04,843 --> 00:39:07,411
Tu as fait le bon choix, Papa.
852
00:39:26,331 --> 00:39:27,831
Lâche le sac !
853
00:39:27,899 --> 00:39:29,099
Tourne toi !
854
00:39:29,167 --> 00:39:31,869
Recule lentement vers nous.
855
00:39:51,756 --> 00:39:52,523
Vous avez le droit de garder
856
00:39:52,590 --> 00:39:53,690
le silence.
857
00:39:53,758 --> 00:39:54,825
Tout ce que vous direz pourra, et sera
858
00:39:54,893 --> 00:39:55,759
retenu contre vous
859
00:39:55,827 --> 00:39:56,927
au tribunal.
860
00:39:56,995 --> 00:39:57,728
Vous avez le droit d'avoir un
861
00:39:57,796 --> 00:39:58,762
avocat.
862
00:39:58,830 --> 00:39:59,696
Si vous ne pouvez pas vous payer
863
00:39:59,764 --> 00:40:01,899
un avocat....
864
00:40:54,352 --> 00:40:55,819
Annie, prends ta veste
865
00:40:55,887 --> 00:40:57,087
Tu peux vérifier les tiroirs ?
866
00:40:57,155 --> 00:40:58,155
On ne veux pas avoir
867
00:40:58,223 --> 00:41:00,457
à revenir.
868
00:41:00,525 --> 00:41:03,627
Où est ce que tu vas ?
869
00:41:03,695 --> 00:41:04,795
J'emmène les enfants à
870
00:41:04,863 --> 00:41:06,163
l'hôtel.
871
00:41:06,231 --> 00:41:08,398
On sera mieux installés là-bas
872
00:41:08,466 --> 00:41:11,335
Loin de moi.
873
00:41:11,402 --> 00:41:12,236
Comme si tu avais fait un
874
00:41:12,303 --> 00:41:15,038
travail parfait !
875
00:41:15,106 --> 00:41:16,140
Sean, voyons...
876
00:41:16,207 --> 00:41:17,107
Tu as besoin de prendre
877
00:41:17,175 --> 00:41:18,108
soin de toi en ce moment.
878
00:41:18,176 --> 00:41:18,976
Tu ne peux pas simplement me
879
00:41:19,043 --> 00:41:20,110
les enlever.
880
00:41:20,178 --> 00:41:21,178
J'ai déjà perdu un enfant aujourd'hui.
881
00:41:21,246 --> 00:41:23,213
Je ne vais pas perdre les deux autres.
882
00:41:23,281 --> 00:41:24,815
Oh, bon Dieu, Sean
883
00:41:24,883 --> 00:41:26,717
Regarde toi !
884
00:41:26,784 --> 00:41:28,285
Tu te dandine dans une
885
00:41:28,353 --> 00:41:31,088
sorte de brume
886
00:41:31,156 --> 00:41:32,623
Tu épouse une femme que tu
887
00:41:32,690 --> 00:41:34,158
connais a peine, quelqu'un qui met
888
00:41:34,225 --> 00:41:35,626
ta vie et celle de tes enfants en danger,
889
00:41:35,693 --> 00:41:38,061
qui essaye de te tuer...
890
00:41:38,129 --> 00:41:39,596
Le plus triste c'est que tu
891
00:41:39,664 --> 00:41:41,098
refuse de le croire.
892
00:41:41,166 --> 00:41:42,099
Je n'ai pas besoin que tu
893
00:41:42,167 --> 00:41:43,100
me fasse la leçon.
894
00:41:43,168 --> 00:41:44,067
Si tu veux continuer à vivre
895
00:41:44,135 --> 00:41:44,968
dans « le monde selon
896
00:41:45,036 --> 00:41:46,036
Sean », très bien !
897
00:41:46,104 --> 00:41:46,970
Mais ce n'est pas un endroit
898
00:41:47,038 --> 00:41:49,273
sur pour tes enfants.
899
00:41:52,510 --> 00:41:53,744
Un jour, tu verras que c'est
900
00:41:53,811 --> 00:41:55,679
pour le mieux.
901
00:41:55,747 --> 00:41:58,315
Je sais...
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *