VOTE | 51 fans

#603 : Sang Sue

Titre VO : Briggitte Reinholt
1ére diffusion Américaine: 28 Octobre 2009
1ere diffusion française: 17 Mai 2010
Casting : Renée Ashton (Alice), Sumalee Montano (Dr Wu), Lee Garlington (Briggitte Reinholt)
Réalisateur : Lynnie Green 

 

Sean décide de changer radicalement son mode de vie, sans prévenir sa famille. Annie elle, est dans un état de santé assez préoccupant. Christian lui, donne des conseils à Mike, pour l'aider à satisfaire Kimber. Alors que Teddy, doit faire face à son passé...

Popularité


2.5 - 2 votes

Titre VO
Briggitte Reinholt

Titre VF
Sang Sue

Première diffusion
28.10.2009

Vidéos

Plus de détails

Christian et Mike reçoivent Brigitte Reinholt, c’est une cliente assez accro à la chirurgie, et elle s’est déjà fait opérer plusieurs fois dans d’autres pays. Christian n’est pas trop d’accord, mais Mike lui veut prendre cette patiente. Brigitte explique ensuite aux deux chirurgiens, qu’elle veut être suivi par son médecin après l’intervention, elle aimerait être soignée par des sangsues. Devant la détermination de Mike, et l’appât du gain donnée par la patiente, Christian finit par accepter.

Christian est énervé contre Mike, il n’a pas aimé la façon dont il lui a forcé la main pour accepter l’opération de Brigitte. Mike s’excuse et lui avoue que sa fait plusieurs semaines qu’il sort avec Kimber, si au départ tout était super, leur relation commence à s’essouffler. Kimber parle en permanence de Christian et Mike à peur de la perdre. Christian accepte alors de lui donné un coup de main.

Teddy et Sean débarquent au cabinet, ils semblent très amoureux, ils avouent alors qu’ils se sont mariés. Liz et Linda sont ravies, mais Christian lui n’est vraiment pas enthousiaste. Sean est déçu par son comportement. Le médecin de Mme Reinholt arrive alors, et leur fait un cours sur les sangsues, Teddy écoute très attentivement ces conseils.

Christian retrouve Kimber en plein footing, il essaye d’en savoir plus pour Mike et elle. Mais il commence alors à devenir jaloux, surtout que Kimber a vraiment envie de s’investir dans une vrai relation et elle commence à tomber amoureuse de Mike. Elle est ravie de voir que Christian en souffre.

Sean déjeune avec sa nouvelle femme et Annie. Sa fille n’est vraiment pas emballée pour apprendre à la connaitre, elle semble en pleine crise d’adolescence, et Sean ne sait pas comment s’y prendre. Teddy s’en va alors, expliquant qu’elle doit voir son avocat, car si il lui arrive quelque chose, elle souhaiterait que ce soit son mari qui bénéficie de tout ce qu’elle possède.

Au bloc, Sean prépare l’opération de Mme Reinholt, mais lorsque Teddy débarque elle est mal à l’aise, la patiente la reconnais de son opération de Las Vegas, en tant que Lexie, Teddy fait mine de rien et l’endort très vite. Sean pense que sa patiente était en plein délire et n’y prête pas attention.

A la maison, Sean tente de discuter avec sa fille, Annie se plaint d’avoir mal au ventre, et lui demande de la laisser tranquille. Sean lui demande alors de retirer son chapeau, elle le porte en permanence. Mais quand il réussit à lui l’enlever, son père découvre avec stupeur qu’elle se les arrache, suite à des grosse crises d’angoisses.

A la clinique Sean observe les sang sues, et tente leur bienfaisance. Christian débarque et s’excuse pour son mariage, il lui offre alors plusieurs cadeaux de son mariage avec Liz et lui demande d’en choisir un. Christian parle de Kimber, et Sean lui explique que tout les deux sont fait pour être ensemble. Kimber est en quelque sorte Christian au féminin.

Plus tard, les docteurs Troy et McNamara reçoivent Steve O’Brian. Bien qu’il soit un parfait hétéro marié depuis 17 ans, il est dans la nuit un travesti. Il aimerait que Sean et Christian lui fabrique un masque qui le fasse devenir plus féminin et pour qu’il puisse passé inaperçu lorsqu’il sort avec sa femme. Christian s’intéresse alors à la boutique où Steve adore acheté des vêtements féminin pour ces costumes. Les deux chirurgiens finissent par accepter la demande de leur patient.

Christian va voir Mike, et lui explique que pour reconquérir Kimber, il devrait se déguisé en femme, il ment et lui dit que Kimber adore ça. Christian tente en faites de ridiculisé Mike afin de récupérée sa blonde préférée.

Matt tente de faire rire sa sœur, mais rien y fait, il craque et décide de s’en aller. Sean le supplie de rester pour le déjeuner. Il finit par accepter. Annie ne supporte plus ces douleurs au ventre, elle gémit. En panique Sean et Matt vont vite la voir. Son père décide alors de l’emmener aux urgences.

A l’hôpital, Sean apprend que Annie souffre d’une tricophagie, la jeune fille mange les cheveux qu’elle s’arrache. Une boule de cheveux appelé « trichobézoard » est bloqué au niveau de son estomac, Sean décide de l’opérer lui-même. Il se sent coupable du mal être de sa fille, mais Teddy le rassure.

Christian emmène Mike au magasin, ce dernier n’ose pas vraiment, mais pour Kimber il finit par écouter les conseils de son ami.

Mme Reinholt se fait soigner par son médecin et ces sang sues, sous les yeux stupéfait de Liz et Linda. Brigitte demande plus de sang sues, mais son médecin refuse. Teddy observe de loin la scène.

Pendant ce temps, Christian et Sean termine le nouveau visage de M. O’Brian, ils déposent le masque dans la salle d’opération et s’en vont. Mike lui se prépare pour son rendez vous avec Kimber, il fait le grand jeu et se maquille. Matt lui se prépare en mime. Teddy elle, ramasse toutes ces perruques et les jette dans une poubelle.

Teddy retourne au cabinet elle a enfilé le masque de Steve O’Brian et rend visite à Brigitte, elle lui injecte un anti coagulant et lui rajoute des sang sues, la patiente finit alors par mourir.

Le lendemain, Christian et Sean découvrent leur patiente morte, son médecin et les chirurgiens pensent qu’elle s’est elle-même injectée le produit étant donnée qu’elle l’avait déjà fait, et qu’elle s’est rajoutée des sang sues jusqu’à ce que mort s’en suivre. Etant donnée que Brigitte était déjà assez dérangé, pour les médecins sa mort est tout simplement accidentelle.

Mike explique son rendez vous avec Kimber, et à défaut de la faire fuir, elle a adorée ce que Mike a fait pour elle. Christian s’est fait avoir à son propre piège. Son collègue à compris qu’il l’a prit pour un idiot, et se moque de lui. Linda appelle alors le docteur Hamoui, il s’en va, laissant Christian déçu que son plan n’est pas fonctionné.

A la maison, Sean décide de reconsidéré son assurance vie, Annie et Connor seront donc les bénéficiaires. Il a décidé de retirer Matt. Teddy est très déçue mais ne laisse rien paraitre.

A la clinque Steve O’Brian et sa femme sont ravis du résultat du masque, c’est une pure merveille. Liz est ravie que sa leur plaise.

A la maison, après réflexion, Teddy propose à Sean qu’ils n’ont que à garder quelques temps Annie à la maison, et que Connor pourrait même venir les rejoindre, afin que Julia puisse se repose, et que Teddy puisse prend le temps de connaitre les enfants de son mari. Sean est ravi et accepte. Elle sort de la pièce et finit vers la chambre d’Annie, elle l’observe alors la jeune fille et semble haineuse, un plan se planifie dans sa tête….

1
00:00:00,770 --> 00:00:02,570
Précédement dans Nip/Tuck...

2
00:00:03,340 --> 00:00:04,940
Dr. Christian Troy.

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,400
Dr. Mike Hamoui.

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,460
McNamara/Troy ?
Vous avez entendu parler de nous, hein ?

5
00:00:10,590 --> 00:00:11,470
Christian ?

6
00:00:11,620 --> 00:00:14,400
Hé, j'ai entendu dire que vous
étiez dans le coin maintenant, aussi.

7
00:00:14,530 --> 00:00:18,230
Je dois vous dire que j'ai
toujours été un grand fan.

8
00:00:18,460 --> 00:00:20,957
- A bientôt j'espère, Kimber.
- Ravi de t'avoir rencontré, Mike.

9
00:00:21,090 --> 00:00:23,270
Pour l'amour de Dieu, sors-toi
de là, tu veux bien ?

10
00:00:23,480 --> 00:00:27,470
Comme si Mike allait sortir avec
une vieille godasse comme toi.

11
00:00:27,620 --> 00:00:29,230
Peu importe, Christian.

12
00:00:29,370 --> 00:00:31,140
L'art de mimer est exceptionnel.

13
00:00:31,310 --> 00:00:33,870
Cela nous place derrière notre ego,

14
00:00:33,990 --> 00:00:36,460
derrière le langage,et... et nous unifie.

15
00:00:36,600 --> 00:00:37,620
C'est une blague ?

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
On peut louer ta chambre, ok ?

17
00:00:39,260 --> 00:00:42,350
Ou bien tu verses l'argent,
ou bien tu pars à la 1ère heure demain.

18
00:00:48,380 --> 00:00:49,730
Ok.

19
00:00:49,810 --> 00:00:52,040
Voila.

20
00:01:00,036 --> 00:01:01,475
Sean McNamara

21
00:01:03,070 --> 00:01:04,450
veux-tu m'épouser ?

22
00:01:04,590 --> 00:01:06,870
Oui.
Je le veux.

23
00:01:07,010 --> 00:01:09,150
Est-ce que tu imagines le stress
qu'il endure en ce moment ?

24
00:01:09,330 --> 00:01:10,290
Tu l'imagines ?

25
00:01:10,410 --> 00:01:12,592
C'est pour ça qu'il vit comme les
gens riches et célèbres avec toi

26
00:01:12,712 --> 00:01:15,015
tout en essayant de payer la pension
alimentaire pour ses enfants

27
00:01:15,135 --> 00:01:16,469
et éviter la faillite au cabinet.

28
00:01:16,589 --> 00:01:17,679
Il tient sur un fil.

29
00:01:17,770 --> 00:01:21,500
Qu'est-il arrivé à la fille qui emmerde
ces trucs de bourgeois, hein ?

30
00:01:21,620 --> 00:01:25,280
Je crois que nous devrions
faire un grand pas en arrière.

31
00:01:25,420 --> 00:01:28,010
Quoi, tu romps nos fiançailles
à cause de ça ?

32
00:01:29,700 --> 00:01:32,670
J'esperais que tu me connaissais
mieux que ça, Sean.

33
00:01:32,830 --> 00:01:34,720
Les choses n'ont aucune valeur
pour moi.

34
00:01:34,860 --> 00:01:38,690
L'honnêteté, ça représente tout !

35
00:01:43,168 --> 00:01:44,970
Dites-nous ce que vous n'aimez pas
chez vous, Brigitte,

36
00:01:45,100 --> 00:01:47,520
parce que j'ai des problèmes
à trouver des défaults.

37
00:01:47,670 --> 00:01:50,600
Oh, vous êtes mignon.

38
00:01:50,750 --> 00:01:52,420
D'où venez-vous ?

39
00:01:52,550 --> 00:01:55,310
Euh, ma mère est mexicaine
et mon père vient d'Egypte.

40
00:01:55,420 --> 00:01:57,380
- Oh.
- Mais j'ai été élevé au Caire.

41
00:01:57,480 --> 00:01:59,990
Et on n'entend aucune bribe
d'accent.

42
00:02:00,150 --> 00:02:01,500
Je le cache bien.

43
00:02:01,760 --> 00:02:04,710
Donnez moi quelques Heineken,
et, oh, oubliez tout ça.

44
00:02:05,300 --> 00:02:06,960
Que voulez-vous, Mrs. Reinholt ?

45
00:02:07,090 --> 00:02:08,860
Selon votre dossier,
vous avez euh...

46
00:02:09,270 --> 00:02:13,600
eu toutes les chirurgies possibles
dans d'intéressantes régions

47
00:02:13,730 --> 00:02:16,390
Venezuela, Lisbonne, Singapour.

48
00:02:16,550 --> 00:02:17,610
Je voyage.

49
00:02:17,760 --> 00:02:20,090
Certaines personnes collectionnent
des boules à neige.

50
00:02:20,230 --> 00:02:21,940
J'aime les liftings.

51
00:02:22,080 --> 00:02:24,270
Mais ces 6 derniers mois,

52
00:02:24,400 --> 00:02:28,210
je n'ai eu qu'une petite
lipo à Vegas.

53
00:02:28,450 --> 00:02:30,420
Je ne suis pas
une accro de la chirurgie.

54
00:02:30,550 --> 00:02:33,090
Et je m'excuse si Dr Troy
a insinué que vous l'étiez.

55
00:02:33,230 --> 00:02:34,110
Pardon ?

56
00:02:34,240 --> 00:02:38,060
Bien, avant que tu ne te mettes
à trop me lècher le cul, jeune homme,

57
00:02:38,180 --> 00:02:42,900
Tu vas me liposucer là toutes les graisses
accumulées ces derniers mois.

58
00:02:43,110 --> 00:02:45,260
Et je veux aussi, mon cou affiné

59
00:02:45,390 --> 00:02:47,540
et pour finir un petit
lifting des sourcils.

60
00:02:47,660 --> 00:02:51,380
Mais je dois avoir mon propre gars
pour superviser le postop.

61
00:02:51,500 --> 00:02:53,949
Madame, nous fournissons la meilleure
prise en charge postopératoire possible.

62
00:02:54,069 --> 00:02:56,040
Il n'y a pas besoin
d'un autre practicien.

63
00:02:56,160 --> 00:02:58,970
Oui,mais... mais Hans n'est
pas un médecin.

64
00:02:59,230 --> 00:03:01,760
C'est un éleveur de sangsues

65
00:03:02,180 --> 00:03:03,980
- De sangsues ?
- Oh, oui.

66
00:03:04,110 --> 00:03:07,810
Dr. Mendoza les a utilisées à Caracas
après mon dernier lifting.

67
00:03:07,940 --> 00:03:11,430
Je vous jure que cela va
3 fois plus vite que d'habitude.

68
00:03:11,570 --> 00:03:14,010
- Regardez, ces sangsues...
- Je sais ce qu'elles font.

69
00:03:14,140 --> 00:03:17,290
Leur salive agit comme un anticoagulant
et un anti-inflammatoire.

70
00:03:17,410 --> 00:03:20,650
Oui et puis vous prenez une petite
dose d'heparine

71
00:03:20,790 --> 00:03:24,960
et deux aspirines et mwah,
elles réalisent un vrai miracle.

72
00:03:25,080 --> 00:03:27,930
Ce sont des parasites et je ne les
laisserai pas venir dans ce cabinet.

73
00:03:28,070 --> 00:03:30,084
C'est la dernière chose dont nous avons
besoin ici.

74
00:03:30,204 --> 00:03:32,057
De quoi es-tu aussi effrayé, Christian ?

75
00:03:32,830 --> 00:03:37,710
Vous savez quoi ? Je pense que je vais
faire venir Hans ici pour vous les montrer...

76
00:03:37,840 --> 00:03:39,630
Et pourquoi j'accepterais ?

77
00:03:39,850 --> 00:03:43,336
Parce que, chéri, je paie en cash.

78
00:03:49,080 --> 00:03:50,820
Ne me parle plus jamais
comme çà.

79
00:03:50,940 --> 00:03:53,230
C'est mon cabinet, petit.

80
00:03:53,440 --> 00:03:55,270
Tu as raison.

81
00:03:56,370 --> 00:03:57,960
Je suis désolé.

82
00:03:58,120 --> 00:03:59,439
Ecoute, je dois être honnête
avec toi.

83
00:03:59,559 --> 00:04:01,774
J'ai essayé de cacher ces sentiments
et maintenant j'agis.

84
00:04:01,894 --> 00:04:03,040
C'est Kimber.

85
00:04:03,220 --> 00:04:04,910
Elle t'aime toujours.

86
00:04:05,230 --> 00:04:08,410
Quand je mange des asperges, ma pisse pue.
Dis-moi quelque chose que je sais pas.

87
00:04:08,690 --> 00:04:09,840
Je suis amoureux d'elle.

88
00:04:09,970 --> 00:04:11,190
Quoi ?

89
00:04:12,550 --> 00:04:13,510
Tu vois Kimber ?

90
00:04:13,620 --> 00:04:16,530
Ca a été les 6 semaines les plus belles
de ma vie.

91
00:04:16,680 --> 00:04:18,492
J'ai été avec des centaines de bimbos,

92
00:04:18,612 --> 00:04:22,750
mais il y a quelque chose en plus chez
Kimber. Elle est si ouverte, tu sais ?

93
00:04:22,900 --> 00:04:25,440
Ohh. Les premières semaines... éhéh.

94
00:04:25,600 --> 00:04:29,480
On le faisait 3 fois par
jour, partout,

95
00:04:29,730 --> 00:04:32,560
Et tout d'un coup, pfft,  plus rien.

96
00:04:32,730 --> 00:04:34,450
Abstinence totale.

97
00:04:35,670 --> 00:04:38,250
Peut-être que tu ne lui
plais plus.

98
00:04:38,450 --> 00:04:40,230
Je déteste dire ça, mais...

99
00:04:40,390 --> 00:04:42,260
je voudrais ne pas
devoir le faire, mais

100
00:04:42,400 --> 00:04:45,880
on dirait que tu as été une pacotille de plus
dans l'affaire, mon ami.

101
00:04:46,750 --> 00:04:48,840
J'ai deja eu pire, tu sais.

102
00:04:49,010 --> 00:04:50,130
Oué.

103
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
Le stress.

104
00:04:52,970 --> 00:04:56,310
La dernière fois qu'on l'a fait
elle a même commencé à pleurer.

105
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Elle faisait ça avec toi ?

106
00:04:57,870 --> 00:04:59,620
Tu penses que c'est parce qu'elle
est amoureuse de moi ?

107
00:04:59,770 --> 00:05:01,430
Elle parle de toi.

108
00:05:01,610 --> 00:05:03,420
- Beaucoup.
- Ah bon ? De quoi ?

109
00:05:03,530 --> 00:05:04,890
Rien de bon.

110
00:05:05,050 --> 00:05:07,560
Mais c'est plus par rapport
à la quantité qu'à la qualité.

111
00:05:07,730 --> 00:05:10,270
Elle ne peut pas cacher ce
qu'elle éprouve vraiment.

112
00:05:11,060 --> 00:05:12,750
Je te dis ce que je vais faire.

113
00:05:12,940 --> 00:05:15,020
J'irai à la source
du problème.

114
00:05:15,170 --> 00:05:16,820
Kimber n'a jamais pu me mentir.

115
00:05:16,990 --> 00:05:18,900
- Vraiment ?
- Oui.

116
00:05:19,300 --> 00:05:20,610
T...Tu ferais ça pour moi ?

117
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
Pff. Tu vas te remettre en forme

118
00:05:22,920 --> 00:05:25,490
et je vais m'assurer qu'elle
soit prète pour remettre ça.

119
00:05:25,620 --> 00:05:29,140
Merci, mec. T'es le meilleur.

120
00:05:35,703 --> 00:05:38,695
Nip/Subs Team
vous présente

121
00:05:40,705 --> 00:05:44,197
Saison 6 - Episode 3
"Briggette Reinholt"

122
00:05:57,702 --> 00:06:00,196
Trad : rxxx

123
00:06:03,189 --> 00:06:05,184
Relecture : Avaliz

124
00:06:08,192 --> 00:06:10,187
Resynchro : Sean

125
00:06:25,640 --> 00:06:27,510
{pos(192,210)}Oh, allez.
On est au boulot.

126
00:06:27,640 --> 00:06:29,898
{pos(192,210)}Oh, ce n'est pas comme si
personne ne pouvait rien faire.

127
00:06:30,950 --> 00:06:33,212
{pos(192,230)}Tu ne veux pas qu'ils le découvrent
de cette façon,n'est-ce pas ?

128
00:06:33,332 --> 00:06:35,855
{pos(192,230)}Je suppose que je veux voir leurs
regards sur leurs visages.

129
00:06:37,110 --> 00:06:39,860
{pos(192,230)}Est-ce que je peux avoir l'attention
de tout le monde une petite minute ?

130
00:06:40,010 --> 00:06:42,660
{pos(192,230)}Teddy et moi avons
une annonce à faire.

131
00:06:42,820 --> 00:06:45,200
{pos(192,230)}On s'est enfui pour se marier,
il y a deux jours.

132
00:06:45,350 --> 00:06:46,450
Surprise.

133
00:06:50,620 --> 00:06:51,971
Vous vous êtes mariés ?

134
00:06:52,091 --> 00:06:55,070
{pos(192,230)}- Oui, et on a tout le matos pour vous le prouvez
- Oui, on s'est mariés.

135
00:06:56,190 --> 00:06:58,080
{pos(192,230)}C'est une blague ?

136
00:06:58,230 --> 00:06:59,280
Pourquoi ça le serait ?

137
00:06:59,390 --> 00:07:01,130
Tu l'as larguée et virée
il y a quelques jours.

138
00:07:01,250 --> 00:07:03,010
{pos(192,230)}On ne pouvait pas rester éloignés
l'un de l'autre,

139
00:07:03,140 --> 00:07:06,100
{pos(192,230)}on a donc décidé de se faire un dîner
"essayons et soyons amis"

140
00:07:06,260 --> 00:07:08,950
{pos(192,230)}- Et une chose menant à une autre.
- Oui.

141
00:07:09,090 --> 00:07:12,800
{pos(192,210)}Bref, on a pensé que la meilleure chose
pour traverser ces problèmes était

142
00:07:12,910 --> 00:07:16,790
{pos(192,210)}- de jeter l'ancre et de s'engager.
- Remets-en une couche avec le bateau.

143
00:07:16,910 --> 00:07:19,640
Je crois que ce qu'il voulait dire
c'est "Félicitations".

144
00:07:19,770 --> 00:07:24,230
On est très heureux pour vous et
un peu surpris aussi.

145
00:07:24,370 --> 00:07:26,280
Que faites-vous donc ici ?

146
00:07:26,400 --> 00:07:27,970
Vous devriez être en lune de miel.

147
00:07:28,100 --> 00:07:29,510
{pos(265,230)}Annie vient cette semaine,

148
00:07:29,640 --> 00:07:32,500
{pos(265,230)}donc j'ai pensé que ça serait bien
qu'elle rencontre Teddy de suite,

149
00:07:32,620 --> 00:07:34,510
et non pas remettre ça
à plus tard, vous voyez ?

150
00:07:36,270 --> 00:07:38,180
Tu ne vas pas nous féliciter ?

151
00:07:38,300 --> 00:07:39,970
Bien sûr. Félicitations.

152
00:07:40,160 --> 00:07:42,090
Hans! Désolé.
Je suis un peu distrait.

153
00:07:42,210 --> 00:07:44,303
On est un peu au milieu
d'un cours ici.

154
00:07:44,930 --> 00:07:45,960
De quoi ?

155
00:07:46,070 --> 00:07:49,230
C'est le genie argentin de
Mme Reinholt

156
00:07:49,350 --> 00:07:52,360
qui va nous apprendre comment
travaillent ces petites suceuses.

157
00:07:53,780 --> 00:07:58,910
Hans, voici mon tout juste marié
partenaire, Sean McNamara.

158
00:07:59,060 --> 00:08:00,040
Félicitations.

159
00:08:00,170 --> 00:08:02,410
Vous pouvez mettre une de ces bêtes
sur la bouche de Christian ?

160
00:08:02,560 --> 00:08:04,930
Oh, revoila l'ancienne Liz,
celle que je n'ai pas épousée.

161
00:08:05,070 --> 00:08:07,640
Donc, comme je disais,
l'hirudotherapie,

162
00:08:07,760 --> 00:08:10,155
ou l'utilisation de sangsues
à des fins médicales

163
00:08:10,275 --> 00:08:12,130
existe depuis des milliers d'années.

164
00:08:12,240 --> 00:08:13,150
Pourquoi ?

165
00:08:13,300 --> 00:08:16,309
Et bien, elles sécretent naturellement
un anticoagulant.

166
00:08:16,429 --> 00:08:18,580
C'est bien pour le rétablissement
après une chirurgie

167
00:08:18,700 --> 00:08:21,180
parce qu'elles restaurent les tissus sanguins
autour des sutures.

168
00:08:21,310 --> 00:08:23,420
{pos(192,210)}Oué, bien, je ne les touche
quand même pas.

169
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
{pos(192,210)}Elles peuvent sucer quelle quantité
de sang ?

170
00:08:25,410 --> 00:08:26,960
Plus de 5 fois leur poids.

171
00:08:27,080 --> 00:08:29,120
Maintenant, elles impliquent un
haut risque d'infection,non ?

172
00:08:29,240 --> 00:08:31,110
Pas plus qu'une autre façon de
rétablissement,

173
00:08:31,250 --> 00:08:33,970
et elles agissent plus vite que
des médicaments.

174
00:08:34,120 --> 00:08:36,580
{pos(192,210)}Et Mme Reinholt les a déjà utilisées
auparavant,

175
00:08:36,790 --> 00:08:41,210
{pos(192,210)}et elle a payé un acompte donc, si elle
veut des sangsues, elle aura des sangsues.

176
00:08:41,950 --> 00:08:44,400
{pos(192,210)}Uh, c'est l'heure du repas
pour mes petits amis.

177
00:08:44,520 --> 00:08:47,790
J'ai mis leur nourriture dans votre
frigo, donc, euh, excusez-moi.

178
00:08:47,920 --> 00:08:49,820
{pos(255,230)}Vous savez, Mme McNamara,

179
00:08:49,980 --> 00:08:52,470
{pos(255,230)}J'ai envie d'entendre tous les
détails de votre mariage.

180
00:08:52,590 --> 00:08:54,270
{pos(192,210)}Allons-y,Linda.

181
00:09:00,310 --> 00:09:01,940
J'ai compris.

182
00:09:02,290 --> 00:09:04,270
{pos(192,210)}Tu es énervé parce que je t'ai rien dit.

183
00:09:04,420 --> 00:09:06,000
{pos(192,210)}Cela n'excuse quand même pas
ton attitude.

184
00:09:06,130 --> 00:09:07,558
{pos(192,210)}En fait, je ne suis pas énervé du tout.

185
00:09:07,678 --> 00:09:09,780
{pos(192,210)}J'ai eu ma part de mariages cette année,

186
00:09:10,140 --> 00:09:11,370
{pos(192,210)}et ça me va très bien.

187
00:09:11,530 --> 00:09:13,460
{pos(192,210)}D'accord, donc quoi ?
Dis-le c'est tout.

188
00:09:13,580 --> 00:09:15,155
{pos(192,210)}Tu ne l'aimes pas ?
Je m'en fiche.

189
00:09:15,275 --> 00:09:18,370
J'espère que tu n'as mis aucune
de tes affaires à son nom.

190
00:09:18,490 --> 00:09:21,050
Teddy n'est pas Liz,
Christian, et je ne suis pas toi.

191
00:09:21,200 --> 00:09:22,690
Et même dans la précipitation,

192
00:09:22,850 --> 00:09:26,070
c'est elle qui a insisté pour signer
un contrat prénuptial avant de se marier.

193
00:09:26,270 --> 00:09:27,820
Très bien.

194
00:09:27,970 --> 00:09:30,155
Peut-être que c'était mieux que
tu sois pas là.

195
00:09:30,275 --> 00:09:33,696
"Sois certain qu'elle ne touche pas à ton
argent" aurait été un toast un peu lourd.

196
00:09:42,340 --> 00:09:44,940
- Quelle surprise que tu sois là.
- Putain, Christian.

197
00:09:45,100 --> 00:09:46,390
Tu m'as fait peur.

198
00:09:46,530 --> 00:09:47,470
Qu'est-ce que tu fais là ?

199
00:09:47,590 --> 00:09:49,400
A ce que je sache, c'est
une plage publique.

200
00:09:49,560 --> 00:09:50,650
Laisse-moi tranquille.

201
00:09:50,770 --> 00:09:52,650
On a un intérêt en commun, ma chérie.

202
00:09:53,050 --> 00:09:54,946
Tu as touché un membre de mon équipe.

203
00:09:55,780 --> 00:09:56,800
Au fait, comment ça se passe ?

204
00:09:56,910 --> 00:09:58,600
J'ai entendu qu'il y avait un
problème au paradis.

205
00:09:58,720 --> 00:10:00,522
Pourquoi tu ne couches pas avec lui ?

206
00:10:00,642 --> 00:10:02,423
Parce qu'il a une panne ?

207
00:10:02,960 --> 00:10:07,000
Il est radieux, optimiste,
et pas toi.

208
00:10:07,110 --> 00:10:07,940
C'est quoi le problème alors ?

209
00:10:08,030 --> 00:10:10,441
Il ne peut pas se retenir assez
longtemps avant que tu ne jouisses ?

210
00:10:10,561 --> 00:10:11,330
Non.

211
00:10:11,610 --> 00:10:14,730
D'ailleurs, il connait certains trucs
qui t'étonneraient.

212
00:10:15,390 --> 00:10:18,700
Le problème c'est qu'il est parfait.

213
00:10:19,080 --> 00:10:20,990
Et quand je suis prête à me
laisser aller,

214
00:10:21,110 --> 00:10:24,450
Je pense à toi et une petite voix
dans ma tête me dit,

215
00:10:24,580 --> 00:10:27,530
"il va te demander de pisser sur lui,
ou il va te menoter,

216
00:10:27,670 --> 00:10:29,710
ou il va utiliser un gode ?"

217
00:10:29,820 --> 00:10:32,310
J'en ai marre de ça.
Je veux une connexion,

218
00:10:32,420 --> 00:10:35,380
comme une réelle connexion émotionnelle.

219
00:10:35,610 --> 00:10:38,390
Et tous les hommes se trouvent
être des connards

220
00:10:38,520 --> 00:10:41,480
la minute où tu t'es ouverte à lui,
donc je le garde gentil,

221
00:10:41,640 --> 00:10:45,320
Je le garde vulnérable en ne le
tirant pas trop.

222
00:10:46,580 --> 00:10:50,056
Tu sais ce qu'ils disent.
Il n'y aucune prude comme une vieille pute.

223
00:10:52,090 --> 00:10:53,830
Qu'est-ce que c'est ça ?

224
00:10:54,030 --> 00:10:57,830
A notre second rendez-vous, on a bu et
on s'est fait tatouer.

225
00:10:57,970 --> 00:10:59,770
Il a mon visage sur son épaule.

226
00:11:00,030 --> 00:11:01,460
C'est mignon, hein ?

227
00:11:01,640 --> 00:11:04,150
Vous allez bien ensemble entre
attardés mentaux.

228
00:11:05,500 --> 00:11:08,490
Tu sais, si je ne te connaissais pas,

229
00:11:08,680 --> 00:11:10,650
je penserais que tu es jaloux.

230
00:11:19,620 --> 00:11:21,110
Chérie, mange.

231
00:11:21,280 --> 00:11:22,770
Tu adores les pâtes.

232
00:11:22,960 --> 00:11:25,110
Tu es une mangeuse de pâtes.

233
00:11:27,850 --> 00:11:31,000
Tu me suppliais pour que je t'emmène
dans un lieu comme ça en Floride.

234
00:11:36,060 --> 00:11:38,880
Tu peux éteindre ton Ipod, stp ?

235
00:11:41,190 --> 00:11:43,060
Je t'ai dit d'éteindre ton Ipod, stp.

236
00:11:43,230 --> 00:11:44,730
Arrête. Tu vas l'abîmer.

237
00:11:44,870 --> 00:11:46,820
- Et enlève ce chapeau.
- Je n'ai pas envie.

238
00:11:46,950 --> 00:11:50,670
Annie, ta mère m'a dit que
tu passais un mauvais moment

239
00:11:50,790 --> 00:11:54,490
à cause du divorce et de tous
les changements, et je veux que tu saches

240
00:11:54,630 --> 00:11:58,490
que je le sais, et que je suis
là pour toi.

241
00:11:58,630 --> 00:11:59,560
Tous les deux.

242
00:11:59,700 --> 00:12:01,770
C'est toi qui l'as épousée,
pas moi.

243
00:12:01,870 --> 00:12:03,810
Très bien, tu sais quoi ? J'en ai rien à
faire de ce que tu traverses.

244
00:12:03,930 --> 00:12:05,613
Je ne t'ai pas élevée pour
être impolie.

245
00:12:05,733 --> 00:12:07,640
C'est bon,Sean.
Laisse tomber.

246
00:12:08,420 --> 00:12:10,310
Ok. Bien.

247
00:12:10,470 --> 00:12:12,550
- Mangeons alors.
- Je n'ai pas faim.

248
00:12:12,700 --> 00:12:14,200
J'ai mal à l'estomac.

249
00:12:14,370 --> 00:12:16,260
Je vais aux toilettes.

250
00:12:17,080 --> 00:12:19,830
A moins que tu ne trouves ça impoli.

251
00:12:24,360 --> 00:12:25,480
Je suis désolé.

252
00:12:25,630 --> 00:12:28,370
C'est comme si je ne la reconnaissais pas.
Je ne sais pas qui c'est.

253
00:12:28,490 --> 00:12:30,520
C'est une ado de 13 ans, chéri.

254
00:12:30,640 --> 00:12:34,050
On est très hormonale à
cet âge. C'est normal.

255
00:12:34,170 --> 00:12:36,160
Quel rapport avec le maquillage
et le chapeau ?

256
00:12:36,320 --> 00:12:38,330
Je pense qu'elle, tu sais,

257
00:12:38,470 --> 00:12:42,870
expérimente pour la première fois,
différentes personnalités,

258
00:12:43,020 --> 00:12:45,930
déguisements, pour voir quelle image
lui correspond.

259
00:12:46,050 --> 00:12:49,130
Bien, ils vont devoir aller avec
une chemise serrée.

260
00:12:49,800 --> 00:12:53,150
Je te le dis, comparé à elle,
Matt était un ange.

261
00:12:53,330 --> 00:12:56,630
Bon, je suis désolée, mais
je dois partir moi aussi.

262
00:12:56,780 --> 00:12:59,120
Ok. Enfuis-toi.

263
00:12:59,270 --> 00:13:00,180
Lâche.

264
00:13:00,310 --> 00:13:02,790
Rendez-vous avec l'avocat en fait.

265
00:13:02,940 --> 00:13:05,140
Si quelque chose m'arrive,

266
00:13:05,380 --> 00:13:08,140
je veux que tout revienne
à mon nouveau mari.

267
00:13:12,400 --> 00:13:15,470
- Bonne chance.
- Oui. Je vais en avoir besoin.

268
00:13:16,550 --> 00:13:19,040
Êtes-vous suédoise ? C'est ça ?
C'est que... Oui. Et vous ?

269
00:13:19,160 --> 00:13:20,830
- Oui.
- Quel est votre nom ?

270
00:13:20,960 --> 00:13:23,420
Klein. Est ce que vous avez déjà
eu une opération ?

271
00:13:23,530 --> 00:13:24,670
Laquelle ?

272
00:13:30,280 --> 00:13:31,860
Bon aprem, Mme Reinholt.

273
00:13:31,980 --> 00:13:33,520
Je suis Dr McNamara.

274
00:13:33,650 --> 00:13:35,030
Je vais vous opérer.

275
00:13:35,140 --> 00:13:37,050
Oh, je me fiche de savoir qui
m'opère, mon chéri.

276
00:13:37,200 --> 00:13:39,840
Dites-moi seulement que
mes sangsues seront là ?

277
00:13:39,970 --> 00:13:42,690
Ah, ces petites suceuses attendent
patiemment juste à coté,

278
00:13:42,810 --> 00:13:44,061
pour qu'on leur donne du travail.

279
00:13:44,181 --> 00:13:47,600
Ah, bien, bien, bien, parce que j'ai un
grand dîner de charité cette semaine,

280
00:13:47,740 --> 00:13:50,790
et le seul moyen d'être remise sur
pied à temps c'est d'avoir

281
00:13:50,900 --> 00:13:56,200
recours à l'hirudotherapie puis un peu
d'héparine en plus.

282
00:13:56,360 --> 00:13:59,160
Maintenant, l'héparine est contre-indiqué
avec les sangsues,

283
00:13:59,270 --> 00:14:00,910
parce qu'elles produisent leur
propre anticoagulant.

284
00:14:01,010 --> 00:14:02,963
Vous ne pouvez pas précipiter la
guérison, Mme Reinholt.

285
00:14:03,083 --> 00:14:06,030
Oh, mais je le fais toujours, Doc.
Je le fais toujours.

286
00:14:06,170 --> 00:14:07,840
Ok. On commence ?

287
00:14:07,990 --> 00:14:09,950
Mettons le show en route.

288
00:14:10,060 --> 00:14:11,670
Linda, musique.

289
00:14:22,410 --> 00:14:23,960
Dixie ?

290
00:14:24,110 --> 00:14:26,110
Dixie, c'est toi ?

291
00:14:26,250 --> 00:14:29,650
Oh, ça te va très bien d'être brune.

292
00:14:29,780 --> 00:14:31,820
Non, je suis Teddy, Teddy Rowe.

293
00:14:31,930 --> 00:14:34,340
Oh, c'est bon. Je n'oublie
jamais un beau visage.

294
00:14:34,450 --> 00:14:38,210
Oh, chérie, je suis désolée pour ce
qui est arrivé avec Harland.

295
00:14:38,380 --> 00:14:42,260
Oh, pauvre enfant.
Oh, pauvre enfant.

296
00:14:47,520 --> 00:14:49,160
De quoi elle parle ?

297
00:14:49,910 --> 00:14:53,280
Je sais pas. Elle a dû me
confondre avec quelqu'un d'autre.

298
00:15:21,350 --> 00:15:22,814
Hé là, étrangère.

299
00:15:22,934 --> 00:15:25,410
Tu dois être affamée. Je t'ai
gardé de la nourriture, si tu...

300
00:15:25,540 --> 00:15:27,840
Je t'ai dit que j'avais mal au ventre.

301
00:15:31,500 --> 00:15:35,340
Si tu as faim pendant la nuit,
c'est dans le frigo

302
00:15:36,300 --> 00:15:40,250
et tu peux te servir, ok ?

303
00:15:42,890 --> 00:15:45,890
Non, arrête. J'aime le porter.
Il m'aide à m'endormir.

304
00:15:46,010 --> 00:15:47,240
Annie, tu dois l'enlever.

305
00:15:47,360 --> 00:15:50,370
Ce n'est pas bon de garder
un chapeau tout le temps.

306
00:15:51,020 --> 00:15:54,040
Tu dois laisser respirer
ton cuir chevelu.

307
00:15:56,410 --> 00:16:01,040
Hé, tu les as pas lavés depuis
combien de temps tes cheveux ?

308
00:16:01,210 --> 00:16:03,230
Tu veux que les garçons t'évitent

309
00:16:03,350 --> 00:16:05,860
et disent que tu as les cheveux sales ?

310
00:16:08,790 --> 00:16:10,440
Chérie, je ne veux pas te faire chier.

311
00:16:10,590 --> 00:16:11,780
- Je veux juste...
- Pa, non.

312
00:16:11,930 --> 00:16:13,980
- Je veux juste que tu l'enlèves...
- Pa'!

313
00:16:14,110 --> 00:16:15,589
Je veux que tu l'enlèves.

314
00:16:16,180 --> 00:16:18,110
Putain c'est quoi çà ?

315
00:16:18,890 --> 00:16:20,930
Comment c'est arrivé ?

316
00:16:21,090 --> 00:16:23,240
Annie, que s'est-il passé ?

317
00:16:23,430 --> 00:16:27,690
Je suis nerveuse parfois.Je...
Je me gratte. C'est tout.

318
00:16:31,270 --> 00:16:32,700
Est-ce que ta mère le sait ?

319
00:16:32,810 --> 00:16:35,730
Non et si tu lui dis,
je ne te parlerai plus jamais.

320
00:17:19,760 --> 00:17:22,530
Tu savais que Hippocrate
utilisait des sangsues ?

321
00:17:22,660 --> 00:17:25,310
Tout comme les médecins indiens
et les Egyptiens.

322
00:17:25,440 --> 00:17:28,380
Ils priaient aussi les Dieux hippo
en espérant que le printemps arrive.

323
00:17:28,500 --> 00:17:30,056
Qu'est-ce qu'il y a dans la boite ?

324
00:17:30,176 --> 00:17:31,424
Cadeaux de mariage.

325
00:17:31,870 --> 00:17:33,550
Ils sont tous pour moi ?

326
00:17:33,690 --> 00:17:35,510
Oh, non,non,non.
Tu dois en choisir un.

327
00:17:36,750 --> 00:17:42,270
Bon..."pour Liz et Christian, félicitations,
mes amitiés. Infirmière Linda"

328
00:17:42,420 --> 00:17:44,850
Je suppose que c'est le four-grill.

329
00:17:45,030 --> 00:17:47,150
Tu réoffres tes cadeaux de
mariage ?

330
00:17:47,270 --> 00:17:49,970
Essaye la grosse boite.
Ça pourrait être une machine à glace.

331
00:17:50,140 --> 00:17:51,420
Merci.

332
00:17:51,540 --> 00:17:53,220
C'est juste ce que je voulais.

333
00:17:54,150 --> 00:17:55,810
Mike te cherchait.

334
00:17:55,950 --> 00:17:57,310
Mike.

335
00:17:57,470 --> 00:17:59,150
Tu sais qu'il sort avec Kimber ?

336
00:17:59,320 --> 00:18:01,395
- Quelle blague.
- En quoi ça te dérange ?

337
00:18:01,515 --> 00:18:03,000
Et bien...
Je m'en fiche.

338
00:18:03,120 --> 00:18:06,880
C'est une pute, qui n'a aucune
valeur morale.

339
00:18:07,280 --> 00:18:09,570
Elle ressemble à personne
que tu connaisses ?

340
00:18:10,610 --> 00:18:11,950
Allez!

341
00:18:12,140 --> 00:18:14,880
Toi et Kimber étiez faits pour être ensemble.
Tout le monde le sait.

342
00:18:15,020 --> 00:18:18,200
Vous êtes superficiels et
accros au sexe.

343
00:18:18,430 --> 00:18:20,500
Tous les deux avez été abusés
étant enfants.

344
00:18:20,620 --> 00:18:23,380
Connerie.
Je peux faire mieux qu'elle.

345
00:18:23,520 --> 00:18:24,970
Pour une nuit, peut-être.

346
00:18:25,110 --> 00:18:28,040
Kimber est la seule femme qui
est toujours restée avec toi.

347
00:18:28,190 --> 00:18:31,720
Vous êtes le modèle feminin et masculin
de la même personne.

348
00:18:31,860 --> 00:18:34,935
Franchement, je suis surpris
qu'il t'ait fallu autant de temps

349
00:18:35,055 --> 00:18:36,865
pour que tu t'en rendes compte.

350
00:18:37,950 --> 00:18:40,760
Bon.
On a une consultation.

351
00:18:42,510 --> 00:18:45,077
"Franchement,je suis surpris
qu'il t'ait fallu autant de temps

352
00:18:45,197 --> 00:18:46,836
pour que tu t'en rendes compte."

353
00:18:47,810 --> 00:18:48,775
Ok.

354
00:18:49,720 --> 00:18:53,530
Dites-nous ce que vous n'aimez
pas chez vous, Mr O'Brien.

355
00:18:53,670 --> 00:18:55,310
Appelez-moi Steve.

356
00:18:55,500 --> 00:18:57,900
Je ne suis pas une belle femme.

357
00:18:59,390 --> 00:19:02,890
Bien, Steve, les hommes ont recours à
des opérations de chirugie esthétiques

358
00:19:03,010 --> 00:19:05,210
dans presque autant de cas que
les femmes.

359
00:19:05,320 --> 00:19:09,280
Ce que je veux dire, c'est que le visage
d'une femme attirante serait plus fin.

360
00:19:09,410 --> 00:19:11,340
Son profil serait plus plat,

361
00:19:11,490 --> 00:19:13,990
ses traits plus délicats
en apparence.

362
00:19:14,080 --> 00:19:17,420
Je veux dire, qu'en me voyant de profil,
on détourne le visage.

363
00:19:17,550 --> 00:19:18,780
Vous êtes un transexuel ?

364
00:19:18,900 --> 00:19:20,560
Un travesti.

365
00:19:20,920 --> 00:19:23,130
Un mâle héterosexuel en
pleine forme

366
00:19:23,270 --> 00:19:25,730
qui aime parfois être une femme.

367
00:19:25,890 --> 00:19:28,100
Mon nom féminim est Modesty.

368
00:19:28,230 --> 00:19:30,850
Je ne suis pas gay et la plupart
des travestis ne le sont pas.

369
00:19:30,990 --> 00:19:35,800
Nous avons quelques caractéristiques
à l'intérieur que la société considère féminines.

370
00:19:36,070 --> 00:19:38,820
Le travestissement me permet d'explorer

371
00:19:38,930 --> 00:19:42,780
certaines choses que j'ai
supprimées étant enfant.

372
00:19:43,080 --> 00:19:45,140
Je vois que vous êtes marié.

373
00:19:45,240 --> 00:19:47,150
Oh. Oui. 17 ans.

374
00:19:47,280 --> 00:19:48,730
3 magnifiques enfants.

375
00:19:49,250 --> 00:19:52,330
Ma femme dit qu'elle m'a épousé parce
que j'ai été comme une bonne petite amie.

376
00:19:52,490 --> 00:19:54,670
Avec un pénis pleinement fonctionnel.

377
00:19:54,830 --> 00:19:57,790
Vous savez, en vous regardant,
je ne suis pas sûr qu'une réduction du front

378
00:19:57,950 --> 00:20:00,910
ou du menton créerait un profil
plus féminin.

379
00:20:00,990 --> 00:20:03,310
Je pense que ça compromettrait
ce que vous êtes déjà.

380
00:20:03,420 --> 00:20:04,620
C'est ça, Doc.

381
00:20:04,750 --> 00:20:06,910
Je veux rester un bel homme.

382
00:20:07,030 --> 00:20:09,430
Je veux juste élargir mes
options en tant que femme.

383
00:20:09,600 --> 00:20:11,470
C'est... C'est pour ça que je suis là.

384
00:20:11,860 --> 00:20:16,270
Je voudrais que vous créiez un masque
que je porterais en public.

385
00:20:16,420 --> 00:20:17,790
Mais pourquoi ?

386
00:20:18,010 --> 00:20:21,100
Votre femme vous aime
comme ça.

387
00:20:22,540 --> 00:20:24,110
Je ne sais pas si vous êtes mariés,

388
00:20:24,240 --> 00:20:26,310
mais ma femme aime sortir,

389
00:20:26,430 --> 00:20:30,070
et hormis si on reste dans des restaurants
gays ou si on va chez Buckles and Bows,

390
00:20:30,230 --> 00:20:32,830
on court le risque de rencontrer
quelqu'un du cabinet ou,

391
00:20:32,950 --> 00:20:36,417
touchons du bois, le club de tennis. Je veux dire que
ces hommes sont, pour la plupart, des avocats.

392
00:20:36,537 --> 00:20:39,480
Ils vivent dans un moule. Ils ne
comprendraient pas Modesty.

393
00:20:39,610 --> 00:20:41,343
Qu'est-ce, euh,
Buckles and Bows ?

394
00:20:41,463 --> 00:20:43,730
C'est une boutique qui approvisionne
les travestis.

395
00:20:43,850 --> 00:20:46,620
Ils fabriquent des sous-vêtements
féminins pour les hommes.

396
00:20:46,740 --> 00:20:49,000
Jetez un coup d'oeil à mes ébauches.

397
00:20:49,130 --> 00:20:51,250
Vous savez, je suis sûr que vous pouvez
améliorer ce que j'ai fait.

398
00:20:51,380 --> 00:20:54,110
On fait de la chirurgie plastique,
non pas des effets spéciaux.

399
00:20:54,250 --> 00:20:55,920
Vous faites des visages.

400
00:20:56,090 --> 00:20:58,820
Les gars, je vous demande de m'habiller
pour le bal

401
00:20:58,940 --> 00:21:02,620
pour que je puisse revenir à l'ancien
Steve à minuit.

402
00:21:04,309 --> 00:21:06,550
Je suis prêt à payer le prix.

403
00:21:08,290 --> 00:21:12,570
Le Buckles and Bows
à Hollywood Ouest ?

404
00:21:12,710 --> 00:21:13,920
Oui.

405
00:21:14,090 --> 00:21:15,530
Cool.

406
00:21:15,910 --> 00:21:17,880
Simple recherche...

407
00:21:18,110 --> 00:21:19,730
les affaires.

408
00:21:25,360 --> 00:21:26,990
Ah, tu es là.

409
00:21:27,140 --> 00:21:29,740
Tu as parlé à Kimber ?

410
00:21:29,910 --> 00:21:32,410
Mauvaise nouvelle,
kemosabe.

411
00:21:32,910 --> 00:21:34,830
C'est fini, c'est ça ?

412
00:21:35,060 --> 00:21:36,380
Merde.

413
00:21:36,530 --> 00:21:38,180
Je pensais que c'était
la bonne, tu sais ?

414
00:21:38,330 --> 00:21:39,500
Elle peut toujours l'être.

415
00:21:39,630 --> 00:21:42,292
Tu dois juste lui montrer que tu es
prêt à faire le premier pas.

416
00:21:42,412 --> 00:21:43,885
Qu'est-ce que tu veux dire ?

417
00:21:44,005 --> 00:21:44,940
Kimber est une actrice porno.

418
00:21:45,060 --> 00:21:47,670
Elle a déja tout fait et dans
toutes les positions possibles, ok ?

419
00:21:47,790 --> 00:21:51,240
Oral, anal, double pénétration,
plan à 3... tout ce qui est imaginable.

420
00:21:51,350 --> 00:21:53,710
Tu penses qu'elle tient à un simple mec
avec une grosse queue ?

421
00:21:53,840 --> 00:21:56,562
Putain, Christian, vous faisiez quoi
quand vous êtiez ensemble ?

422
00:21:56,682 --> 00:21:59,830
Tu sais, je la claquais avant que sa
chatte ne devienne une fontaine,

423
00:21:59,980 --> 00:22:05,160
mais il y a une chose qu'elle adorait,
c'était quand je m'habillais en femme.

424
00:22:05,310 --> 00:22:08,410
Putain, elle adorait ça,
plus c'est pervers, mieux c'est.

425
00:22:12,030 --> 00:22:13,810
Tu es dingue.
Aucune chance que je fasse ça.

426
00:22:13,930 --> 00:22:16,430
C'est bon. Si tu l'aimes c'est la seule
façon de lui montrer.

427
00:22:16,620 --> 00:22:18,720
Hum... Je ne sais même pas par
où commencer.

428
00:22:18,880 --> 00:22:20,169
Je veux dire, qu'est-ce que
je dois faire,

429
00:22:20,289 --> 00:22:24,373
entrer comme ça dans un magasin et demander
des talons et une robe à ma taille ?

430
00:22:25,520 --> 00:22:30,200
Encore mieux, va dans un magasin,
où ils ont tout ce qu'il faut.

431
00:23:11,820 --> 00:23:13,310
Tu crains vraiment, tu sais ?

432
00:23:13,440 --> 00:23:15,050
J'essayais juste de te faire rire,

433
00:23:15,180 --> 00:23:16,820
tu sais, savourer un peu la vie.

434
00:23:16,950 --> 00:23:19,310
Pars. Je ne me sens pas bien.

435
00:23:28,350 --> 00:23:32,220
D'accord. Reste dans ta petite boîte
de petite gamine.

436
00:23:44,230 --> 00:23:46,670
J'ai essayé, mec. C'est devenu
une vraie salope.

437
00:23:46,810 --> 00:23:48,370
Ne traite pas ta soeur de salope.

438
00:23:48,500 --> 00:23:51,390
Elle traverse vraisemblablement
une période difficile.

439
00:23:52,040 --> 00:23:53,890
Tant qu'elle sait que tu t'en soucies,

440
00:23:54,030 --> 00:23:56,280
essaie peut-être de respecter
un petit peu plus son intimité.

441
00:23:56,470 --> 00:24:00,790
Oué, elle peut en avoir autant
qu'elle veut.

442
00:24:01,160 --> 00:24:02,780
Très bien, je dois y aller.

443
00:24:02,900 --> 00:24:05,427
Attends un peu. Je prépare à manger
pour tous les trois.

444
00:24:05,870 --> 00:24:08,070
Euh, je n'ai pas faim.

445
00:24:08,210 --> 00:24:11,590
Matt, ça fait longtemps qu'on n'a
pas été tous ensemble, une famille.

446
00:24:11,730 --> 00:24:16,300
Je pense qu'elle en a besoin.
On en a tous besoin. J'en ai besoin.

447
00:24:16,470 --> 00:24:19,790
S'il-te-plaît ? Un petit effort.

448
00:24:24,510 --> 00:24:26,880
- Bon, ok.
- Merci

449
00:24:27,850 --> 00:24:30,230
Annie, le déjeuner est prêt.

450
00:24:30,760 --> 00:24:32,570
Papa !

451
00:24:33,040 --> 00:24:35,540
Papa, viens !

452
00:24:36,270 --> 00:24:38,400
Aie ! Ça fait mal !

453
00:24:39,940 --> 00:24:41,980
Papa, mon estomac !

454
00:24:42,110 --> 00:24:43,160
Ça fait si mal.

455
00:24:43,290 --> 00:24:45,380
OK. Montre-moi ça.

456
00:24:45,750 --> 00:24:47,970
Elle... Elle allait bien il y a une minute.

457
00:24:48,110 --> 00:24:49,700
Tu penses que c'est son
appendice ?

458
00:24:49,810 --> 00:24:51,350
Je pense pas que
ce soit une infection.

459
00:24:51,500 --> 00:24:54,860
Chérie, est-ce que tu as mangé quelque
chose dont je suis pas au courant ?

460
00:24:54,980 --> 00:24:56,660
Bon, prends mes clés de voiture.

461
00:24:56,790 --> 00:24:59,088
On va l'emmener à l'hôpital.
Tiens bon, chérie.

462
00:25:05,730 --> 00:25:08,320
Qu'en est-il de la douleur ?
Elle a besoin d'une biopsie ?

463
00:25:08,470 --> 00:25:11,340
Je ne pense pas que cela
soit nécessaire.

464
00:25:11,640 --> 00:25:14,970
Votre fille a quelque chose
appelé trichobézoard,

465
00:25:15,150 --> 00:25:18,010
ou le Syndrome de Rapunzel.

466
00:25:18,210 --> 00:25:21,440
C'est un problème intestinal,
très rare,

467
00:25:21,560 --> 00:25:24,380
dû à l'absorption de cheveux.

468
00:25:24,550 --> 00:25:25,760
Quoi ?

469
00:25:25,910 --> 00:25:28,450
C'est déclenché la plupart du temps
par une trichotillomanie,

470
00:25:28,600 --> 00:25:31,820
un trouble nerveux qui provoque
un auto-arrachement des cheveux

471
00:25:31,990 --> 00:25:35,330
On peut voir la masse dans
le tractus gastro-intestinal,

472
00:25:35,490 --> 00:25:37,530
ce qui cause les douleurs à
l'estomac.

473
00:25:39,920 --> 00:25:42,170
Ok, y a-t-il une sorte de purgatif
pour la soigner...

474
00:25:42,310 --> 00:25:44,830
J'ai bien peur qu'avec une masse
de cette taille,

475
00:25:45,010 --> 00:25:47,920
une intervention chirurgicale ne soit
nécessaire.

476
00:25:48,710 --> 00:25:51,360
Une extraction endoscopique.

477
00:25:52,630 --> 00:25:56,600
Avec votre consentement, on peut
la programmer pour demain soir.

478
00:25:56,770 --> 00:25:59,570
Non, ça ne sera pas nécessaire, merci.

479
00:26:52,750 --> 00:26:54,710
C'est ma faute.

480
00:26:55,940 --> 00:26:59,970
Je... je l'ai abandonnée.

481
00:27:00,160 --> 00:27:02,120
Je pensais qu'elle supporterait
le divorce,

482
00:27:02,230 --> 00:27:04,340
comme la plupart des enfants.

483
00:27:04,560 --> 00:27:07,890
Et d'un coup, elle a une nouvelle mère,
qu'elle n'a jamais rencontrée.

484
00:27:08,030 --> 00:27:14,470
Sean, tu fais le mieux que tu peux,
personne n'est parfait.

485
00:27:15,400 --> 00:27:17,040
Tu as appelé Julia ?

486
00:27:17,180 --> 00:27:19,860
J'ai minimisé ce qui se passait
avec Annie.

487
00:27:22,100 --> 00:27:25,340
Julia est fragile depuis quelques
temps.

488
00:27:25,850 --> 00:27:27,370
Je ne voulais pas l'énerver.

489
00:27:27,520 --> 00:27:29,370
Elle vient la semaine prochaine.

490
00:27:30,970 --> 00:27:33,210
J'aurai dû la connaître mieux.

491
00:27:33,430 --> 00:27:35,770
Même si elle ne vit pas avec moi,

492
00:27:35,970 --> 00:27:38,660
elle a toujours besoin de ma
protection.

493
00:27:50,050 --> 00:27:51,546
Tu vas entrer ?

494
00:27:52,610 --> 00:27:54,180
Arrête de te comporter bizarrement.

495
00:27:54,290 --> 00:27:56,060
Tu attires juste
l'attention sur toi.

496
00:27:56,200 --> 00:27:57,770
- Ok ? Détends-toi.
- Ok

497
00:27:57,900 --> 00:27:59,230
Respire un bon coup.

498
00:27:59,420 --> 00:28:02,400
Sois toi même. Je veux dire que c'est le
but de cet endroit.

499
00:28:02,550 --> 00:28:04,980
Regarde ça. Oh, mon dieu.
Cet endroit est superbe.

500
00:28:05,130 --> 00:28:06,730
Je sais pas si je peux
faire ça, Christian.

501
00:28:06,860 --> 00:28:08,480
Aw, tu l'aimes, non ?
Hein ?

502
00:28:08,610 --> 00:28:12,940
Tu veux la satisfaire et c'est comme
ça que ça marche, ok ?

503
00:28:14,070 --> 00:28:16,390
Bon, tu vas devoir m'aider
alors, ok ?

504
00:28:16,520 --> 00:28:18,450
Parce que tu la connais mieux que moi.

505
00:28:20,640 --> 00:28:21,900
Salut, mon coeur.

506
00:28:22,040 --> 00:28:25,230
On, euh, peut avoir un sac pendant
qu'on fait du shopping ?

507
00:28:26,650 --> 00:28:28,920
Faites-le moi savoir si vous
avez besoin d'une chambre.

508
00:28:29,070 --> 00:28:30,530
Merci.

509
00:28:30,980 --> 00:28:32,430
Suis-moi.

510
00:28:36,930 --> 00:28:39,027
Mike, comment ça va là-dedans ?

511
00:28:39,147 --> 00:28:41,000
Bien, je suppose.

512
00:28:41,510 --> 00:28:43,020
Tu as vu les Lakers hier soir ?

513
00:28:43,170 --> 00:28:44,600
Tu te fous de moi ?

514
00:28:44,830 --> 00:28:46,340
Je jouais quand j'étais à la fac.

515
00:28:46,460 --> 00:28:47,370
Vraiment ?

516
00:28:47,510 --> 00:28:48,380
Oh oui.

517
00:28:48,530 --> 00:28:50,710
- Tu penses qu'ils vont continuer ?
- C'est sûr.

518
00:28:50,830 --> 00:28:53,131
Je veux dire, on peut courir sur
le terrain, être en place.

519
00:28:53,251 --> 00:28:55,260
Et tout d'un coup, on chute.

520
00:28:55,760 --> 00:28:59,280
- Et c'est bon.
- Hé, Christian, tu viens pour voir ?

521
00:28:59,450 --> 00:29:01,300
Oh, sors c'est tout. C'est quoi
le problème ?

522
00:29:01,640 --> 00:29:03,890
Ben, je sais pas ,jene me sens pas
trop bien là-dedans.

523
00:29:04,030 --> 00:29:05,870
Tu sais, si tu peux pas sortir ici,

524
00:29:06,020 --> 00:29:07,407
comment tu vas faire plus tard ?

525
00:29:07,527 --> 00:29:09,280
Sors de là et montre-nous
comment tu es.

526
00:29:09,410 --> 00:29:11,543
Rappelle-toi que je suis là
pour t'aider.

527
00:29:12,420 --> 00:29:13,446
Ok.

528
00:29:25,990 --> 00:29:27,560
Qu'est-ce que tu en penses ?

529
00:29:30,110 --> 00:29:32,140
Je pense qu'elle va adorer.

530
00:29:43,060 --> 00:29:44,710
Oh, oui.

531
00:29:44,940 --> 00:29:48,360
Donnez-moi encore et encore de
nos petits amis, ok, Hans.

532
00:29:48,490 --> 00:29:50,500
J'ai un emploi du temps chargé.

533
00:29:50,640 --> 00:29:54,630
J'ai vraiment besoin que ça
dégonfle pour samedi.

534
00:29:54,790 --> 00:29:56,060
Ohh. Je vais vomir.

535
00:29:56,190 --> 00:29:57,810
Hé, où est Dixie ?

536
00:29:57,940 --> 00:29:58,950
Pardon ?

537
00:29:59,080 --> 00:30:02,030
Dixie, ma petite amie de Las Végas.

538
00:30:02,170 --> 00:30:04,480
Oh, elle a été si compétente avec,

539
00:30:04,640 --> 00:30:07,840
la perfusion de morphine. Ooh

540
00:30:08,000 --> 00:30:10,900
Je pourrais avoir besoin d'un peu
plus de morphine maintenant, non ?

541
00:30:11,040 --> 00:30:12,340
Vous voulez dire Teddy ?

542
00:30:12,490 --> 00:30:15,010
Son nom est Dixie, bon sang.

543
00:30:15,140 --> 00:30:18,190
Pourquoi tout le monde me traite
comme si j'étais sénile ?

544
00:30:18,340 --> 00:30:21,060
C'est bon, Hans. Donnez-moi
plus de sangsues.

545
00:30:21,190 --> 00:30:25,620
Chaque petite suceuse me donne l'impression
de me rapprocher un peu plus de la perfection, chérie.

546
00:30:25,750 --> 00:30:27,500
Je vais en mettre une dernière.

547
00:30:27,640 --> 00:30:30,890
Non, chéri, plus qu'une.
Allez.

548
00:30:31,090 --> 00:30:32,410
Non, rajoutes-en plus d'une.

549
00:30:32,530 --> 00:30:34,200
Je te dis d'en rajouter
plus d'une.

550
00:30:34,320 --> 00:30:35,900
Vous en avez déjà quatre.

551
00:30:36,030 --> 00:30:37,680
Oh, pour l'amour de Dieu.

552
00:32:50,770 --> 00:32:55,610
Infirmière, je peux avoir de l'eau ?
Ma gorge.

553
00:32:56,330 --> 00:32:58,580
Je ne peux pas bouger mes mains.

554
00:33:00,010 --> 00:33:02,030
Qu'...Que se passe-t-il ici ?

555
00:33:02,190 --> 00:33:05,530
Vous devez rester immobile, Mme Reinholt,

556
00:33:05,700 --> 00:33:08,930
- pendant que ces sangsues font leur travail.
- Oh mon Dieu.

557
00:33:09,120 --> 00:33:11,480
Non, non. Non, non, non, non.

558
00:33:11,820 --> 00:33:13,030
Qu'est-ce que c'est ?

559
00:33:13,210 --> 00:33:14,750
- Oh mon Dieu.
- Non, non.

560
00:33:14,950 --> 00:33:17,457
- Pourquoi faites-vous ça ?
- Restez calme.

561
00:33:18,620 --> 00:33:20,160
A l'aide !
A l'aide !

562
00:33:20,310 --> 00:33:22,430
Svp... Je vais vous aider
à vous détendre.

563
00:33:22,620 --> 00:33:24,053
Oh mon Dieu.

564
00:33:25,250 --> 00:33:27,110
Oh hé !

565
00:33:27,360 --> 00:33:29,170
Oh hé ! Stop!

566
00:33:29,930 --> 00:33:34,100
Non, non, non, non.

567
00:33:40,870 --> 00:33:42,970
Bonne nuit.

568
00:33:43,180 --> 00:33:46,610
Vos petites sangsues sont si belles.

569
00:33:47,020 --> 00:33:48,990
Elles vous vident de votre sang.

570
00:33:49,220 --> 00:33:51,330
Je suis vraiment désolée.

571
00:33:51,560 --> 00:33:53,850
Nous n'avons plus de pansements.

572
00:34:27,560 --> 00:34:29,730
Cause de la mort...
exsanguination

573
00:34:29,850 --> 00:34:32,670
due à la mauvaise application
médicale des sangsues.

574
00:34:32,820 --> 00:34:34,490
Je ne me rappelle pas
qu'il y en ait eu autant..

575
00:34:34,610 --> 00:34:36,620
Je n'en avait mis que 6.

576
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
Elle a dû...
en rajouter...

577
00:34:39,010 --> 00:34:40,730
pour accélérer la guérison.

578
00:34:40,890 --> 00:34:43,486
Cette femme avait une phobie de
la douleur. Elle était folle à lier.

579
00:34:43,606 --> 00:34:45,830
V...vous ne comprenez pas.
Elles sont totalement engorgées.

580
00:34:46,020 --> 00:34:48,560
Elles sont supposées tomber
quand elles sont pleines.

581
00:34:48,680 --> 00:34:51,110
Je veux un rapport toxicologique complet.

582
00:34:55,130 --> 00:34:56,401
Héparine ?

583
00:34:58,480 --> 00:35:00,630
Vous ne lui en avez
quand même pas donné ?

584
00:35:00,750 --> 00:35:01,340
Bien sûr que non.

585
00:35:01,460 --> 00:35:03,260
Pas étonnant que les sangsues continuent
à se nourrir.

586
00:35:03,400 --> 00:35:05,150
Elle a dû se l'admnistrer.

587
00:35:05,260 --> 00:35:07,355
Elle avait mentionné l'utilisation
d'héparine au Venezuela.

588
00:35:07,475 --> 00:35:09,905
Elle a pu utiliser ça pour se
l'injecter dans son intraveineuse.

589
00:35:10,025 --> 00:35:12,680
Je ne veux pas manquer de respect au mort
mais c'était une chieuse.

590
00:35:14,890 --> 00:35:17,770
Que ne font pas les gens pour
être beaux ?

591
00:35:21,940 --> 00:35:24,260
Hé, ferme la porte, mec.

592
00:35:27,390 --> 00:35:29,220
Tu avais raison.

593
00:35:29,340 --> 00:35:31,410
Kimber est devenue tout excitée.

594
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Elle a aimé ton look
de travelo ?

595
00:35:34,070 --> 00:35:35,380
Totalement.

596
00:35:36,490 --> 00:35:39,200
Ok. Tu voulais me montrer
quelque chose ?

597
00:35:50,560 --> 00:35:52,220
Elle a aimé ?

598
00:35:52,420 --> 00:35:53,590
Tu aimes ?

599
00:35:53,730 --> 00:35:55,750
Je... je voulais te montrer, tu sais,

600
00:35:55,860 --> 00:35:57,890
ma part de féminité.

601
00:36:02,160 --> 00:36:04,300
Bien sûr que j'aime.

602
00:36:04,450 --> 00:36:06,180
J'adore même.

603
00:36:08,030 --> 00:36:09,180
Je ne te crois pas.

604
00:36:09,300 --> 00:36:12,830
Je te le dis, j'ai eu la pipe de
ma vie hier soir.

605
00:36:12,960 --> 00:36:15,066
Oh, je te suis vraiment redevable.
Merci beaucoup.

606
00:36:15,186 --> 00:36:17,430
Je n'aurais jamais fait ça si
ça n'avait pas été pour toi.

607
00:36:24,400 --> 00:36:25,640
C'est quoi ?

608
00:36:25,780 --> 00:36:30,230
Oh, je suis devenu dingue et j'ai acheté
plein d'autres accessoires...

609
00:36:30,350 --> 00:36:35,180
Soutien-gorges, corsets, culotte, euh
des seins en latex.

610
00:36:35,320 --> 00:36:36,960
Tu t'impliques vraiment dans ça, Mike.

611
00:36:37,070 --> 00:36:39,830
Hé, Kimber y est, j'y suis
aussi, ok ?

612
00:36:39,990 --> 00:36:45,280
Donc, elle t'a dit comment j'étais
quand j'étais habillé,

613
00:36:45,420 --> 00:36:47,370
tu sais, comme une gonzesse ?

614
00:36:53,310 --> 00:36:55,930
Christian n'a jamais fait ça pour
toi, n'est-ce pas,

615
00:36:56,120 --> 00:36:58,820
s'habiller comme une gonzesse pour
t'exciter ?

616
00:36:58,990 --> 00:37:02,120
Non.
Jamais.

617
00:37:02,240 --> 00:37:05,990
Je veux dire que cette idée n'aurait
jamais pu traverser

618
00:37:06,140 --> 00:37:09,310
l'esprit de cet égocentrique.

619
00:37:09,810 --> 00:37:14,510
Il n'aurait jamais risqué d'être ridicule
pour me faire plaisir.

620
00:37:14,700 --> 00:37:16,240
Non.

621
00:37:16,400 --> 00:37:20,130
On était occupé, on n'a même pas parlé
de toi une fois, mec.

622
00:37:21,570 --> 00:37:23,920
Ta consultation attend
dans le hall, Mike.

623
00:37:24,070 --> 00:37:25,700
Merci, Linda.

624
00:37:27,130 --> 00:37:29,680
Hé, jette un coup d'oeil à toutes
ces affaires.

625
00:37:30,340 --> 00:37:32,320
Ne les emporte pas chez toi,

626
00:37:32,530 --> 00:37:35,710
parce que je prévois de toutes
les porter ce soir.

627
00:37:59,090 --> 00:38:02,352
Je pensais que tu devais te faire
drainer ton sang avant le mariage.

628
00:38:02,472 --> 00:38:03,640
C'est quoi tout ça ?

629
00:38:03,790 --> 00:38:07,080
Et bien, tout ce que tu as dit par rapport aux
testaments et assurances m'a inspiré.

630
00:38:07,220 --> 00:38:10,140
Je vais doubler mon assurance-vie.

631
00:38:10,320 --> 00:38:15,060
Vous avez prévu de mourir bientôt,
Dr McNamara ?

632
00:38:15,250 --> 00:38:18,380
Non, mais je ne vais pas être éternel.

633
00:38:18,640 --> 00:38:20,990
La récession va bientôt être terminée,

634
00:38:21,120 --> 00:38:23,534
mais si quelque chose m'arrivait
l'année prochaine ?

635
00:38:23,654 --> 00:38:27,580
J'ai travaillé trop dur
pour laisser ma famille sans rien.

636
00:38:44,470 --> 00:38:46,300
Écoute, j'espère que tu comprends.

637
00:38:46,450 --> 00:38:50,350
Annie et Conor sont les seuls
bénéficiaires.

638
00:38:50,590 --> 00:38:52,180
Et Matt ?

639
00:38:52,330 --> 00:38:54,610
Je lui ai donné beaucoup d'argent

640
00:38:54,750 --> 00:38:56,420
de la vente de la maison de Floride,

641
00:38:56,570 --> 00:39:01,550
et il l'a dépensé pour la scientologie,
sa femme actrice porno,

642
00:39:01,720 --> 00:39:04,360
et de la drogue.

643
00:39:04,530 --> 00:39:06,870
Donc rien pour le fils prodigue.

644
00:39:07,000 --> 00:39:09,193
A moins qu'il ne se suicide.

645
00:39:10,620 --> 00:39:12,200
Je te sers un verre ?

646
00:39:12,360 --> 00:39:16,010
Encore quelques signatures,
Dr. McNamara.

647
00:39:19,590 --> 00:39:21,720
Je m'en occupe.

648
00:39:46,620 --> 00:39:48,740
C'est parfait.

649
00:39:49,780 --> 00:39:51,750
Je suis si content pour toi, chéri.

650
00:39:51,880 --> 00:39:53,850
Je suis content pour nous,

651
00:39:54,000 --> 00:39:58,100
pour la liberté que ça donne
pour vivre nos fantasmes.

652
00:39:58,420 --> 00:40:00,090
Regarde-moi.

653
00:40:00,230 --> 00:40:04,000
Je suis aussi belle qu'une étudiante
écervelée.

654
00:40:04,450 --> 00:40:06,090
On devrait se dépêcher.

655
00:40:06,250 --> 00:40:08,870
La réservation pour notre dîner
est dans une demi-heure.

656
00:40:09,070 --> 00:40:11,630
Qu'en pensez-vous, Dr. Cruz ?

657
00:40:11,790 --> 00:40:13,520
Est-ce que je vous fais chavirer ?

658
00:40:13,670 --> 00:40:16,090
Vous demandez à la mauvaise personne.

659
00:40:17,090 --> 00:40:19,990
Hé, j'ai une idée.

660
00:40:20,160 --> 00:40:24,620
Et si Annie restait quelques mois
avec nous ?

661
00:40:24,790 --> 00:40:26,824
Tu sais, avec tout ce
qu'elle a enduré,

662
00:40:26,944 --> 00:40:30,300
ça serait bien qu'elle passe
un peu de temps avec son père.

663
00:40:30,450 --> 00:40:32,620
Elle est en vacances, non ?

664
00:40:32,860 --> 00:40:36,440
Conor peut venir aussi.

665
00:40:36,780 --> 00:40:38,160
Tu es sûre ?

666
00:40:38,310 --> 00:40:41,050
Ça ne te gênerait pas d'avoir une bande
de gamins dans la maison ?

667
00:40:41,220 --> 00:40:46,530
Sean, ces enfants sont ma nouvelle
famille. Je suis leur belle-mère.

668
00:40:46,670 --> 00:40:49,224
Ca serait une bonne façon pour
les connaitre,

669
00:40:49,344 --> 00:40:51,910
et pour rendre mon mari heureux.

670
00:40:52,030 --> 00:40:54,660
Bien, on mettrait notre lune de
miel de coté.

671
00:40:54,780 --> 00:40:57,082
Annie n'est pas encore assez bien
pour voler.

672
00:40:57,202 --> 00:41:00,080
Elle a besoin de temps pour guérir,
pour reprendre des forces.

673
00:41:00,250 --> 00:41:03,270
Julia peut venir plus tard
si elle veut.

674
00:41:03,420 --> 00:41:06,080
Je suis totalement d'accord avec ça.

675
00:41:06,470 --> 00:41:08,670
Je t'aime.

676
00:41:13,380 --> 00:41:15,430
Euh, Dr. McNamara.

677
00:41:15,600 --> 00:41:17,638
Encore quelques signatures.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:00,770 --> 00:00:02,570
Previously on nip/tuck...

2
00:00:03,340 --> 00:00:04,940
Dr. Christian troy.

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,400
Dr. Mike hamoui.

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,460
- Mcnamara/troy, right?
- You've heard of us, eh?

5
00:00:10,590 --> 00:00:11,470
Christian?

6
00:00:11,620 --> 00:00:14,400
Hey, I heard you guys were out here now, too.

7
00:00:14,530 --> 00:00:18,230
I have to tell you I've always been
a big fan of your work.

8
00:00:18,460 --> 00:00:19,720
Hope to see you soon, kimber.

9
00:00:19,880 --> 00:00:20,960
Nice to meet you, mike.

10
00:00:21,090 --> 00:00:23,270
For christ's sake,
snap yourself out of it, would you?

11
00:00:23,480 --> 00:00:27,470
As if mike'd date an old leather shoe like you.

12
00:00:27,620 --> 00:00:29,230
Whatever, christian.

13
00:00:29,370 --> 00:00:31,140
Mime is so amazing, man.

14
00:00:31,310 --> 00:00:33,870
It takes us behind our petty egos,

15
00:00:33,990 --> 00:00:36,460
beyond language, and-- and unifies us.

16
00:00:36,600 --> 00:00:37,620
Is this a joke?

17
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
We can rent your room, ok?

18
00:00:39,260 --> 00:00:42,350
So you either kick in,
or you're out by the first.

19
00:00:48,380 --> 00:00:49,730
Ok.

20
00:00:49,810 --> 00:00:52,040
Here.

21
00:00:59,810 --> 00:01:04,450
Sean mcnamara, will you marry me?

22
00:01:04,590 --> 00:01:06,870
Yes, I will.

23
00:01:07,010 --> 00:01:09,150
Do you have any idea
what kind of stress he's been under?

24
00:01:09,330 --> 00:01:10,290
Do you?

25
00:01:10,410 --> 00:01:12,420
That's why he's livin' the lifestyles
of the rich and famous with you

26
00:01:12,550 --> 00:01:14,170
and tryin' to pay child support

27
00:01:14,290 --> 00:01:16,330
and trying to keep the business from going under.

28
00:01:16,490 --> 00:01:17,650
He's hangin' on by a thread.

29
00:01:17,770 --> 00:01:19,020
What happened to the girl
that didn't give a shit

30
00:01:19,160 --> 00:01:21,500
about all these conventional,
bourgeois trappings?

31
00:01:21,620 --> 00:01:25,280
I think we should just take a giant step back.

32
00:01:25,420 --> 00:01:28,010
What, you're gonna break off
our engagement over this?

33
00:01:29,700 --> 00:01:32,670
I wish you knew me better, sean.

34
00:01:32,830 --> 00:01:34,720
Things mean nothing to me.

35
00:01:34,860 --> 00:01:38,690
Honesty, that means everything.

36
00:01:43,020 --> 00:01:44,970
Tell us what you don't
like about yourself, briggitte,

37
00:01:45,100 --> 00:01:47,520
because I'm having trouble finding any flaws.

38
00:01:47,670 --> 00:01:50,600
Oh, you're so very sweet.

39
00:01:50,750 --> 00:01:52,420
Where are your people from?

40
00:01:52,550 --> 00:01:55,310
Uh, my mother's mexican,
and my father's from egypt.

41
00:01:55,420 --> 00:01:57,380
- Oh.
- I was actually raised in cairo.

42
00:01:57,480 --> 00:01:59,990
And not even a hint of an accent.

43
00:02:00,150 --> 00:02:01,500
I disguise it well.

44
00:02:01,760 --> 00:02:04,710
Get a couple heinekens in me,
and, oh, forget about it.

45
00:02:05,300 --> 00:02:06,960
What is it you want done, mrs. Reinholt?

46
00:02:07,090 --> 00:02:08,860
According to your file, you have, uh,

47
00:02:09,270 --> 00:02:13,600
every plastic surgery procedure known
to man in very interesting locales--

48
00:02:13,730 --> 00:02:16,390
venezuela, lisbon, singapore.

49
00:02:16,550 --> 00:02:17,610
I travel.

50
00:02:17,760 --> 00:02:20,090
Some people collect snow globes.

51
00:02:20,230 --> 00:02:21,940
I like face-lifts.

52
00:02:22,080 --> 00:02:24,270
But in the last 6 months,

53
00:02:24,400 --> 00:02:28,210
the only thing I've had done was
a little lunchtime lipo in vegas.

54
00:02:28,450 --> 00:02:30,420
I am not an addict.

55
00:02:30,550 --> 00:02:33,090
And let me apologize
if dr. Troy implied that you were.

56
00:02:33,230 --> 00:02:34,110
Excuse me?

57
00:02:34,240 --> 00:02:38,060
Well, before you pucker up and
kiss my ass too much, pretty boy,

58
00:02:38,180 --> 00:02:42,900
first you got to lipo out all the fat
in there from the last few months, eh?

59
00:02:43,110 --> 00:02:45,260
Also, I want my, uh, neck tightened,

60
00:02:45,390 --> 00:02:47,540
and then I think I want another
little, uh, brow lift.

61
00:02:47,660 --> 00:02:51,380
But I must have my own man
in there to supervise the postop.

62
00:02:51,500 --> 00:02:53,730
Ma'am, we provide state-of-the-art postop care.

63
00:02:53,850 --> 00:02:56,040
There's really no need for an outside physician.

64
00:02:56,160 --> 00:02:58,970
Yeah, but--but hans is not a doctor.

65
00:02:59,230 --> 00:03:01,760
He's a leech farmer.

66
00:03:02,180 --> 00:03:03,980
- Leeches?
- Oh, yes.

67
00:03:04,110 --> 00:03:07,810
Dr. Mendoza used it down in
caracas after my last eye lift.

68
00:03:07,940 --> 00:03:11,430
I swear it heals 3 times faster than usual.

69
00:03:11,570 --> 00:03:14,010
- See, those leeches--
- I know what the leeches do.

70
00:03:14,140 --> 00:03:17,290
Their saliva acts as an anticoagulant
and an anti-inflammatory.

71
00:03:17,410 --> 00:03:20,650
Yes, and then you give yourself
a little tiny dose of heparin

72
00:03:20,790 --> 00:03:24,960
and a couple of aspirin, and, mwah,
oh, they're little miracle workers.

73
00:03:25,080 --> 00:03:27,930
They're a crock,
and I'm not gonna allow them in this office.

74
00:03:28,070 --> 00:03:29,830
The last thing we need here is more parasites.

75
00:03:29,970 --> 00:03:31,830
What are you so afraid of, christian?

76
00:03:32,830 --> 00:03:37,710
You know what, boys?I think I'll have hans
come in and show you his babies.

77
00:03:37,840 --> 00:03:39,630
And why would I agree to that?

78
00:03:39,850 --> 00:03:43,630
Because, darling, I pay in cash.

79
00:03:49,080 --> 00:03:50,820
Don't you ever talk to me like that again.

80
00:03:50,940 --> 00:03:53,230
This is my office, pod boy.

81
00:03:53,440 --> 00:03:55,270
You're right.

82
00:03:56,370 --> 00:03:57,960
I'm sorry.

83
00:03:58,120 --> 00:03:59,190
Look, I need to be honest with you.

84
00:03:59,300 --> 00:04:01,410
I been hidin' these feelings,
and now I'm actin' out.

85
00:04:01,560 --> 00:04:03,040
It's kimber.

86
00:04:03,220 --> 00:04:04,910
She's still in love with you.

87
00:04:05,230 --> 00:04:08,410
When I eat asparagus, my piss stinks.
Tell me something I don't know.

88
00:04:08,690 --> 00:04:09,840
I'm in love with her.

89
00:04:09,970 --> 00:04:11,190
What?

90
00:04:12,550 --> 00:04:13,510
You're seeing kimber?

91
00:04:13,620 --> 00:04:16,530
Oh, it's been the most amazing 6 weeks of my life.

92
00:04:16,680 --> 00:04:18,150
I've been with thousands of chicks,

93
00:04:18,280 --> 00:04:22,750
but there's somethin' about kimber
that just hooks me.She's so open, you know?

94
00:04:22,900 --> 00:04:25,440
Ohh.First couple weeks--heh.

95
00:04:25,600 --> 00:04:29,480
We were doin' it 3 times a day, all over town,

96
00:04:29,730 --> 00:04:32,560
and oof. All of sudden, ffft.Nothin'.

97
00:04:32,730 --> 00:04:34,450
Total lockdown.

98
00:04:35,670 --> 00:04:38,250
Maybe you just don't turn her on any more.

99
00:04:38,450 --> 00:04:40,230
Hate to say it, but, uh--

100
00:04:40,390 --> 00:04:42,260
fact is I didn't wanna have to, but

101
00:04:42,400 --> 00:04:45,880
looks like you got a little
more junk in the trunk, my friend.

102
00:04:46,750 --> 00:04:48,840
Well, I been eatin' a lot more, you know.

103
00:04:49,010 --> 00:04:50,130
Yeah.

104
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
Stress.

105
00:04:52,970 --> 00:04:56,310
The last time we did it, she even started crying.

106
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
She ever do that with you?

107
00:04:57,870 --> 00:04:59,620
What, you think this is because
she's in love with me?

108
00:04:59,770 --> 00:05:01,430
She talks about you.

109
00:05:01,610 --> 00:05:03,420
- A lot.
- Yeah?What's she say?

110
00:05:03,530 --> 00:05:04,890
Nothing good.

111
00:05:05,050 --> 00:05:07,560
But it's more about the quantity than quality.

112
00:05:07,730 --> 00:05:10,270
She can't disguise how she's really feelin'.

113
00:05:11,060 --> 00:05:12,750
Tell you what I'll do.

114
00:05:12,940 --> 00:05:15,020
I'll get to the bottom of what's going on.

115
00:05:15,170 --> 00:05:16,820
Kimber's never been able to lie to me.

116
00:05:16,990 --> 00:05:18,900
- Really?
- Yeah.

117
00:05:19,300 --> 00:05:20,610
Y-you'd do that for me?

118
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
Pssh.You get yourself back into shape,

119
00:05:22,920 --> 00:05:25,490
and I'll make sure that kimber's
all lubed up and ready to go.

120
00:05:25,620 --> 00:05:29,140
Ho ho.Thank*, man.You're the best.

121
00:05:41,560 --> 00:05:44,960
Nip/Tuck
Season 6 Episode 3

122
00:05:48,090 --> 00:05:55,000
-=bbs.sfileydy.com=-
Proudly Presents

123
00:05:57,070 --> 00:06:00,910
-=bbs.sfileydy.com=-
Sync: YTET-Vicky8800

124
00:06:07,030 --> 00:06:08,967
Resync 720p : Sean

125
00:06:25,640 --> 00:06:27,510
Ok, come on.We're at work.

126
00:06:27,640 --> 00:06:29,590
Oh, it's not like anyone can do anything now.

127
00:06:30,950 --> 00:06:33,000
You don't want 'em to find out that way, do you?

128
00:06:33,130 --> 00:06:35,330
Guess I do wanna see the looks on their faces.

129
00:06:37,110 --> 00:06:39,860
Could I get everyone's attention for a second, please?

130
00:06:40,010 --> 00:06:42,660
Teddy and i have an announcement to make.

131
00:06:42,820 --> 00:06:45,200
We eloped 2 days ago.

132
00:06:45,350 --> 00:06:46,450
Surprise.

133
00:06:50,620 --> 00:06:51,680
You got married?

134
00:06:51,790 --> 00:06:55,070
- Yep, and we have the hardware to prove it.
- Yes, we do.

135
00:06:56,190 --> 00:06:58,080
Is this a joke?

136
00:06:58,230 --> 00:06:59,280
Why would it be a joke?

137
00:06:59,390 --> 00:07:01,130
You dumped her and fired her a few days ago.

138
00:07:01,250 --> 00:07:03,010
We couldn't stand being apart,

139
00:07:03,140 --> 00:07:06,100
so we decided to have one of those
"let's try and be friends" dinners.

140
00:07:06,260 --> 00:07:08,950
- And one thing led to another.
- Yep.

141
00:07:09,090 --> 00:07:12,800
Anyway, we figured the best way to
get through these stormy patches was

142
00:07:12,910 --> 00:07:16,790
- to drop anchor and just make a firm commitment.
- Go down with the ship.

143
00:07:16,910 --> 00:07:19,640
What I think he meant to say was congratulations.

144
00:07:19,770 --> 00:07:24,230
We're very happy for you,
and we are just a little bit surprised.

145
00:07:24,370 --> 00:07:26,280
So what are you two doin' here?

146
00:07:26,400 --> 00:07:27,970
You should be on your honeymoon.

147
00:07:28,100 --> 00:07:29,510
Well, annie comes in this week,

148
00:07:29,640 --> 00:07:32,500
so I thought it'd be better
if she met teddy right away,

149
00:07:32,620 --> 00:07:34,510
not postpone anything, you know?

150
00:07:36,270 --> 00:07:38,180
You're not gonna congratulate us?

151
00:07:38,300 --> 00:07:39,970
Of course.Congratulations.

152
00:07:40,160 --> 00:07:42,090
Hans!Sorry.I'm a little distracted.

153
00:07:42,210 --> 00:07:44,110
We're right in the middle of a lesson here.

154
00:07:44,930 --> 00:07:45,960
What's this?

155
00:07:46,070 --> 00:07:49,230
This is ms. Reinholt's argentinean genius,

156
00:07:49,350 --> 00:07:52,360
who's gonna teach us
how these little suckers work.

157
00:07:53,780 --> 00:07:58,910
Hans, this is my newly married partner, sean mcnamarA.

158
00:07:59,060 --> 00:08:00,040
Congratulations.

159
00:08:00,170 --> 00:08:02,410
Could you put one of those on
christian, maybe around his mouth?

160
00:08:02,560 --> 00:08:04,930
Oh, just like the old liz,
the one I didn't marry.

161
00:08:05,070 --> 00:08:07,800
So, as I was saying, hirudotherapy,

162
00:08:07,920 --> 00:08:12,130
or using leeches for medicinal purposes,
has been around for thousands of years.

163
00:08:12,240 --> 00:08:13,150
Why?

164
00:08:13,300 --> 00:08:16,440
Well, they have a natural anticoagulant they secrete.

165
00:08:16,570 --> 00:08:18,580
It's great for postsurgical use, because

166
00:08:18,720 --> 00:08:21,180
they restore the blood flow around the sutures.

167
00:08:21,310 --> 00:08:23,420
Yeah, well, I'm still not touchin' 'em.

168
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
How much blood can they drink?

169
00:08:25,410 --> 00:08:26,960
Up to 5 times their weight.

170
00:08:27,080 --> 00:08:29,120
Now, they do run a high risk of infection, don't they?

171
00:08:29,240 --> 00:08:31,110
No more than any other recovery method,

172
00:08:31,250 --> 00:08:33,970
and they work much faster than manmade drugs.

173
00:08:34,120 --> 00:08:36,580
And mrs. Reinholt has used them before,

174
00:08:36,790 --> 00:08:41,210
and she gave us a deposit,
so if she wants leeches, she gets leeches.

175
00:08:41,950 --> 00:08:44,400
Uh, it's feeding time for my little friends.

176
00:08:44,520 --> 00:08:47,790
I put their food in your fridge, so, uh, excuse me.

177
00:08:47,920 --> 00:08:49,820
You know, mrs. Mcnamara,

178
00:08:49,980 --> 00:08:52,470
I wanna hear every single detail about that wedding.

179
00:08:52,590 --> 00:08:54,270
Let's go, linda.

180
00:09:00,310 --> 00:09:01,940
I get it.

181
00:09:02,290 --> 00:09:04,270
You're pissed I didn't tell you.

182
00:09:04,420 --> 00:09:06,000
Still doesn't excuse the attitude.

183
00:09:06,130 --> 00:09:07,220
Actually I'm not pissed at all.

184
00:09:07,350 --> 00:09:09,780
I've had my fair share of weddings this year,

185
00:09:10,140 --> 00:09:11,370
and I'm fine with it.

186
00:09:11,530 --> 00:09:13,460
Well, then what?Just spit it out.

187
00:09:13,580 --> 00:09:14,760
You don't like her?I don't care.

188
00:09:14,880 --> 00:09:18,370
I just hope you didn't put any of your stuff in her name.

189
00:09:18,490 --> 00:09:21,050
Teddy's not liz, christian, and I'm not you.

190
00:09:21,200 --> 00:09:22,690
And as far as signing my life over,

191
00:09:22,850 --> 00:09:26,070
she's the one who insisted I sign
a prenup before we got married.

192
00:09:26,270 --> 00:09:27,820
That's right.

193
00:09:27,970 --> 00:09:29,730
Maybe it's better you weren't there.

194
00:09:29,870 --> 00:09:33,140
"Make sure she can't touch your money"
would have been a lousy toast.

195
00:09:42,340 --> 00:09:44,940
- Fancy meeting you here.
- Jesus, christian.

196
00:09:45,100 --> 00:09:46,390
You scared me.

197
00:09:46,530 --> 00:09:47,470
What are you doing here?

198
00:09:47,590 --> 00:09:49,400
Last I heard, this is a public beach.

199
00:09:49,560 --> 00:09:50,650
Leave me alone.

200
00:09:50,770 --> 00:09:52,650
I got a vested interest, sweetie pie.

201
00:09:53,050 --> 00:09:54,590
You're bangin' one of my staff.

202
00:09:55,780 --> 00:09:56,800
How's that goin', by the way?

203
00:09:56,910 --> 00:09:58,420
I hear there's a little trouble in paradise.

204
00:09:58,570 --> 00:10:00,120
Why won't you sleep with him, huh?

205
00:10:00,280 --> 00:10:02,430
'Cause he's a knockoff of the real thing?

206
00:10:02,960 --> 00:10:07,000
He is a sunny, upbeat person, and you aren'T.

207
00:10:07,110 --> 00:10:07,940
What's the matter then?

208
00:10:08,030 --> 00:10:10,100
He can't keep his cum in his cock
long enough for you to get off?

209
00:10:10,260 --> 00:10:11,480
NO.

210
00:10:11,610 --> 00:10:14,730
In fact, he has a few moves that would make you blush.

211
00:10:15,390 --> 00:10:18,700
The problem is is that he's perfect.

212
00:10:19,080 --> 00:10:20,990
And just when I'm ready to let go,

213
00:10:21,110 --> 00:10:24,450
I think of you, and then a little
voice pops in my head saying,

214
00:10:24,580 --> 00:10:27,530
"is he gonna ask you to pee on him,
or is he gonna put you in handcuffs,

215
00:10:27,670 --> 00:10:29,710
or is he gonna hand you a dildo?

216
00:10:29,820 --> 00:10:32,310
" And I'm tired of it.I want a connection,

217
00:10:32,420 --> 00:10:35,380
like a real emotional connection.

218
00:10:35,610 --> 00:10:38,390
And every man turns into a complete asshole

219
00:10:38,520 --> 00:10:41,480
the minute you open up to him, so I keep him sweet,

220
00:10:41,640 --> 00:10:45,320
I keep him vulnerable by not putting out so much.

221
00:10:46,580 --> 00:10:49,480
Well, you know what they say.
There's no prude like an old whore.

222
00:10:52,090 --> 00:10:53,830
What the hell is that?

223
00:10:54,030 --> 00:10:57,830
Well, we got drunk on our second date
and exchanged tattoos.

224
00:10:57,970 --> 00:10:59,770
He has me on his shoulder.

225
00:11:00,030 --> 00:11:01,460
It's cute, huh?

226
00:11:01,640 --> 00:11:04,150
You 2 mental midgets belong together.

227
00:11:05,500 --> 00:11:08,490
You know, if I didn't know better,

228
00:11:08,680 --> 00:11:10,650
I'd think you were jealous.

229
00:11:19,620 --> 00:11:21,110
Honey, eat.

230
00:11:21,280 --> 00:11:22,770
You love pasta.

231
00:11:22,960 --> 00:11:25,110
You're a pasta-tarian.

232
00:11:27,850 --> 00:11:31,000
You used to beg me to take you to a place
like this when we were in florida.

233
00:11:36,060 --> 00:11:38,880
Can you turn off your ipod, please?

234
00:11:41,190 --> 00:11:43,060
I said take off your ipod, please.

235
00:11:43,230 --> 00:11:44,730
Stop it.You'll break 'em.

236
00:11:44,870 --> 00:11:46,820
- And take off that hat.
- I don't want to.

237
00:11:46,950 --> 00:11:50,670
Annie, your mom told me
you were havin' a tough time

238
00:11:50,790 --> 00:11:54,490
adjusting to the divorce and all the changes,
and I want you to know

239
00:11:54,630 --> 00:11:58,490
I get it, and I'm here for you.

240
00:11:58,630 --> 00:11:59,560
We both are.

241
00:11:59,700 --> 00:12:01,770
You're the one who married her, not me.

242
00:12:01,870 --> 00:12:03,810
All right, you know what?
I don't care how much you're going through.

243
00:12:03,930 --> 00:12:05,360
I didn't raise you to be rude.

244
00:12:05,490 --> 00:12:07,640
It's fine, sean.Just leave it.

245
00:12:08,420 --> 00:12:10,310
Ok.Great.

246
00:12:10,470 --> 00:12:12,550
- Let's just eat.
- I'm not hungry.

247
00:12:12,700 --> 00:12:14,200
My stomach hurts.

248
00:12:14,370 --> 00:12:16,260
I'm gonna go to the bathroom.

249
00:12:17,080 --> 00:12:19,830
Unless you think that would be rude.

250
00:12:24,360 --> 00:12:25,480
I'm sorry.

251
00:12:25,630 --> 00:12:27,000
It's like I don't even recognize her.

252
00:12:27,140 --> 00:12:28,350
I don't know who that is.

253
00:12:28,490 --> 00:12:30,520
That is a 13-year-old girl, honey.

254
00:12:30,640 --> 00:12:34,050
We're all horrifically hormonal at that age.
It's totally normal.

255
00:12:34,170 --> 00:12:36,160
And what's with the makeup and the hat?

256
00:12:36,320 --> 00:12:38,330
Well, I guess she's just, you know,

257
00:12:38,470 --> 00:12:42,870
experimenting for the first time, trying on different personas,

258
00:12:43,020 --> 00:12:45,930
disguises, seeing what image fits her.

259
00:12:46,050 --> 00:12:49,130
Well, they're gonna have to fit me with a straitjacket.

260
00:12:49,800 --> 00:12:53,150
I tell you, compared to her, matt was a breeze.

261
00:12:53,330 --> 00:12:56,630
Well, I am sorry, but I have to leave you, too.

262
00:12:56,780 --> 00:12:59,120
Oh.Right.Run away.

263
00:12:59,270 --> 00:13:00,180
Coward.

264
00:13:00,310 --> 00:13:02,790
Lawyer appointment actually.

265
00:13:02,940 --> 00:13:05,140
If something happens to me,

266
00:13:05,380 --> 00:13:08,140
I want everything to go to my new husband.

267
00:13:12,400 --> 00:13:15,470
- Good luck.
- Yeah.I'm gonna need it.

268
00:13:16,550 --> 00:13:19,040
Are you swedish?Is that it?
Is that what-- Yeah.You are?

269
00:13:19,160 --> 00:13:20,830
Yeah.What's your last name?

270
00:13:20,960 --> 00:13:23,420
Klein.Well, have you had any surgeries done yet?

271
00:13:23,530 --> 00:13:24,870
Which ones?

272
00:13:30,280 --> 00:13:31,860
Good afternoon, mrs. Reinholt.

273
00:13:31,980 --> 00:13:33,520
I'm dr. Mcnamara.

274
00:13:33,650 --> 00:13:35,030
I'll be doing your operation.

275
00:13:35,140 --> 00:13:37,050
Oh, I don't care who does my surgery, darling.

276
00:13:37,200 --> 00:13:39,840
Just tell me, did my leeches make it here all right?

277
00:13:39,970 --> 00:13:42,690
Ah, the little suckers are
sliming away happily in the next room,

278
00:13:42,810 --> 00:13:43,990
awaiting marching orders.

279
00:13:44,110 --> 00:13:47,600
Ah, good, good, good, 'cause
I have a very big charity event this weekend,

280
00:13:47,740 --> 00:13:50,790
and the only way I can make sure
that I recover in time is

281
00:13:50,900 --> 00:13:56,200
if I have the hirudotherapy and then
a little bit of the soupcon of the heparin on the side.

282
00:13:56,360 --> 00:13:59,160
Now, heparin is contraindicative with leeches,

283
00:13:59,270 --> 00:14:00,910
because they produce their own anticoagulant.

284
00:14:01,010 --> 00:14:02,620
You can't rush recovery, mrs. Reinholt.

285
00:14:02,750 --> 00:14:06,030
Oh, but I always do, doctor.I always do.

286
00:14:06,170 --> 00:14:07,840
Ok.Shall we get started?

287
00:14:07,990 --> 00:14:09,950
Let's put this show on the road.

288
00:14:10,060 --> 00:14:11,670
Linda, hit it.

289
00:14:22,410 --> 00:14:23,960
Dixie?

290
00:14:24,110 --> 00:14:26,110
Dixie, is that you?

291
00:14:26,250 --> 00:14:29,650
Oh, you look fantastic as a brunette.

292
00:14:29,780 --> 00:14:31,820
No, I'm teddy, teddy rowe.

293
00:14:31,930 --> 00:14:34,340
Oh, come on.I never forget a pretty face.

294
00:14:34,450 --> 00:14:38,210
Oh, sweetie, I'm so sorry about
what happened with harland.

295
00:14:38,380 --> 00:14:42,260
Oh, you poor baby.Oh, you poor child.

296
00:14:47,520 --> 00:14:49,160
What is she talking about?

297
00:14:49,910 --> 00:14:53,280
I don't know.She must have thought I was someone else.

298
00:15:21,350 --> 00:15:23,080
Hey there, stranger.

299
00:15:23,200 --> 00:15:25,410
You must be pretty hungry.
I saved some food for you if you-

300
00:15:25,540 --> 00:15:27,840
I told you my tummy hurts.

301
00:15:31,500 --> 00:15:35,340
Well, if you get hungry in the middle of the night,
it's in the fridge,

302
00:15:36,300 --> 00:15:40,250
and you can just help yourself, ok?

303
00:15:42,890 --> 00:15:45,890
No, don'T.I like to wear it.
It helps me fall asleep.

304
00:15:46,010 --> 00:15:47,240
Annie, you have to take it off.

305
00:15:47,360 --> 00:15:50,370
It's not healthy to keep a hat on all the time.

306
00:15:51,020 --> 00:15:54,040
You gotta give your scalp a chance to breathe.

307
00:15:56,410 --> 00:16:01,040
Hey, when was the last time you washed your hair, huh?

308
00:16:01,210 --> 00:16:03,230
Want all the boys to run in the opposite direction

309
00:16:03,350 --> 00:16:05,860
and say you have stinky hair?

310
00:16:08,790 --> 00:16:10,440
Sweetie, I'm not foolin' around.

311
00:16:10,590 --> 00:16:11,780
- I just wanna--
- Dad, no.

312
00:16:11,930 --> 00:16:13,980
- I just want you to take-- - Dad!

313
00:16:14,110 --> 00:16:15,300
I want it off.

314
00:16:16,180 --> 00:16:18,110
What the hell is this?

315
00:16:18,890 --> 00:16:20,930
How did this happen?

316
00:16:21,090 --> 00:16:23,240
Annie, how did this happen?

317
00:16:23,430 --> 00:16:27,690
I get nervous sometimes.I just--I just pull it out.That's all.

318
00:16:31,270 --> 00:16:32,700
Does your mother know about this?

319
00:16:32,810 --> 00:16:35,730
No, and if you tell her, I'll never speak to you again.

320
00:17:19,760 --> 00:17:22,530
Did you know that hippocrates used leeches?

321
00:17:22,660 --> 00:17:25,310
So did ancient indian doctors and the egyptians.

322
00:17:25,440 --> 00:17:28,380
They also prayed to the hippo gods in hope
that springtime would come.

323
00:17:28,500 --> 00:17:29,560
What's in the box?

324
00:17:29,700 --> 00:17:31,250
Wedding presents.

325
00:17:31,870 --> 00:17:33,550
Are all these for me?

326
00:17:33,690 --> 00:17:35,510
Oh, no, no, no.You get to pick one.

327
00:17:36,750 --> 00:17:42,270
Well..."to liz and christian,
get toasted, love nurse linda.

328
00:17:42,420 --> 00:17:44,850
" I'm guessin' that's the toaster oven.

329
00:17:45,030 --> 00:17:47,150
Are you regifting your wedding presents?

330
00:17:47,270 --> 00:17:49,970
Try the big box.It could be an ice-cream maker.

331
00:17:50,140 --> 00:17:51,420
Thanks.

332
00:17:51,540 --> 00:17:53,220
It's just what I wanted.

333
00:17:54,150 --> 00:17:55,810
Mike was looking for you.

334
00:17:55,950 --> 00:17:57,310
Mike.

335
00:17:57,470 --> 00:17:59,150
You know he's dating kimber?

336
00:17:59,320 --> 00:18:00,220
What a skank.

337
00:18:00,350 --> 00:18:01,330
What do you care?

338
00:18:01,480 --> 00:18:03,000
Welt's--I don't care.

339
00:18:03,120 --> 00:18:06,880
She's a whore, has absolutely no moral values.

340
00:18:07,280 --> 00:18:09,570
Sound like anyone else you know?

341
00:18:10,610 --> 00:18:11,950
Come on.

342
00:18:12,140 --> 00:18:14,880
You and kimber were made for each other.We all know it.

343
00:18:15,020 --> 00:18:18,200
You're both superficial, addicted to sex.

344
00:18:18,430 --> 00:18:20,500
Both of you were abused as children.

345
00:18:20,620 --> 00:18:23,380
Bullshit.I can do better than her.

346
00:18:23,520 --> 00:18:24,970
For a night, maybe.

347
00:18:25,110 --> 00:18:28,040
Kimber is the only woman
who would actually stay with you.

348
00:18:28,190 --> 00:18:31,720
You are the male and female version of the same person.

349
00:18:31,860 --> 00:18:36,160
Frankly, I'm surprised it's taken you
this long to figure that out.

350
00:18:37,950 --> 00:18:40,760
Come on.We have a consult.

351
00:18:42,510 --> 00:18:46,540
"Frankly, I'm surprised it's taken you
that long to figure that out.

352
00:18:47,810 --> 00:18:49,340
" Ok.

353
00:18:49,720 --> 00:18:53,530
Tell us what you don't like about yourself, mr. O'brien.

354
00:18:53,670 --> 00:18:55,310
Uh, call me steve.

355
00:18:55,500 --> 00:18:57,900
I'm not a pretty woman.

356
00:18:59,390 --> 00:19:02,890
Well, steve, men are doing cosmetic surgeries

357
00:19:03,010 --> 00:19:05,210
in almost equal measure with women.

358
00:19:05,320 --> 00:19:09,280
What I mean is an attractive female face
would be slightly heart-shaped.

359
00:19:09,410 --> 00:19:11,340
Her profile would be fairly flat,

360
00:19:11,490 --> 00:19:13,990
her features more delicate in appearance.

361
00:19:14,080 --> 00:19:17,420
I mean, if you look at my profile, it slopes backwards.

362
00:19:17,550 --> 00:19:18,780
You a transsexual?

363
00:19:18,900 --> 00:19:20,560
A transvestite.

364
00:19:20,920 --> 00:19:23,130
A fully functioning heterosexual male

365
00:19:23,270 --> 00:19:25,730
who occasionally likes being a woman.

366
00:19:25,890 --> 00:19:28,100
My feminine name is modesty.

367
00:19:28,230 --> 00:19:30,850
I'm not gay, and most transvestites aren'T.

368
00:19:30,990 --> 00:19:35,800
We just have certain characteristics
inside of us that society labels feminine.

369
00:19:36,070 --> 00:19:38,820
Cross-dressing provides me the opportunity to explore

370
00:19:38,930 --> 00:19:42,780
certain things that I suppressed as a kid.

371
00:19:43,080 --> 00:19:45,140
I see that you're married.

372
00:19:45,240 --> 00:19:47,150
Oh.Yeah.17 years.

373
00:19:47,280 --> 00:19:48,730
3 great kids.

374
00:19:49,250 --> 00:19:52,330
My wife said she married me
'cause I was like a great girlfriend.

375
00:19:52,490 --> 00:19:54,670
With a fully functioning penis.

376
00:19:54,830 --> 00:19:57,790
You know, looking at you,
I'm not sure a brow reduction

377
00:19:57,950 --> 00:20:00,910
or a chin reduction would create
a more feminine profile.

378
00:20:00,990 --> 00:20:03,310
I think it would just compromise
what you already have.

379
00:20:03,420 --> 00:20:04,620
That's my point, doc.

380
00:20:04,750 --> 00:20:06,910
Uh, i wanna stay a good-looking man.

381
00:20:07,030 --> 00:20:09,430
I just wanna broaden my options as a woman.

382
00:20:09,600 --> 00:20:11,470
Th-that's why I'm here.

383
00:20:11,860 --> 00:20:16,270
I want you to create a mask that
I could actually wear in public.

384
00:20:16,420 --> 00:20:17,790
But why?

385
00:20:18,010 --> 00:20:21,100
Your wife likes you the way you are.

386
00:20:22,540 --> 00:20:24,110
I don't know if you guys are married,

387
00:20:24,240 --> 00:20:26,310
but my wife likes going out,

388
00:20:26,430 --> 00:20:30,070
and unless we stick to gay restaurants
or visits to buckles and boas,

389
00:20:30,230 --> 00:20:32,830
we run the risk of running into
somebody from the office or,

390
00:20:32,950 --> 00:20:35,820
god forbid, the tennis club.
I mean, those guys are mostly lawyers.

391
00:20:35,950 --> 00:20:39,480
They live inside the box.
They wouldn't understand modesty.

392
00:20:39,610 --> 00:20:41,080
What's, uh, buckles and boas?

393
00:20:41,200 --> 00:20:43,730
Uh, it's a boutique that caters to transvestites.

394
00:20:43,850 --> 00:20:46,620
They make female underwear that takes care of our needs.

395
00:20:46,740 --> 00:20:49,000
Uh, just have a look at my specs.

396
00:20:49,130 --> 00:20:51,250
You know, I'm sure you can improve on what I've done.

397
00:20:51,380 --> 00:20:54,110
Uh, we do plastic surgery, not special effects.

398
00:20:54,250 --> 00:20:55,920
You do faces.

399
00:20:56,090 --> 00:20:58,820
Guys, I'm just askin' you to dress me up for the ball

400
00:20:58,940 --> 00:21:02,620
so I can turn back into plain old steve
at the stroke of midnight.

401
00:21:03,710 --> 00:21:06,550
I'm willing to pay top dollar.

402
00:21:08,290 --> 00:21:12,570
The, um, buckles and boas, that,
uh, in west hollywood?

403
00:21:12,710 --> 00:21:13,920
Uh, yeah.

404
00:21:14,090 --> 00:21:15,530
Cool.

405
00:21:15,910 --> 00:21:17,880
Research...

406
00:21:18,110 --> 00:21:19,730
stuff.

407
00:21:25,360 --> 00:21:26,990
Oh, there you are.

408
00:21:27,140 --> 00:21:29,740
So, did you talk to kimber yet?

409
00:21:29,910 --> 00:21:32,410
Bad news, kemosabe.

410
00:21:32,910 --> 00:21:34,830
It's over, isn't it?

411
00:21:35,060 --> 00:21:36,380
Shit.

412
00:21:36,530 --> 00:21:38,180
I was thinkin' she was the one, you know?

413
00:21:38,330 --> 00:21:39,500
She still could be.

414
00:21:39,630 --> 00:21:42,590
You just have to show her that
you're willing to go the distance, my friend.

415
00:21:42,750 --> 00:21:43,700
What do you mean?

416
00:21:43,830 --> 00:21:44,940
Well, kimber's a porn star.

417
00:21:45,060 --> 00:21:47,030
She's done it every which way and then some, right?

418
00:21:47,150 --> 00:21:51,240
Oral, anal, double penetration, triple team--everything.

419
00:21:51,350 --> 00:21:53,710
You think she cares about some regular joe cock guy?

420
00:21:53,840 --> 00:21:56,140
Jeez, christian, what'd you do
when you two were together?

421
00:21:56,330 --> 00:21:59,830
Well, you know, I was bangin' her
before her pussy became a revolving door,

422
00:21:59,980 --> 00:22:05,160
but there's one thing that got her off,
when I dressed up like a woman.

423
00:22:05,310 --> 00:22:08,410
That shit, she loves it, the kinkier, the better.

424
00:22:12,030 --> 00:22:13,810
You're crazy.No way.I can't do that.

425
00:22:13,930 --> 00:22:16,430
Come on.If you love her,
that's the only way you can prove how.

426
00:22:16,620 --> 00:22:18,720
Wh--I wouldn't even know where to start.

427
00:22:18,880 --> 00:22:20,140
I mean, what am I supposed to do,

428
00:22:20,270 --> 00:22:22,030
just walk into a bloomingdale's and ask for a-

429
00:22:22,180 --> 00:22:24,430
heels and dress in my size?

430
00:22:25,520 --> 00:22:30,200
Better yet, go to a place that caters to your needs.

431
00:23:11,820 --> 00:23:13,310
You really suck.You know that?

432
00:23:13,440 --> 00:23:15,050
I was just tryin' to make you laugh,

433
00:23:15,180 --> 00:23:16,820
you know, enjoy life a little bit.

434
00:23:16,950 --> 00:23:19,310
Just go.I don't feel good.

435
00:23:28,350 --> 00:23:32,220
Fine.Stay in your little box of brattiness.

436
00:23:44,230 --> 00:23:46,670
I tried, man.She's bein' a complete bitch.

437
00:23:46,810 --> 00:23:48,370
Don't call your sister a bitch.

438
00:23:48,500 --> 00:23:51,390
She's obviously goin' through a very hard time.

439
00:23:52,040 --> 00:23:53,890
As long as she knows you care,

440
00:23:54,030 --> 00:23:56,280
maybe just try to respect her space a little.

441
00:23:56,470 --> 00:24:00,790
Yeah, well, she can have all the space she wants.

442
00:24:01,160 --> 00:24:02,780
All right, I'm outta here.

443
00:24:02,900 --> 00:24:04,940
Wait a minute.I'm makin' lunch for everyone.

444
00:24:05,870 --> 00:24:08,070
Uh, I'm not hungry.

445
00:24:08,210 --> 00:24:11,590
Matt, we haven't all been together
as a family in a long time.

446
00:24:11,730 --> 00:24:16,300
I think this is what she needs.
I think we all need it.I need it.

447
00:24:16,470 --> 00:24:19,790
Please?Just try.

448
00:24:24,510 --> 00:24:26,880
- Fine.Ok.
- Thank you.

449
00:24:27,850 --> 00:24:30,230
Annie, lunch is ready.

450
00:24:30,760 --> 00:24:32,570
Dad!

451
00:24:33,040 --> 00:24:35,540
Dad, please!

452
00:24:36,270 --> 00:24:38,400
Ow!It hurts!

453
00:24:39,940 --> 00:24:41,980
Daddy, my stomach!

454
00:24:42,110 --> 00:24:43,160
It hurts so much.

455
00:24:43,290 --> 00:24:45,380
All right.Let me see.Let me see.

456
00:24:45,750 --> 00:24:47,970
Sh-she was fine a minute ago.

457
00:24:48,110 --> 00:24:49,700
What, do you think it could be her appendix?

458
00:24:49,810 --> 00:24:51,350
I don't think she has an infection.

459
00:24:51,500 --> 00:24:54,500
Honey, did you eat something that I don't know about?

460
00:24:54,980 --> 00:24:56,660
All right, get my car keys.

461
00:24:56,790 --> 00:24:57,750
We gotta take her to the hospital.

462
00:24:57,870 --> 00:24:59,010
Come on, sweetie.

463
00:25:05,730 --> 00:25:08,320
What about the pain?Should we do a biopsy?

464
00:25:08,470 --> 00:25:11,340
I don't think a biopsy will be necessary.

465
00:25:11,640 --> 00:25:14,970
Your daughter has something called trichobezoar,

466
00:25:15,150 --> 00:25:18,010
or the more colloquial rapunzel syndrome.

467
00:25:18,210 --> 00:25:21,440
It's an intestinal condition, extremely rare,

468
00:25:21,560 --> 00:25:24,380
resulting from the consumption of hair.

469
00:25:24,550 --> 00:25:25,760
What?

470
00:25:25,910 --> 00:25:28,450
It's usually triggered by trichotillomania,

471
00:25:28,600 --> 00:25:31,820
a nervous disorder in which one pulls out one's own hair.

472
00:25:31,990 --> 00:25:35,330
You can see the mass that's collected here
in the gastrointestinal tract,

473
00:25:35,490 --> 00:25:37,530
which is what's causing the stomach pain.

474
00:25:39,920 --> 00:25:42,170
Well, is there a purgative to give her to induce--

475
00:25:42,310 --> 00:25:44,830
I'm afraid with a hairball this size,

476
00:25:45,010 --> 00:25:47,920
surgery will be necessary to remove it.

477
00:25:48,710 --> 00:25:51,360
Endoscopic retrieval.

478
00:25:52,630 --> 00:25:56,600
With your consent, we can have
her scheduled for tomorrow evening.

479
00:25:56,770 --> 00:25:59,570
No, that won't be necessary, thank you.

480
00:26:52,750 --> 00:26:54,710
It's my fault.

481
00:26:55,940 --> 00:26:59,970
I just, uh-- I left her.

482
00:27:00,160 --> 00:27:02,120
I figured she'd be able to process the divorce,

483
00:27:02,230 --> 00:27:04,340
like half the kids she knows had.

484
00:27:04,560 --> 00:27:07,890
And suddenly she's got a new mom,
and she's never met her.

485
00:27:08,030 --> 00:27:14,470
Sean, you're doing the best you can,
and nobody's perfect.

486
00:27:15,400 --> 00:27:17,040
Have you called julia?

487
00:27:17,180 --> 00:27:19,860
Well, I downplayed what's goin' on with annie.

488
00:27:22,100 --> 00:27:25,340
Julia's been very fragile lately.

489
00:27:25,850 --> 00:27:27,370
Didn't wanna upset her.

490
00:27:27,520 --> 00:27:29,370
She's comin' out next week.

491
00:27:30,970 --> 00:27:33,210
I should have known better.

492
00:27:33,430 --> 00:27:35,770
Even though she doesn't live with me,

493
00:27:35,970 --> 00:27:38,660
she still needs my protection.

494
00:27:51,350 --> 00:27:53,170
Would you get in here?

495
00:27:53,910 --> 00:27:55,480
Stop acting so suspicious.

496
00:27:55,590 --> 00:27:57,360
You're just drawing attention to yourself.

497
00:27:57,500 --> 00:27:59,070
- All right?Just relax.
- All right.

498
00:27:59,200 --> 00:28:00,530
Just take a breath.

499
00:28:00,720 --> 00:28:03,700
Just be yourself.I mean, that's what this place is all about.

500
00:28:03,850 --> 00:28:06,280
Look at that.Oh, my god.This place is fantastic.

501
00:28:06,430 --> 00:28:08,030
Ahh, I don't know if I can
go through with this, christian.

502
00:28:08,160 --> 00:28:09,780
Aw, you love her, right?Huh?

503
00:28:09,910 --> 00:28:14,240
You wanna satisfy her, so this is what works, ok?

504
00:28:15,370 --> 00:28:17,690
W-well, then you're gonna
have to help me then, all right?

505
00:28:17,820 --> 00:28:19,100
'Cause you know her best.

506
00:28:21,940 --> 00:28:23,200
Hey, sweetheart.

507
00:28:23,340 --> 00:28:26,530
You, uh, got a bag we can use while we're shopping?

508
00:28:27,950 --> 00:28:30,220
Just, uh, let me know if you need a room.

509
00:28:30,370 --> 00:28:31,830
Thanks.

510
00:28:32,280 --> 00:28:33,730
Follow me.

511
00:28:38,230 --> 00:28:39,870
Mike, how's it goin' in there?

512
00:28:40,020 --> 00:28:42,300
Ok, I guess.

513
00:28:42,810 --> 00:28:44,320
See the lakers last night?

514
00:28:44,470 --> 00:28:45,900
Are you kidding?

515
00:28:46,130 --> 00:28:47,640
I used to play in college.

516
00:28:47,760 --> 00:28:48,670
Seriously?

517
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Oh, yeah.

518
00:28:49,830 --> 00:28:50,750
Think they'll go the whole way?

519
00:28:50,870 --> 00:28:51,980
Oh, definitely.

520
00:28:52,130 --> 00:28:54,030
I mean, we can run the floor, post up.

521
00:28:54,170 --> 00:28:56,560
And they got that deep bench.

522
00:28:57,060 --> 00:29:00,580
- It's on
- Hey, christian, you wanna come in and see?

523
00:29:00,750 --> 00:29:02,600
Oh, just come out.What's the big deal?

524
00:29:02,940 --> 00:29:05,190
Well, I don't know if I'm too
comfortable with that right now.

525
00:29:05,330 --> 00:29:07,170
You know, if you can't do it here, then, you know,

526
00:29:07,320 --> 00:29:08,360
how are you gonna be able to do it later?

527
00:29:08,500 --> 00:29:10,580
Just step out and show us
what you're workin' with.

528
00:29:10,710 --> 00:29:12,540
Remember, I'm here to help you.

529
00:29:13,720 --> 00:29:15,610
Ok.

530
00:29:27,290 --> 00:29:28,860
What do you think?

531
00:29:31,410 --> 00:29:33,440
I think she'll love it.

532
00:29:44,360 --> 00:29:46,010
Oh, yeah.

533
00:29:46,240 --> 00:29:49,660
Just give me more and more and
more of my little friends, ok, hans.

534
00:29:49,790 --> 00:29:51,800
I got a packed social schedule.

535
00:29:51,940 --> 00:29:55,930
I really need for the swelling to be down by saturday.

536
00:29:56,090 --> 00:29:57,360
Ohh.I'm gonna hurl.

537
00:29:57,490 --> 00:29:59,110
Hey, where's dixie?

538
00:29:59,240 --> 00:30:00,250
I'm sorry?

539
00:30:00,380 --> 00:30:03,330
Dixie, my little, uh, friend from las vegas.

540
00:30:03,470 --> 00:30:05,780
Oh, she was so helpful with that, uh,

541
00:30:05,940 --> 00:30:09,140
business with the morphine drip.Ooh.

542
00:30:09,300 --> 00:30:12,200
I could use a little more morphine right now, huh?

543
00:30:12,340 --> 00:30:13,640
You mean teddy?

544
00:30:13,790 --> 00:30:16,310
Her name is dixie, goddamn it.

545
00:30:16,440 --> 00:30:19,490
Why does everybody keep talking to me like I'm senile?

546
00:30:19,640 --> 00:30:22,360
Oh, come on, hans.Give me some more leeches.

547
00:30:22,490 --> 00:30:26,920
Every little suck makes me feel
one step closer to perfection, darling.

548
00:30:27,050 --> 00:30:28,800
I'm just gonna put one more.

549
00:30:28,940 --> 00:30:32,190
No, sweetie, more than one.Come on.

550
00:30:32,390 --> 00:30:33,710
No, more than one.

551
00:30:33,830 --> 00:30:35,500
I'm telling you, more than one.

552
00:30:35,620 --> 00:30:37,200
You already have 4.

553
00:30:37,330 --> 00:30:38,980
Oh, for goodness sake.

554
00:32:52,070 --> 00:32:56,910
Nurse, could I please have some water?My throat.

555
00:32:57,630 --> 00:32:59,880
I can't move my hands.

556
00:33:01,310 --> 00:33:03,330
What's--what's going on here, huh?

557
00:33:03,490 --> 00:33:06,830
I need you to stay still, mrs. Reinholt,

558
00:33:07,000 --> 00:33:10,230
- until these suckers do their work.
- Oh, my god.

559
00:33:10,420 --> 00:33:12,780
No, no.No, no, no, no, no, no.

560
00:33:13,120 --> 00:33:14,330
What is this?!

561
00:33:14,510 --> 00:33:16,050
- Oh, god.
- Now, now.

562
00:33:16,250 --> 00:33:17,420
Why are you doing this?

563
00:33:17,570 --> 00:33:19,630
Stay calm.

564
00:33:19,920 --> 00:33:21,460
Somebody, help!

565
00:33:21,610 --> 00:33:23,730
Please-- I'm gonna have to help you relax.

566
00:33:23,920 --> 00:33:26,190
Oh, god.

567
00:33:26,550 --> 00:33:28,410
Hello!

568
00:33:28,660 --> 00:33:30,470
Hello!Stop!

569
00:33:31,230 --> 00:33:35,400
No, no, no, no.

570
00:33:42,170 --> 00:33:44,270
Beauty sleep.

571
00:33:44,480 --> 00:33:47,910
Your little suckers are so beautiful.

572
00:33:48,320 --> 00:33:50,290
You're bleeding out.

573
00:33:50,520 --> 00:33:52,630
I'm so sorry.

574
00:33:52,860 --> 00:33:55,150
We're all out of band-aids.

575
00:34:28,860 --> 00:34:31,030
'Cause of death-- exsanguination

576
00:34:31,150 --> 00:34:33,970
due to misapplication of medicinal leeches.

577
00:34:34,120 --> 00:34:35,790
I don't remember there being so many.

578
00:34:35,910 --> 00:34:37,920
I only put 6 leeches.

579
00:34:38,060 --> 00:34:40,140
She must have a-added some herself to-

580
00:34:40,310 --> 00:34:42,030
-to speed up the recovery process.

581
00:34:42,190 --> 00:34:44,500
Woman was painphobic.She was mad as a hatter.

582
00:34:44,640 --> 00:34:47,130
Y-you don't understand.They're totally engorged.

583
00:34:47,320 --> 00:34:49,860
They're supposed to fall off once they're full.

584
00:34:49,980 --> 00:34:52,410
I want a full toxicology report.

585
00:34:56,430 --> 00:34:58,160
Heparin?

586
00:34:59,780 --> 00:35:01,930
You guys didn't give her blood thinner, did you?

587
00:35:02,050 --> 00:35:02,640
Of course not.

588
00:35:02,760 --> 00:35:04,560
No wonder the leeches kept feeding.

589
00:35:04,700 --> 00:35:06,450
She must have self-administered.

590
00:35:06,560 --> 00:35:08,340
She mentioned using heparin in venezuela.

591
00:35:08,460 --> 00:35:10,190
She could have used that to inject it into her I.V.

592
00:35:10,300 --> 00:35:13,980
I mean, no disrespect to the dead,
but, uh, she was bat-shit.

593
00:35:16,190 --> 00:35:19,070
Things people do to be beautiful.

594
00:35:23,240 --> 00:35:25,560
Hey, close the doors, dude.

595
00:35:28,690 --> 00:35:30,520
You were totally right.

596
00:35:30,640 --> 00:35:32,710
Kimber went crazy.

597
00:35:33,190 --> 00:35:35,240
She liked the kinky tranny look?

598
00:35:35,370 --> 00:35:36,680
Totally.

599
00:35:37,790 --> 00:35:40,500
Ok.So what'd you wanna show me?

600
00:35:51,860 --> 00:35:53,520
She liked it?

601
00:35:53,720 --> 00:35:54,890
You like it?

602
00:35:55,030 --> 00:35:57,050
I--I wanted you to, you know, see that

603
00:35:57,160 --> 00:35:59,190
I was in touch with my feminine side.

604
00:36:03,460 --> 00:36:05,600
Of course I like it.

605
00:36:05,750 --> 00:36:07,480
I love it.

606
00:36:09,330 --> 00:36:10,480
I don't believe you.

607
00:36:10,600 --> 00:36:14,130
I'm tellin' you, I got the blow job
of my life last night.

608
00:36:14,260 --> 00:36:16,180
Oh, I owe you so much, man.Thank you.

609
00:36:16,300 --> 00:36:18,210
I never would have done it
if it weren't for you.

610
00:36:25,700 --> 00:36:26,940
What's this?

611
00:36:27,080 --> 00:36:31,530
Oh, I went crazy and ordered a whole
bunch more stuff at crossdresser.Com--

612
00:36:31,650 --> 00:36:36,480
bras, corsets, panties, uh, strap-on latex boobs.

613
00:36:36,620 --> 00:36:38,260
You're really committed to this, mike.

614
00:36:38,370 --> 00:36:41,130
Hey, kimber's into it, I'm into it, right?

615
00:36:41,290 --> 00:36:46,580
So, um, did she tell you how good
I looked when I'm dressed up,

616
00:36:46,720 --> 00:36:48,670
you know, like a chick?

617
00:36:54,610 --> 00:36:57,230
Christian never did this for you, did he,

618
00:36:57,420 --> 00:37:00,120
dress up like a ladyboy to excite you?

619
00:37:00,290 --> 00:37:03,370
No.Never.

620
00:37:03,540 --> 00:37:07,290
I mean, that idea would never have raced through

621
00:37:07,440 --> 00:37:10,610
that self-centered little brain of his.

622
00:37:11,110 --> 00:37:15,810
He would never risk making a fool
out of himself to make me happy.

623
00:37:16,000 --> 00:37:17,540
Nope.

624
00:37:17,700 --> 00:37:21,430
We were so busy gettin' busy,
we never even talked about you, bro.

625
00:37:22,870 --> 00:37:25,220
Your consult's waiting for you in the lobby, mike.

626
00:37:25,370 --> 00:37:27,000
Thank you, linda.

627
00:37:28,430 --> 00:37:30,980
Hey, go ahead and check out all the stuff.

628
00:37:31,640 --> 00:37:33,620
Just don't take it home,

629
00:37:33,830 --> 00:37:37,010
'cause I'm planning on wearing all of it tonight.

630
00:38:00,390 --> 00:38:03,310
I thought you were supposed to
get your blood drawn before we got married.

631
00:38:03,510 --> 00:38:04,940
What's all this?

632
00:38:05,090 --> 00:38:08,380
Well, all your talk about wills
and insurance inspired me.

633
00:38:08,520 --> 00:38:11,440
I am doubling my life insurance policy.

634
00:38:11,620 --> 00:38:16,360
Are you planning on, uh,
dying anytime soon, dr. Mcnamara?

635
00:38:16,550 --> 00:38:19,680
No, but I'm not gonna live forever.

636
00:38:19,940 --> 00:38:22,290
Our slump at work is going to end,

637
00:38:22,420 --> 00:38:24,510
but what if something happens to me
during the next one?

638
00:38:24,640 --> 00:38:28,880
I have worked too hard to
leave my family with nothing.

639
00:38:45,770 --> 00:38:47,600
Listen, I hope you understand.

640
00:38:47,750 --> 00:38:51,650
Uh, I'm making conor and annie sole beneficiaries.

641
00:38:51,890 --> 00:38:53,480
What about matt?

642
00:38:53,630 --> 00:38:55,910
I gave him a large sum of money

643
00:38:56,050 --> 00:38:57,720
from the sale of the florida house,

644
00:38:57,870 --> 00:39:02,850
and he spent it on scientology, his porn star wife,

645
00:39:03,020 --> 00:39:05,660
and methamphetamines.

646
00:39:05,830 --> 00:39:08,170
So no fatted calf for the prodigal son.

647
00:39:08,300 --> 00:39:11,080
Not unless he kills it himself.

648
00:39:11,920 --> 00:39:13,500
How 'bout a drink?

649
00:39:13,660 --> 00:39:17,310
Uh, just a few more signatures, dr. Mcnamara.

650
00:39:20,890 --> 00:39:23,020
I'll get it.

651
00:39:47,920 --> 00:39:50,040
It's perfect.

652
00:39:51,080 --> 00:39:53,050
I'm so happy for you, honey.

653
00:39:53,180 --> 00:39:55,150
I'm so happy for us,

654
00:39:55,300 --> 00:39:59,400
for the freedom this gives us
to live out our fantasies.

655
00:39:59,720 --> 00:40:01,390
Look at me.

656
00:40:01,530 --> 00:40:05,300
I'm pretty like a vain schoolgirl.

657
00:40:05,750 --> 00:40:07,390
We better hurry.

658
00:40:07,550 --> 00:40:10,170
Our dinner reservation's in half an hour.

659
00:40:10,370 --> 00:40:12,930
What do you think, dr. Cruz?

660
00:40:13,090 --> 00:40:14,820
Is my shadow balanced?

661
00:40:14,970 --> 00:40:17,390
You're askin' the wrong person.

662
00:40:18,390 --> 00:40:21,290
Hey, I've got an idea.

663
00:40:21,460 --> 00:40:25,920
What if annie stayed with us for a couple of months?

664
00:40:26,090 --> 00:40:27,710
You know, with all the trouble she's been having,

665
00:40:27,850 --> 00:40:31,600
it might be nice to, uh, give her some time with her dad.

666
00:40:31,750 --> 00:40:33,920
She's on a break from school, right?

667
00:40:34,160 --> 00:40:37,740
Heck, conor can come out, too.

668
00:40:38,080 --> 00:40:39,460
Really?

669
00:40:39,610 --> 00:40:42,350
You wouldn't mind havin' a couple
of rug rats runnin' around?

670
00:40:42,520 --> 00:40:47,830
Sean, those kids are my new family.I'm their stepmom.

671
00:40:47,970 --> 00:40:50,160
This'd be a great way to get to know each other,

672
00:40:50,300 --> 00:40:53,210
and I can make my new husband happy.

673
00:40:53,330 --> 00:40:55,960
Well, it might put a crimp in our honeymoon period.

674
00:40:56,080 --> 00:40:58,090
Annie is not well enough to fly yet.

675
00:40:58,220 --> 00:41:01,380
She needs time to recover,
you know, get her strength back up.

676
00:41:01,550 --> 00:41:04,570
Julia can always come out later if she wants.

677
00:41:04,720 --> 00:41:07,380
I'm completely comfortable with that.

678
00:41:07,770 --> 00:41:09,970
I love you.

679
00:41:14,680 --> 00:41:16,730
Uh, dr. Mcnamara.

680
00:41:16,900 --> 00:41:18,360
A few more.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

 

Kikavu ?

Au total, 16 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

wolfgirl88 
05.07.2018 vers 06h

Ali3nBrain 
08.06.2018 vers 11h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

didine36 
Date inconnue

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Découvre le hors-série de notre magazine HypnoMag, consacré à la série Roswell qui fête ses 20 ans !
HypnoMag | Hors-série 20 ans Roswell

Tentez de gagner une HypnoCard Collector Roswell grâce à notre jeu HypnoChance !
Tirage au sort le 15/10 | Collector Roswell !

HypnoPlume 2019: Participez!
On vous attend! | Teaser YouTube

Activité récente
Actualités
Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Julian McMahon | Swinging Safari sortira en Amérique

Julian McMahon | Swinging Safari sortira en Amérique
Le film australien Swinging Safari réalisé par Stephan Elliott est sorti il y a un peu plus d'un an,...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

cinto, Hier à 18:03

vous avez des questions? posez-les à Henry VIII au sondage chez The Tudors. Merci pour votre vote. Et voyez la pdm, assez drôle!

cinto, Hier à 18:04

Changez le titre de la série Ma sorcière Bien Aimée en votant au sondage. Merci à ceux qui ont déja voté et à ceux qui vont le faire!

quimper, Hier à 20:45

Les quartiers Sherlock et Rizzoli & Isles proposent de nouvelles PDM. N'hésitez pas à passer

pretty31, Hier à 21:26

Les jeux d'Halloween vous attendent sur HypnoClap, et quelques chapeaux de sorcières sont encore disponibles pour "Un bonbon ou une cards ?"

pretty31, Hier à 21:26

qui vous permettra peut être de gagner ... Une HypnoCard ^^

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site