1
00:00:00,858 --> 00:00:02,775
Tu devrais mettre tes armes sous clé
2
00:00:02,943 --> 00:00:04,998
et ne pas les laisser
dans le tiroir.
3
00:00:05,123 --> 00:00:06,485
Pauvre conne.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,576
Nous sommes toujours mariés ?
5
00:00:12,378 --> 00:00:13,314
Toujours.
6
00:00:13,928 --> 00:00:16,103
Et nous avons 3 beaux enfants.
7
00:00:16,707 --> 00:00:18,336
Et tout est si...
8
00:00:20,932 --> 00:00:21,932
parfait.
9
00:00:22,473 --> 00:00:24,213
Je n'arrive pas à marcher,
c'est dur.
10
00:00:24,439 --> 00:00:27,924
- Un cancer du sein en stade 2 aussi.
- Pourquoi tu parles de cancer ?
11
00:00:28,151 --> 00:00:29,143
J'en ai un.
12
00:00:33,259 --> 00:00:34,502
Laisse-toi aller.
13
00:00:35,055 --> 00:00:36,930
C'est moins douloureux.
14
00:00:40,293 --> 00:00:42,413
- Oui ?
- Tu peux rester un peu,
15
00:00:43,854 --> 00:00:45,864
juste le temps que je m'endorme ?
16
00:00:49,666 --> 00:00:52,093
Vous et le Dr Troy avez eu
des rapports sexuels.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,557
- Vous avez couché ensemble ?
- Lizzie était là pour moi.
18
00:00:54,815 --> 00:00:56,871
Elle a écarté les cuisses
et m'a fait du bien.
19
00:00:57,220 --> 00:00:59,559
- Tu étais éveillé ?
- J'ai de nouveau mon sex-appeal.
20
00:00:59,679 --> 00:01:02,546
Je savais que tu ne dormais pas,
et j'ai simulé mon orgasme,
21
00:01:02,671 --> 00:01:04,975
et tu es un mauvais coup !
22
00:01:05,750 --> 00:01:09,342
- J'ai une image à préserver.
- Désolé, je ne sais pas qui vous êtes.
23
00:01:11,110 --> 00:01:12,887
Je suis une putain d'icône.
24
00:01:13,236 --> 00:01:14,536
Dites-lui qui je suis.
25
00:01:14,696 --> 00:01:16,766
- Candy Richards ?
- Exactement.
26
00:01:20,831 --> 00:01:23,940
Dites-nous ce que vous n'aimez pas
chez vous, Mme Richards.
27
00:01:26,213 --> 00:01:28,383
Je ne me fais plus
appeler Candy Richards.
28
00:01:28,713 --> 00:01:31,136
Ce nom m'a été donné par un blanc.
29
00:01:31,426 --> 00:01:32,782
Je m'appelle Coco.
30
00:01:33,273 --> 00:01:35,074
Je suis une Afro-américaine,
31
00:01:35,199 --> 00:01:38,580
alors que je suis passée
pour une diablesse enfarinée
32
00:01:38,705 --> 00:01:40,081
toute ma vie.
33
00:01:40,638 --> 00:01:41,469
Pardon ?
34
00:01:41,589 --> 00:01:44,377
Maury, mon agent,
m'a donné ça à Noël.
35
00:01:44,726 --> 00:01:47,246
C'était comme un cadeau révélateur
de mon A.D.N.
36
00:01:47,366 --> 00:01:51,092
J'ai découvert que je suis africaine
de naissance.
37
00:01:51,792 --> 00:01:55,304
Toute ma vie, je me suis demandée
pourquoi ma carrière n'a pas décollé.
38
00:01:55,854 --> 00:01:58,330
Est-ce parce que je suis
trop belle ?
39
00:01:58,979 --> 00:02:02,019
- Ou trop intelligente ?
- Dénuée de talent ?
40
00:02:02,369 --> 00:02:03,795
J'y ai pensé aussi,
41
00:02:04,840 --> 00:02:07,066
mais maintenant tout est clair.
42
00:02:07,989 --> 00:02:10,820
J'adore Billy Ocean,
j'adore le poulet et les gaufres,
43
00:02:11,300 --> 00:02:13,367
et j'ai toujours fait partie de ceux
44
00:02:13,487 --> 00:02:16,242
qui croient profondément
qu’O.J. Simpson était innocent.
45
00:02:17,038 --> 00:02:19,627
Je suis une fille noire issue
de l'esclavage
46
00:02:19,747 --> 00:02:21,912
avec du sang du peuple zoulou.
47
00:02:23,203 --> 00:02:25,001
Pourquoi venez-vous nous consulter ?
48
00:02:25,351 --> 00:02:27,996
Je veux quelques traits
afro-américains.
49
00:02:28,121 --> 00:02:30,964
J'ai la poitrine,
signe de mon hérédité.
50
00:02:31,318 --> 00:02:33,619
Ce que je veux, c'est un bon,
51
00:02:33,739 --> 00:02:36,203
gros derrière comme Beyonce.
52
00:02:36,826 --> 00:02:40,606
Et j'en ai besoin rapidement,
car mon album hip-hop sort bientôt,
53
00:02:40,731 --> 00:02:44,682
et ma dinde a besoin de plus
de farce avant de faire mon gros clip.
54
00:02:45,037 --> 00:02:46,809
- Mme Richards...
- Coco !
55
00:02:47,164 --> 00:02:48,738
Coco, c'est absurde.
56
00:02:49,228 --> 00:02:51,336
Ce n'est pas pour affirmer
57
00:02:51,461 --> 00:02:54,529
votre héritage afro-américain.
Vous le faites pour devenir une star.
58
00:02:54,729 --> 00:02:56,490
Ça revient au même.
59
00:02:56,674 --> 00:02:59,079
Vous ne nous demandez pas
de vous mettre
60
00:02:59,204 --> 00:03:01,934
de la cire à chaussure sur le visage
et de chanter du blues.
61
00:03:02,059 --> 00:03:04,250
- C'est très insultant.
- Vous savez,
62
00:03:04,375 --> 00:03:07,746
vous posez des implants fessiers,
vous faites des injections de collagène,
63
00:03:07,871 --> 00:03:11,142
et pourtant vous voulez
me remballer illico
64
00:03:11,438 --> 00:03:14,549
quand je ne veux pas
de votre version blanche de la beauté
65
00:03:15,134 --> 00:03:16,933
Honte à vous !
66
00:03:18,183 --> 00:03:21,302
- Quel est le mal, franchement ?
- Je peux vous le dire,
67
00:03:21,427 --> 00:03:24,684
le mal c'est moi
qui n'accomplis pas ma destinée.
68
00:03:27,501 --> 00:03:30,129
Je veux mes foutus arrangements.
69
00:03:34,171 --> 00:03:36,506
On a un créneau jeudi matin.
70
00:03:38,550 --> 00:03:40,171
Très bien. Parfait.
71
00:04:21,489 --> 00:04:22,802
Sous-titres :
Funi
72
00:04:22,803 --> 00:04:24,105
Sous-titres :
moochie
73
00:04:24,106 --> 00:04:25,417
Sous-titres :
guig
74
00:04:25,418 --> 00:04:26,803
Sous-titres :
Breys
75
00:04:26,804 --> 00:04:28,303
Sous-titres :
RoBoT
76
00:04:28,304 --> 00:04:29,831
Sous-titres :
Hutch
77
00:04:33,709 --> 00:04:35,849
{fad(600,800)}Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ [1.00]
78
00:04:37,588 --> 00:04:39,847
{fad(600,800)}Saison 5 Épisode 17
Roxy St. James
79
00:04:45,453 --> 00:04:47,707
{pos(192,230)}C'est un groupe de soutien
contre le cancer du sein.
80
00:04:47,832 --> 00:04:50,387
"Rejoignez-nous, car nous apprenons
à accepter notre corps,"
81
00:04:50,507 --> 00:04:53,724
{pos(192,210)}"l'aimer tel qu'il est maintenant,
et non tel que nous le voudrions."
82
00:04:53,849 --> 00:04:56,173
Ça te ferait du bien d'être
avec des personnes qui vivent
83
00:04:56,402 --> 00:04:59,192
{pos(192,210)}- ce que tu vis.
- Des mères au foyer à un sein.
84
00:04:59,317 --> 00:05:01,557
Merci mon pote,
mais c'est pas pour moi.
85
00:05:01,682 --> 00:05:05,266
Sérieusement, tu as besoin
d'affronter tes peurs sur tout ça.
86
00:05:05,499 --> 00:05:07,434
Je n'ai pas peur, je suis en colère.
87
00:05:07,737 --> 00:05:08,834
C'est pareil.
88
00:05:10,281 --> 00:05:12,189
{a3}Très bien,
je vais peut-être y jeter un œil.
89
00:05:19,205 --> 00:05:20,726
Il fait froid ici.
90
00:05:24,410 --> 00:05:26,191
Je couche pas
avec mes amies pour ça.
91
00:05:26,407 --> 00:05:29,166
{a3}Je préfère me taper
quelqu'un que je n'aime pas.
92
00:05:30,696 --> 00:05:31,696
J'ai menti.
93
00:05:32,121 --> 00:05:34,116
J'ai joui. Tu avais raison,
94
00:05:34,331 --> 00:05:37,519
{a1}J'ai eu un orgasme.
Un bon, gros, orgasme
95
00:05:37,644 --> 00:05:39,121
intense et vibrant.
96
00:05:39,600 --> 00:05:40,998
{pos(250,270)}- Content ?
- Oui.
97
00:05:41,351 --> 00:05:42,916
{pos(192,210)}Je n'ai même pas fait exprès.
98
00:05:43,132 --> 00:05:44,734
{a1}Tu ne comprends pas.
99
00:05:45,548 --> 00:05:48,569
{a1}Quand j'ai eu 21 ans,
j'ai découvert que j'étais lesbienne.
100
00:05:48,694 --> 00:05:50,574
{a3}Ça été mon jour d'indépendance.
101
00:05:50,977 --> 00:05:54,786
{a1}J'ai finalement compris
qui j'étais supposée être.
102
00:05:55,041 --> 00:05:57,644
{a1}Et toi, tu décides
de me sauter une nuit,
103
00:05:57,769 --> 00:06:00,312
- et moi, je suis perdue.
- Mon Dieu.
104
00:06:00,437 --> 00:06:02,416
{pos(192,220)}- Tu es amoureuse de moi ?
- Quoi ?
105
00:06:04,019 --> 00:06:06,969
C'est plus important que ton égo,
Christian.
106
00:06:07,964 --> 00:06:10,178
J'ai passé 20 ans de ma vie
107
00:06:10,303 --> 00:06:13,447
{a1}à rêver de la fille
avec qui je pourrais partager ma vie.
108
00:06:13,832 --> 00:06:15,450
- Et maintenant ?
- Quoi ?
109
00:06:15,575 --> 00:06:17,826
Je ne sais pas si une femme
pourrait me satisfaire.
110
00:06:17,946 --> 00:06:19,819
Aucune ne l'a jamais fait,
pas comme ça.
111
00:06:19,944 --> 00:06:21,670
Tu te prends trop la tête.
112
00:06:21,795 --> 00:06:24,262
Ma bite a des pouvoirs mystiques,
c'est tout.
113
00:06:24,627 --> 00:06:26,415
- Ça va passer.
- Passer ?
114
00:06:27,183 --> 00:06:30,459
Je ne dors plus, je suis distraite,
je me suis surprise à regarder
115
00:06:30,584 --> 00:06:33,262
un magazine de musculature
dans un kiosque.
116
00:06:34,294 --> 00:06:35,917
Tu sais ce qu'on doit faire ?
117
00:06:36,042 --> 00:06:38,638
- On doit recoucher ensemble.
- Je préférerais mourir.
118
00:06:38,917 --> 00:06:41,793
Moi aussi, mais on doit savoir,
si c'est l'affaire d'une fois.
119
00:06:41,918 --> 00:06:43,810
Si tu n'as pas
encore un bon orgasme,
120
00:06:44,026 --> 00:06:47,268
alors ta destinée sera
de manger de la moule toute ta vie.
121
00:06:48,532 --> 00:06:51,213
La plupart des gens qui ont eu
des expériences traumatisantes
122
00:06:51,338 --> 00:06:52,989
y gagnent en sensibilité,
123
00:06:53,470 --> 00:06:54,802
mais non, pas toi.
124
00:06:55,355 --> 00:06:57,491
Je connais ton destin, Christian.
125
00:06:58,135 --> 00:07:00,225
Tu es voué à vivre seul.
126
00:07:09,738 --> 00:07:10,890
Autre chose ?
127
00:07:11,262 --> 00:07:12,342
Mes yeux.
128
00:07:13,254 --> 00:07:15,267
J'ai ces horribles cernes,
maintenant.
129
00:07:15,528 --> 00:07:17,991
C'est parce que tu n'as pas dormi,
chérie.
130
00:07:18,116 --> 00:07:19,641
Tu as juste besoin de repos.
131
00:07:19,766 --> 00:07:22,349
Et mes lèvres,
elles sont si minces et pâles.
132
00:07:22,915 --> 00:07:26,102
Et c'est à cause de ton régime,
tu le dis toi-même.
133
00:07:26,318 --> 00:07:28,688
J'ai l'air d'avoir pris 10 ans
en 6 mois,
134
00:07:28,904 --> 00:07:30,213
et je sais que ça se voit.
135
00:07:30,333 --> 00:07:33,276
Entre m'occuper de toi
et voir Eden déménager en Europe
136
00:07:33,401 --> 00:07:35,727
pour faire ces vidéos atroces...
137
00:07:37,138 --> 00:07:39,225
Je ne me sens plus moi-même.
138
00:07:40,642 --> 00:07:42,586
Je veux avoir l'air plus jeune,
139
00:07:43,094 --> 00:07:45,747
plus optimiste.
Comme quand on s'est rencontrées.
140
00:07:47,790 --> 00:07:51,211
Tu peux lui dire
à quel point c'est ridicule ?
141
00:07:51,649 --> 00:07:54,914
Elle n'a pas besoin de tout ça.
Et sans parler des risques encourus.
142
00:07:55,039 --> 00:07:56,697
Pour rappel, elle est au courant
143
00:07:56,822 --> 00:07:59,585
des effets néfastes
de la médecine occidentale.
144
00:07:59,844 --> 00:08:02,389
En particulier,
son approche sauvage,
145
00:08:02,769 --> 00:08:04,812
opposée à tes techniques orientales.
146
00:08:04,937 --> 00:08:06,902
C'est bien ce que tu as dit ?
147
00:08:07,163 --> 00:08:10,459
Je suis curieux de savoir
pourquoi tu t'y intéresses maintenant.
148
00:08:10,766 --> 00:08:12,625
Ça a sauvé la vie de Julia.
149
00:08:12,939 --> 00:08:14,985
Comment puis-je
encore nier les bienfaits ?
150
00:08:16,722 --> 00:08:19,528
On a parlé de liposuccion
pour mes fesses ?
151
00:08:19,653 --> 00:08:21,324
Je vais dans la salle d'attente.
152
00:08:30,347 --> 00:08:31,681
Vous semblez...
153
00:08:33,182 --> 00:08:34,697
très heureuses toutes les deux.
154
00:08:35,556 --> 00:08:37,108
Oui, bizarrement,
155
00:08:37,233 --> 00:08:40,218
tout ce qui s'est passé
nous a rapprochés.
156
00:08:40,712 --> 00:08:43,170
J'imagine mal vivre
sans elle maintenant.
157
00:08:43,295 --> 00:08:45,349
Et avec cette opération,
158
00:08:45,841 --> 00:08:47,740
ça nous donnera un nouveau départ.
159
00:08:48,447 --> 00:08:50,645
C'est ce que sera New York aussi.
160
00:08:51,881 --> 00:08:52,881
New York ?
161
00:08:53,155 --> 00:08:56,218
J'ai accepté un poste
d'enseignant à l'hôpital de NYU.
162
00:08:56,772 --> 00:08:58,724
On y retourne dans 3 semaines.
163
00:09:02,354 --> 00:09:05,572
Quand allais-tu me le dire ? New York ?
Tu comptes partir dans 3 semaines
164
00:09:05,697 --> 00:09:08,459
- en prenant Connor et Annie ?
- Elle n'aurait pas dû t'en parler.
165
00:09:08,808 --> 00:09:10,886
Tu allais me le cacher
combien de temps ?
166
00:09:11,542 --> 00:09:15,459
Dis l'homme qui a berné tout le monde
en faisant croire qu'il était infirme.
167
00:09:16,131 --> 00:09:17,631
Pourquoi es-tu si énervé ?
168
00:09:18,039 --> 00:09:21,033
Ce n'est pas comme si
quelque chose avait changé entre nous.
169
00:09:21,158 --> 00:09:22,524
Oui, tu as raison.
170
00:09:28,163 --> 00:09:31,645
Rien n'a changé pour moi, Julia.
Je t'aime encore.
171
00:09:31,930 --> 00:09:34,080
Je déteste ne pas être
avec toi et ma famille.
172
00:09:34,205 --> 00:09:37,357
C'est pour ça
que je t'ai menti à l'hôpital.
173
00:09:37,482 --> 00:09:39,479
Sean, arrête, s'il te plaît.
174
00:09:39,604 --> 00:09:42,113
Je n'arrêterai
que quand on sera ensemble à nouveau.
175
00:09:50,697 --> 00:09:52,666
Tu as pu me trouver un créneau ?
176
00:09:55,759 --> 00:09:59,368
Je n'aurais jamais cru avoir peur
d'un vestiaire chez Loehmann.
177
00:09:59,814 --> 00:10:02,334
Je sentais tous les regards sur moi.
178
00:10:03,760 --> 00:10:07,068
Au début, je croyais halluciner,
puis j'ai remarqué que...
179
00:10:07,193 --> 00:10:10,071
ma soi-disant poitrine avait
glissé jusqu'à mon épaule.
180
00:10:10,920 --> 00:10:12,733
On aurait dit un corsage.
181
00:10:14,205 --> 00:10:15,617
C'était si humiliant.
182
00:10:17,385 --> 00:10:19,375
Ça aide de savoir
que je ne suis pas seule.
183
00:10:19,500 --> 00:10:21,809
On est tous là pour toi, Lauren.
184
00:10:22,424 --> 00:10:25,507
Le deuil passe par l'acceptation.
185
00:10:26,296 --> 00:10:27,809
Tu as perdu quelque chose.
186
00:10:28,342 --> 00:10:30,912
Et si ce n'est pas toi
qui as du mal à l'accepter ?
187
00:10:31,128 --> 00:10:34,740
J'ai toujours cru que Jack
et moi pouvions tout surmonter,
188
00:10:34,865 --> 00:10:38,092
mais depuis qu'il a vu ma cicatrice,
il ne me touche même plus.
189
00:10:38,217 --> 00:10:39,482
Quel connard.
190
00:10:39,803 --> 00:10:43,115
Laisse-lui du temps.
Mon mari a eu peur au début.
191
00:10:43,564 --> 00:10:46,514
Et maintenant,
il trouve la cicatrice plutôt sexy.
192
00:10:48,115 --> 00:10:49,055
Il ment.
193
00:10:51,322 --> 00:10:54,210
Il saute sûrement une fille
avec deux vrais seins.
194
00:10:54,625 --> 00:10:57,359
- C'est horrible de dire ça.
- Enfin, ouvrez les yeux.
195
00:10:57,772 --> 00:11:00,611
Vous croyez qu'un homme passerait
sa langue sur une entaille difforme
196
00:11:00,731 --> 00:11:02,406
au lieu d'une bonne paire de seins ?
197
00:11:02,618 --> 00:11:06,479
Excusez-moi, mais ceci est un groupe
de support, M...
198
00:11:06,705 --> 00:11:07,657
Docteur...
199
00:11:07,928 --> 00:11:09,495
Troy, chirurgien plastique,
200
00:11:09,620 --> 00:11:11,602
et atteint du cancer du sein.
201
00:11:11,727 --> 00:11:13,372
Eh bien, docteur,
202
00:11:14,048 --> 00:11:16,738
vous êtes manifestement
au mauvais endroit
203
00:11:16,951 --> 00:11:17,834
Pourquoi ?
204
00:11:19,013 --> 00:11:22,406
Je sais ce que c'est de voir
son corps mutilé dans un miroir.
205
00:11:22,531 --> 00:11:24,522
Mais je ne vais pas rester passif.
206
00:11:24,647 --> 00:11:28,020
Vous devez vous prendre
en main et vous faire opérer.
207
00:11:29,393 --> 00:11:31,065
- C'est un choix.
- Chérie,
208
00:11:31,190 --> 00:11:34,245
J'ai mis des prothèses
à des seins parfaits pendant 20 ans.
209
00:11:34,370 --> 00:11:37,232
Une femme qui choisit la mutilation,
210
00:11:37,681 --> 00:11:39,377
choisit d'être une victime.
211
00:11:46,495 --> 00:11:49,414
Ceci est un groupe
de rescapés du cancer, Roxy.
212
00:11:49,936 --> 00:11:52,077
Si tu dois fumer, fais-le dehors.
213
00:11:56,064 --> 00:11:57,170
Très bien.
214
00:11:59,417 --> 00:12:02,461
Il y a assez de paroles fumeuses ici
de toute façon.
215
00:12:11,414 --> 00:12:13,496
Si une de vous a besoin de soutien,
216
00:12:13,788 --> 00:12:14,847
il suffit...
217
00:12:16,525 --> 00:12:18,740
d'appeler mon cabinet
et de fixer un rendez-vous.
218
00:12:33,829 --> 00:12:34,854
Vous en voulez ?
219
00:12:34,979 --> 00:12:37,997
Je ne suis pas pour un mélange
de ma nicotine et ma tamoxifène.
220
00:12:38,255 --> 00:12:40,033
J'aime mes poisons séparés.
221
00:12:40,158 --> 00:12:41,326
Comme vous voulez.
222
00:12:43,844 --> 00:12:46,220
Vous me reluquez,
ou vous distinguez ce qui est vrai ?
223
00:12:46,345 --> 00:12:48,455
- Les deux sont réelles.
- Belle analyse.
224
00:12:49,038 --> 00:12:50,038
Jolis seins.
225
00:12:51,723 --> 00:12:55,675
Dites-moi, pourquoi une fille
qui a ses deux nichons vient-elle jouer
226
00:12:56,012 --> 00:12:57,934
dans le bac à sable
des victimes anonymes ?
227
00:12:58,352 --> 00:13:01,352
Ma mère et ma sœur
sont mortes de cette maladie.
228
00:13:02,298 --> 00:13:05,556
J'ai pensé
qu'être avec des survivants
229
00:13:06,278 --> 00:13:09,238
ou des gens qui vivent la même chose
serait thérapeutique.
230
00:13:09,363 --> 00:13:11,660
- Alors ?
- Pas tellement, apparemment.
231
00:13:14,156 --> 00:13:17,139
Ce que vous avez dit
sur la prise en main de notre destinée,
232
00:13:18,236 --> 00:13:19,042
m'a plu.
233
00:13:19,254 --> 00:13:21,815
Vous semblez aimer
prendre les choses en main.
234
00:13:22,549 --> 00:13:24,535
Vous pensez que c'est quoi ?
235
00:13:25,217 --> 00:13:26,421
Votre destinée.
236
00:13:26,637 --> 00:13:29,226
De baiser un maximum
de belles femmes.
237
00:13:31,570 --> 00:13:32,830
Alors, docteur...
238
00:13:35,577 --> 00:13:37,041
j'en fais partie ?
239
00:13:57,987 --> 00:14:00,243
Je dois aller
à ces groupes plus souvent.
240
00:14:02,339 --> 00:14:03,974
Merci pour le soutien.
241
00:14:09,697 --> 00:14:11,986
Tu dois être
un chirurgien du tonnerre.
242
00:14:14,553 --> 00:14:16,738
Tu as des mains très délicates.
243
00:14:19,081 --> 00:14:20,113
Tu as un corps...
244
00:14:21,031 --> 00:14:22,366
très réceptif.
245
00:14:23,258 --> 00:14:24,702
Notamment ici.
246
00:14:26,097 --> 00:14:26,898
Et...
247
00:14:28,029 --> 00:14:28,829
ici.
248
00:14:38,797 --> 00:14:41,827
Je ne vais plus rien sentir une fois
que les filles seront parties.
249
00:14:43,270 --> 00:14:44,209
Pardon ?
250
00:14:47,062 --> 00:14:48,412
De quoi tu parles ?
251
00:14:50,178 --> 00:14:52,914
Ce sont les 2 plus beaux seins
où j'y ai mis ma bite.
252
00:14:53,544 --> 00:14:57,037
Je ne vais pas être la 3e personne
de ma famille à mourir du cancer.
253
00:14:57,162 --> 00:14:59,138
Tu es positive au BRCA1 ?
254
00:15:00,514 --> 00:15:01,314
Non.
255
00:15:03,560 --> 00:15:05,432
Ça ne veut rien dire.
256
00:15:07,162 --> 00:15:08,734
Je connais les statistiques.
257
00:15:10,202 --> 00:15:12,830
Retirer les 2 seins
diminue le risque de 90 %.
258
00:15:12,955 --> 00:15:15,154
Mais s'il n'y pas d'anomalie
dans les gènes...
259
00:15:15,370 --> 00:15:16,990
J'en ai rien à foutre du test.
260
00:15:17,822 --> 00:15:19,421
Je sais que je l'aurai.
261
00:15:22,532 --> 00:15:24,416
Ce n'est qu'une question de temps.
262
00:15:27,669 --> 00:15:30,499
Tu as une idée
de ce qu'est de se lever le matin
263
00:15:31,887 --> 00:15:34,573
effrayée de prendre une douche,
terrifiée...
264
00:15:37,209 --> 00:15:39,827
qu'aujourd'hui sera le jour
où je découvre cette boule ?
265
00:15:44,811 --> 00:15:46,661
Je n'envisage pas de me marier,
266
00:15:46,938 --> 00:15:48,674
ou même d'avoir des enfants.
267
00:15:51,377 --> 00:15:53,561
À quoi bon ? Je vais juste...
268
00:15:54,226 --> 00:15:56,322
les abandonner, tout comme ma mère.
269
00:16:07,433 --> 00:16:09,917
Je veux les couper
et les remplacer.
270
00:16:16,474 --> 00:16:18,178
Qui a les implants de cette dingue ?
271
00:16:18,298 --> 00:16:20,357
Ses fesses vont avoir l'air
de faire du 95 D.
272
00:16:20,544 --> 00:16:23,510
On peut mettre la démo de Coco ?
Elle l'a demandée.
273
00:16:24,661 --> 00:16:25,862
M'en fous. Vas-y.
274
00:18:43,320 --> 00:18:44,980
Tu es prête pour demain ?
275
00:18:45,504 --> 00:18:47,501
Je voulais tester le résultat.
276
00:18:49,356 --> 00:18:50,257
Assieds-toi.
277
00:18:51,000 --> 00:18:53,881
Avant d'opérer,
j'aime revoir les étapes.
278
00:18:54,006 --> 00:18:56,295
Dessiner une carte, façon de parler.
279
00:18:56,591 --> 00:18:58,446
Tu connais quelqu'un à New York
280
00:18:58,571 --> 00:19:00,932
que je peux appeler
pour le suivi post-op ?
281
00:19:01,100 --> 00:19:02,433
Absolument. Moi.
282
00:19:02,558 --> 00:19:05,061
Je prévois d'y aller
toutes les semaines.
283
00:19:06,915 --> 00:19:08,935
- Quoi ?
- Ce sont mes gosses.
284
00:19:09,060 --> 00:19:10,470
Je suis leur père.
285
00:19:10,930 --> 00:19:13,029
Je ne vais pas te laisser
être leur belle-mère,
286
00:19:13,149 --> 00:19:15,763
surtout après l'excellent boulot
que tu as fait avec ta fille.
287
00:19:15,986 --> 00:19:17,270
Tourne-toi.
288
00:19:18,121 --> 00:19:20,785
Tu ne t'inquiètes pas
de mon éducation, Sean.
289
00:19:20,910 --> 00:19:23,608
Tu veux juste rester avec Julia.
290
00:19:24,057 --> 00:19:26,312
Si tu l'aimes tellement,
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,305
laisse-la partir pour de bon.
292
00:19:30,512 --> 00:19:34,341
- Je peux te dire la même chose.
- Mais je l'ai laissée partir, Sean.
293
00:19:34,466 --> 00:19:36,945
Et tu sais,
elle est revenue avec moi.
294
00:19:37,070 --> 00:19:40,453
Tu ne peux pas accepter
qu'on est ensemble pour de bon,
295
00:19:40,578 --> 00:19:41,743
le souhaiter ?
296
00:19:46,994 --> 00:19:49,670
Alors, comment je peux te faire
confiance pour mon lifting ?
297
00:19:50,576 --> 00:19:54,313
Je n'ai jamais laissé ma vie privée
interférer avec mon travail.
298
00:20:12,881 --> 00:20:16,723
Je me sentirais vraiment mieux,
si elle allait voir un psy
299
00:20:16,848 --> 00:20:19,830
et discuter avant de faire
quelque chose irrémédiable comme ça.
300
00:20:19,950 --> 00:20:21,369
C'est son corps, Lizzie.
301
00:20:21,494 --> 00:20:24,810
C'est trop facile de ne laisser le choix
que lorsque que tu es d'accord.
302
00:20:25,639 --> 00:20:26,639
Regarde,
303
00:20:27,066 --> 00:20:29,662
- elle a peur, je comprends.
- Vraiment ?
304
00:20:29,787 --> 00:20:31,844
Tu sais que ce c'est
de rester éveiller la nuit
305
00:20:31,964 --> 00:20:34,182
à se demander,
si tu seras mort dans un an ?
306
00:20:34,307 --> 00:20:37,962
De regarder son gamin et essayer
de se rappeler sa tête à l'instant ?
307
00:20:38,087 --> 00:20:40,805
Ou ce que ça fait de tenir sa main ?
308
00:20:40,930 --> 00:20:43,792
On parle de sauver
sa vie ou la tienne ?
309
00:20:44,865 --> 00:20:47,078
Tu ne peux pas effacer ta peur
310
00:20:47,600 --> 00:20:49,429
en enlevant ses seins.
311
00:20:51,412 --> 00:20:52,412
Lame de 15.
312
00:21:06,812 --> 00:21:08,254
Je rêvais.
313
00:21:13,743 --> 00:21:15,691
Je courrais dans un champ...
314
00:21:16,681 --> 00:21:17,873
avec un enfant.
315
00:21:19,071 --> 00:21:20,738
Peut-être le mien.
316
00:21:21,218 --> 00:21:23,990
- J'étais insouciante.
- Roxy.
317
00:21:24,708 --> 00:21:26,661
Je pensais que ça ferait plus mal.
318
00:21:28,640 --> 00:21:29,693
Je suis désolé.
319
00:21:42,841 --> 00:21:44,595
Tu m'as promis de le faire.
320
00:21:45,578 --> 00:21:49,190
- Je pensais que tu comprendrais.
- Je comprends que tu aies peur,
321
00:21:49,315 --> 00:21:52,668
mais tu ne peux pas laisser la peur
te dicter une chose aussi énorme,
322
00:21:52,793 --> 00:21:55,982
surtout s'il y a une grande chance
que tu ailles bien.
323
00:21:57,269 --> 00:21:58,269
Bien ?
324
00:22:00,369 --> 00:22:02,419
J'ai été condamnée à mort,
325
00:22:04,009 --> 00:22:06,284
et il n'y aura aucune grâce
pour moi.
326
00:22:25,499 --> 00:22:28,054
Putain, Christian,
c'est un cabinet médical.
327
00:22:29,492 --> 00:22:31,964
C'est pourquoi je me suis fait
une ordonnance.
328
00:22:32,609 --> 00:22:35,204
Tu sais pas à quel point cette came
du gouvernement est bonne ?
329
00:22:37,243 --> 00:22:38,817
Passe-moi M. Bulles.
330
00:22:51,316 --> 00:22:53,105
Pourquoi tu t'es bien habillée ?
331
00:22:57,213 --> 00:23:00,671
Qu'est-ce que tu crois ?
J'allais voir le glamour hollywoodien.
332
00:23:01,179 --> 00:23:03,180
T'es jolie. Comment elle s'appelle ?
333
00:23:04,562 --> 00:23:06,328
- Steven.
- Viril.
334
00:23:06,453 --> 00:23:08,504
Il est anesthésiste,
335
00:23:08,629 --> 00:23:12,460
et je l'ai rencontré à une conférence,
il y a un moment. Et...
336
00:23:12,689 --> 00:23:14,101
il est très persévérant.
337
00:23:14,270 --> 00:23:16,278
Bien, laisse-moi te donner
un conseil.
338
00:23:16,403 --> 00:23:19,160
Personne ne peut être
aussi bon avec toi que moi.
339
00:23:19,285 --> 00:23:21,819
OK ? Arrête de te raser
sous les bras,
340
00:23:21,944 --> 00:23:25,206
remets tes pulls troués
et reprends ta salade d'hikima.
341
00:23:25,326 --> 00:23:26,618
Tu perds ton temps !
342
00:23:43,316 --> 00:23:45,943
Steven Elsbury,
c'est Christian Troy.
343
00:23:48,243 --> 00:23:50,804
- Vous en voulez ?
- Non merci. Je ne touche pas à ça.
344
00:23:55,430 --> 00:23:58,517
- Tu es superbe.
- Merci.
345
00:24:00,057 --> 00:24:01,057
Donc...
346
00:24:01,560 --> 00:24:04,192
qu'allez-vous faire, ce soir,
les tourtereaux ?
347
00:24:04,869 --> 00:24:08,844
J'ai réservé chez Dolce,
mais ce fut toute une histoire.
348
00:24:08,969 --> 00:24:11,729
J'ai plein de films
en attente chez Netflix.
349
00:24:11,849 --> 00:24:14,022
On pourra commander, parler.
350
00:24:14,682 --> 00:24:17,312
- Ça va être excellent.
- Super. Super.
351
00:24:29,851 --> 00:24:31,915
Vous feriez mieux
d'ouvrir la fenêtre.
352
00:24:32,040 --> 00:24:34,765
J'ai suivi l'odeur
tout le long du couloir.
353
00:24:36,431 --> 00:24:37,520
C'est une lesbienne.
354
00:24:40,986 --> 00:24:43,950
Suis-je la seule à penser
que se faire lifter
355
00:24:44,075 --> 00:24:46,477
quand tu pratiques
la médecine holistique
356
00:24:46,602 --> 00:24:48,325
est un tout petit peu hypocrite ?
357
00:24:48,450 --> 00:24:50,473
Ça n'a rien à voir avec sa carrière.
358
00:24:50,598 --> 00:24:54,124
Elle n'est pas rassurée avec Julia.
Elle se sait en terrain instable.
359
00:24:54,449 --> 00:24:56,826
Alors, pourquoi elles déménagent
à New York ?
360
00:24:56,951 --> 00:24:58,968
Plus, elle emmènera Julia, loin,
361
00:24:59,093 --> 00:25:02,038
plus, elle arrivera à contrôler
leur relation,
362
00:25:02,539 --> 00:25:04,264
ce dont elle se rappelle, et de qui.
363
00:25:05,223 --> 00:25:08,173
Julia n'est pas en mesure
de prendre des décisions importantes.
364
00:25:09,129 --> 00:25:11,647
Olivia tire avantage
de sa vulnérabilité.
365
00:25:14,508 --> 00:25:17,331
Pauvre Sean. Tu penses vraiment,
qu'elle reviendra avec toi,
366
00:25:17,632 --> 00:25:19,651
que vous avez des liens si forts
367
00:25:19,771 --> 00:25:22,089
que ni le temps,
ni l'espace ne peuvent briser.
368
00:25:22,701 --> 00:25:25,331
Quand vas-tu comprendre ?
Elle ne veut pas de toi.
369
00:25:25,456 --> 00:25:29,033
Quand elle se rappellera qui on était
l'un pour l'autre, notre vie ensemble...
370
00:25:29,359 --> 00:25:33,065
Tout ce que votre mariage
lui rappelle, est l'échec.
371
00:25:33,340 --> 00:25:35,692
Elle sait à quel point
j'étais attaché à elle.
372
00:25:35,865 --> 00:25:38,903
Ah bon ? Comme quand tu baisais ma fille
pendant qu'elle était malade ?
373
00:25:39,077 --> 00:25:41,164
- Ferme la putain.
- Tue-moi, vas-y ?
374
00:25:41,289 --> 00:25:42,991
T'aimerais, hein ?
375
00:25:43,164 --> 00:25:46,292
Ta vie serait tellement plus facile,
si je n'étais pas dans le coin.
376
00:25:46,863 --> 00:25:48,204
Ne me tente pas.
377
00:25:48,843 --> 00:25:50,415
Tu ne me tueras pas, Sean.
378
00:25:50,540 --> 00:25:53,451
Je suis dans la tête
et le cœur de Julia.
379
00:25:53,576 --> 00:25:56,296
- J'ai dit ta gueule.
- Sean, elle est en VTAC.
380
00:25:56,469 --> 00:25:59,382
- Pouls à 150.
- Prends le défibrillateur.
381
00:25:59,552 --> 00:26:00,902
Chargez les plaques.
382
00:26:04,191 --> 00:26:06,318
Je la choque à 3. Prêt ?
383
00:26:06,443 --> 00:26:08,309
Un, deux, trois.
384
00:26:09,432 --> 00:26:10,835
Elle est en arrêt.
385
00:26:10,955 --> 00:26:13,075
Je commence la RCP.
Appelle les urgences.
386
00:26:23,141 --> 00:26:24,393
Comment elle va ?
387
00:26:24,513 --> 00:26:25,706
Stable.
388
00:26:26,364 --> 00:26:29,774
Sean est avec Julia à l'hôpital,
il va appeler pour donner des nouvelles.
389
00:26:31,211 --> 00:26:33,396
- Je ne comprends pas.
- Ça va aller, Lizzie.
390
00:26:34,703 --> 00:26:38,064
En plus, t'as suivi toute la procédure.
Elle serait morte sans toi.
391
00:26:38,189 --> 00:26:39,529
Ne l'oublie pas.
392
00:26:43,390 --> 00:26:44,390
Et maintenant ?
393
00:26:44,515 --> 00:26:45,909
Quoi, maintenant ?
394
00:26:47,346 --> 00:26:48,849
Maintenant, on attend.
395
00:26:49,817 --> 00:26:51,071
T'aimes le sport ?
396
00:27:02,208 --> 00:27:03,396
Le Dr Troy est là ?
397
00:27:03,516 --> 00:27:06,209
- Vous avez rendez-vous ?
- Non, je suis une amie.
398
00:27:06,334 --> 00:27:09,660
Il termine une consultation,
il devrait passer ici, ensuite.
399
00:27:10,398 --> 00:27:11,915
Vous avez une prise ?
400
00:27:14,806 --> 00:27:16,663
Et alors, ta soirée avec Evan ?
401
00:27:17,163 --> 00:27:19,106
- Steven.
- Peu importe.
402
00:27:20,972 --> 00:27:22,060
Le pied.
403
00:27:24,113 --> 00:27:27,221
Il a commandé des pizzas,
on a regardé Les 3 jours du Condor,
404
00:27:27,346 --> 00:27:29,396
puis il m'a fait un dessert.
405
00:27:29,965 --> 00:27:32,739
Pas de meilleurs préliminaires
qu'un flambé.
406
00:27:34,339 --> 00:27:35,856
Il t'a fait jouir ?
407
00:27:38,286 --> 00:27:40,282
Il a aussi des pouvoirs mystiques.
408
00:27:45,510 --> 00:27:47,900
Vous feriez mieux de vous
asseoir là-bas.
409
00:29:04,991 --> 00:29:06,495
Pourquoi Olivia, Sean ?
410
00:29:06,830 --> 00:29:08,617
Depuis des années que tu opères,
411
00:29:08,742 --> 00:29:11,671
tu as toujours été
prudent et minutieux.
412
00:29:12,011 --> 00:29:15,704
Est-il possible que tu n'aies pas
été prudent avec elle,
413
00:29:16,181 --> 00:29:18,953
car quelque part au fin fond
de ton esprit,
414
00:29:19,608 --> 00:29:21,676
tu as voulu te débarrasser d'elle ?
415
00:29:21,801 --> 00:29:23,294
Tu m'accuses ?
416
00:29:23,477 --> 00:29:25,418
C'est incroyable que tu dises ça.
417
00:29:25,543 --> 00:29:28,545
Tu as menti à propos de ton fauteuil,
de Monica et de Megan.
418
00:29:28,709 --> 00:29:31,040
Tu es un menteur et un tricheur.
419
00:29:35,829 --> 00:29:37,744
Dr McNamara ?
Le médecin de Mme Lord ?
420
00:29:37,869 --> 00:29:39,319
Comment va-t-elle ?
421
00:29:40,491 --> 00:29:42,435
On n'a pas pu la sauver.
Je suis désolé.
422
00:29:42,560 --> 00:29:44,410
Son cœur s'est arrêté à 5 h 03.
423
00:29:47,761 --> 00:29:48,929
Mon Dieu.
424
00:29:49,978 --> 00:29:52,793
Je veux la voir.
Il faut que je la voie.
425
00:29:53,399 --> 00:29:56,874
- Désolé. Vous êtes qui ?
- Sa compagne, bon sang.
426
00:29:57,571 --> 00:30:00,621
Bien sûr. Si vous voulez bien
attendre un instant.
427
00:30:04,107 --> 00:30:06,355
Je ne te pardonnerai jamais, Sean.
428
00:30:06,617 --> 00:30:08,410
Il y aura une autopsie,
429
00:30:08,535 --> 00:30:11,629
et si tu es responsable,
ça se saura,
430
00:30:11,885 --> 00:30:14,826
et je ferai en sorte
que tu ne travailles plus jamais.
431
00:30:14,951 --> 00:30:16,984
Je te déteste. Je te déteste !
432
00:30:17,713 --> 00:30:19,378
Tout est de ta faute.
433
00:30:19,941 --> 00:30:21,835
Comment as-tu pu faire ça ?
434
00:30:40,429 --> 00:30:42,760
- Je voulais dire...
- Je le sais, alors la ferme.
435
00:30:43,923 --> 00:30:47,486
Elle a failli mourir dans le hall.
Je n'aurais jamais dû t'écouter.
436
00:30:47,755 --> 00:30:50,142
Je vais lui ôter son autre sein,
comme elle le voulait,
437
00:30:50,361 --> 00:30:52,530
comme ça, elle n'aura pas
à le faire elle-même.
438
00:30:56,206 --> 00:30:57,871
Ce que je voulais dire,
439
00:30:58,499 --> 00:31:00,860
Christian,
c'est que tu avais raison.
440
00:31:01,464 --> 00:31:03,895
C'est ce que veut Roxy qui compte.
C'est son corps.
441
00:31:05,460 --> 00:31:06,685
Elle est seule,
442
00:31:06,810 --> 00:31:10,038
elle est venue nous parler de ses peurs,
et on ne l'a pas écoutée.
443
00:31:11,488 --> 00:31:13,029
Je ne l'ai pas écoutée.
444
00:31:14,049 --> 00:31:15,373
J'en suis désolée.
445
00:31:17,222 --> 00:31:19,811
Et laisse-moi te dire par expérience
qu'il n'y a rien de pire
446
00:31:19,936 --> 00:31:22,338
qu'avoir à affronter ses peurs seul.
447
00:31:24,252 --> 00:31:26,185
Lame de 15. Allez, plus vite !
448
00:31:33,899 --> 00:31:35,190
On l'a perdue.
449
00:31:36,655 --> 00:31:38,005
Olivia est morte.
450
00:32:03,602 --> 00:32:04,906
Ce n'était pas ta faute.
451
00:32:06,070 --> 00:32:07,056
Vraiment ?
452
00:32:09,052 --> 00:32:10,740
Je voulais qu'elle meure.
453
00:32:11,396 --> 00:32:14,001
J'ai eu ce rêve
pendant l'opération...
454
00:32:16,921 --> 00:32:18,539
cette envie de...
455
00:32:21,365 --> 00:32:24,811
Je voulais qu'elle sorte de la vie
de Julia pour qu'elle me revienne.
456
00:32:24,936 --> 00:32:27,746
Rêver à quelque chose
et réaliser ce rêve...
457
00:32:27,871 --> 00:32:29,549
2 choses complètement différentes.
458
00:32:29,674 --> 00:32:32,259
Et tu sais ce qui est le plus ironique
dans tout ça ?
459
00:32:32,384 --> 00:32:34,534
Maintenant qu'Olivia est morte...
460
00:32:36,504 --> 00:32:37,922
j'ai perdu Julia...
461
00:32:38,831 --> 00:32:39,831
à jamais.
462
00:32:43,379 --> 00:32:45,898
J'ai l'impression d'être
dans une tragédie grecque.
463
00:32:46,023 --> 00:32:48,220
Tu essayes de contrôler ta destinée,
464
00:32:49,116 --> 00:32:51,252
mais les dieux ont d'autres plans.
465
00:32:55,703 --> 00:32:57,469
Peut-être que...
466
00:32:58,672 --> 00:33:00,611
je ne suis pas censé être avec elle.
467
00:33:02,041 --> 00:33:04,045
Peut-être que je suis censé...
468
00:33:05,656 --> 00:33:06,706
rester seul.
469
00:33:08,398 --> 00:33:11,900
Je crois que c'est ma vie
que tu décris là, beau gosse,
470
00:33:12,296 --> 00:33:13,446
pas la tienne.
471
00:33:19,062 --> 00:33:22,498
Le Dr Kotchman a appelé
pour délivrer le rapport toxicologique.
472
00:33:22,736 --> 00:33:26,485
Olivia était sous antidépresseurs
et ne nous a rien dit.
473
00:33:27,901 --> 00:33:31,807
- Tu en es sûre ?
- C'est la raison de son arrêt...
474
00:33:32,069 --> 00:33:33,975
le mélange avec l'anesthésie.
475
00:33:34,100 --> 00:33:35,408
Si elle nous l'avait dit,
476
00:33:35,878 --> 00:33:38,193
on aurait pu annuler l'opération.
477
00:33:38,318 --> 00:33:40,128
Elle a vraiment eu tort.
478
00:33:41,300 --> 00:33:43,150
Ce n'est pas notre faute, Sean.
479
00:33:58,722 --> 00:34:00,133
Ça n'a pas de sens.
480
00:34:00,258 --> 00:34:02,167
Pourquoi garder ça secret ?
481
00:34:02,330 --> 00:34:04,274
Elle avait peut-être honte.
482
00:34:04,487 --> 00:34:07,120
Un guérisseur qui prend des cachets
pour un désordre émotionnel,
483
00:34:07,245 --> 00:34:09,743
ça allait contre
tout ce en quoi elle croyait.
484
00:34:09,924 --> 00:34:12,700
New York va être bizarre sans elle.
485
00:34:17,109 --> 00:34:18,501
Tu y vas toujours ?
486
00:34:21,550 --> 00:34:25,465
Pour l'un de nos premiers rendez-vous,
Olivia m'a emmené aux Cloisters.
487
00:34:26,435 --> 00:34:29,547
Elle y adorait
l'architecture et l'histoire.
488
00:34:30,354 --> 00:34:32,704
C'est là qu'on est tombées
amoureuses.
489
00:34:33,414 --> 00:34:36,424
Elle aurait voulu
que j'y disperse ses cendres.
490
00:34:37,292 --> 00:34:38,425
Tu crois ?
491
00:34:40,814 --> 00:34:43,049
Je n'ai pas subi
l'œil rouge de Budapest
492
00:34:43,174 --> 00:34:46,224
pour que tu me voles
ma mère à nouveau,
493
00:34:46,359 --> 00:34:48,283
espèce de sale petite parasite.
494
00:34:58,949 --> 00:35:02,107
Au moins, tu m'as facilité les choses
pour la ramener.
495
00:35:03,127 --> 00:35:06,349
Passer les douanes avec le cercueil
aurait été compliqué.
496
00:35:07,210 --> 00:35:09,197
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
497
00:35:09,322 --> 00:35:13,103
Les bouchers qui tuent leurs patients
ne vont pas en prison normalement ?
498
00:35:13,228 --> 00:35:15,551
Eden, je regrette vraiment
ce qui est arrivé,
499
00:35:16,048 --> 00:35:19,180
mais ta mère est morte pour ne pas avoir
dit quels médicaments elle prenait.
500
00:35:20,110 --> 00:35:22,777
Elle a gardé ça secret.
501
00:35:23,114 --> 00:35:25,603
Les antidépresseurs
qu'elle prenait depuis 6 mois ?
502
00:35:26,967 --> 00:35:29,648
- Ce secret ?
- Comment es-tu au courant ?
503
00:35:32,085 --> 00:35:34,417
Je connaissais
tous ses secrets, Julia.
504
00:35:35,346 --> 00:35:39,075
Tout comme la vraie raison
qui l'a poussée à prendre ces cachets.
505
00:35:39,750 --> 00:35:41,235
Elle était déprimée...
506
00:35:44,481 --> 00:35:46,581
car c'est elle qui t'a tiré dessus.
507
00:35:51,578 --> 00:35:54,522
Elle s'est mise à boire en apprenant
que tu avais couché avec Christian.
508
00:35:54,642 --> 00:35:57,708
C'était une épave,
et toi, tu étais fatiguée au lit.
509
00:35:59,904 --> 00:36:01,846
Ce jour-là, elle était bourrée.
510
00:36:02,074 --> 00:36:03,763
Elle a dû te prendre pour un voleur.
511
00:36:04,034 --> 00:36:06,860
- Tu mens.
- Elle était malheureuse, Julia.
512
00:36:07,304 --> 00:36:08,555
À cause de toi.
513
00:36:09,139 --> 00:36:12,352
- Et pour finir, tu l'as tuée.
- Et tu penses qu'on va te croire ?
514
00:36:12,477 --> 00:36:15,537
Peu importe ce que vous croyez.
C'est la vérité.
515
00:36:16,046 --> 00:36:18,032
Pourquoi pensez-vous
que j'ai quitté le pays ?
516
00:36:18,157 --> 00:36:21,204
Hein ? J'ai gardé ça secret
tout ce temps.
517
00:36:21,329 --> 00:36:24,026
Je pouvais pas dénoncer
ma mère, non ?
518
00:36:25,359 --> 00:36:26,609
Réfléchissez.
519
00:36:27,811 --> 00:36:30,961
Peut-être qu'elle n'a dit à personne
qu'elle prenait des médicaments,
520
00:36:31,081 --> 00:36:33,536
car elle voulait mourir
pendant l'opération.
521
00:36:33,826 --> 00:36:36,694
Elle ne supportait plus de vivre
avec ce qu'elle avait fait.
522
00:36:36,819 --> 00:36:40,547
Non. Elle n'aurait pas eu à faire ça,
si c'était un accident.
523
00:36:40,672 --> 00:36:42,011
Je lui aurais pardonné.
524
00:36:42,239 --> 00:36:45,131
Il est un peu trop tard pour ça
maintenant, non ?
525
00:36:50,764 --> 00:36:53,022
Et tu sais le pire, dans tout ça ?
526
00:36:53,250 --> 00:36:54,885
Elle t'aimait vraiment.
527
00:36:58,318 --> 00:37:02,286
C'est pour ça que ça a été si dur
quand elle t'a presque tuée.
528
00:37:04,139 --> 00:37:08,094
Mais si tu penses pouvoir
lui pardonner ce qu'elle a fait...
529
00:37:10,893 --> 00:37:12,243
alors j'imagine...
530
00:37:13,736 --> 00:37:15,986
que tu mérites qu'elle te revienne.
531
00:37:32,199 --> 00:37:35,850
- Je te raconte une histoire ?
- "Sale pute qui pue".
532
00:37:36,105 --> 00:37:38,234
Quoi ? Qui t'a fait écouter ça ?
533
00:37:38,466 --> 00:37:39,466
Papa.
534
00:37:41,105 --> 00:37:43,407
C'est entraînant. C'est nº 8
sur YouTube, et ça monte.
535
00:37:47,110 --> 00:37:50,246
Tante Lizzie pense
que c'est une vilaine chanson,
536
00:37:51,285 --> 00:37:53,335
et pas pour les petits garçons.
537
00:37:54,065 --> 00:37:56,515
Il est l'heure de dormir.
Fais-moi un gros bisou.
538
00:37:59,165 --> 00:38:02,051
Ne laisse pas
les punaises te piquer, OK ?
539
00:38:04,662 --> 00:38:07,048
Bonne nuit, tata Lizzie. Je t'aime.
540
00:38:09,173 --> 00:38:10,225
Moi aussi.
541
00:38:10,452 --> 00:38:11,977
Tu seras là demain matin ?
542
00:38:13,048 --> 00:38:14,233
Sûrement pas.
543
00:38:14,730 --> 00:38:17,707
Mais je reviens te voir bientôt,
OK ?
544
00:38:19,551 --> 00:38:20,861
Dors bien, bonhomme.
545
00:38:29,296 --> 00:38:30,304
Tu pars ?
546
00:38:32,108 --> 00:38:34,080
- Tu es en colère ?
- Non.
547
00:38:37,673 --> 00:38:38,673
En fait,
548
00:38:39,217 --> 00:38:40,885
je me rends compte
549
00:38:41,108 --> 00:38:43,895
qu'il se met à m'attendre
même le matin,
550
00:38:44,015 --> 00:38:47,051
et je ne pense pas
que ce soit une très bonne idée,
551
00:38:47,171 --> 00:38:49,013
pour les raisons que tu sais.
552
00:38:49,241 --> 00:38:51,183
- C'est à dire ?
- Eh bien, d'abord,
553
00:38:52,553 --> 00:38:54,228
car je ne suis pas ta moitié.
554
00:38:54,696 --> 00:38:58,022
Un peu quand même.
Enfin, pas vraiment, mais un peu.
555
00:38:59,563 --> 00:39:00,947
Dans quel monde
556
00:39:01,067 --> 00:39:03,115
un truc pareil me ferait
me sentir bien ?
557
00:39:03,240 --> 00:39:05,971
Dans le vrai monde.
Sois juste toi-même avec moi.
558
00:39:07,002 --> 00:39:09,334
Tu veux que je sois moi-même ?
Très bien.
559
00:39:11,965 --> 00:39:13,915
J'ai menti à propos de Steven.
560
00:39:14,485 --> 00:39:16,635
Je n'ai pas eu d'orgasme fabuleux.
561
00:39:16,871 --> 00:39:20,007
C'était plus comme être piquée
par un moustique géant.
562
00:39:20,484 --> 00:39:21,765
C'était horrible.
563
00:39:23,249 --> 00:39:25,499
Christian, je n'aime pas les hommes.
564
00:39:27,016 --> 00:39:28,160
Juste toi.
565
00:39:34,197 --> 00:39:37,954
- Je t'ai dit que j'étais une merde.
- En effet.
566
00:39:39,356 --> 00:39:42,108
Mais l'important, c'est que ça n'a rien
à voir avec la technique
567
00:39:42,336 --> 00:39:44,043
ou le sexe. C'est toi.
568
00:39:46,444 --> 00:39:47,894
Tu es un sale type.
569
00:39:48,476 --> 00:39:51,294
Tu es pompeux, ridicule, exaspérant,
570
00:39:51,419 --> 00:39:54,569
et pourtant, je ne sais pas pourquoi,
je t'aime bien.
571
00:39:57,059 --> 00:39:58,550
Et par-dessus tout,
572
00:39:59,813 --> 00:40:02,071
Je sais que tu me soutiens
573
00:40:02,191 --> 00:40:03,748
comme personne d'autre
574
00:40:04,422 --> 00:40:06,416
ne l'a jamais fait, et...
575
00:40:08,939 --> 00:40:11,351
Je sais qui tu es, Christian.
576
00:40:12,573 --> 00:40:15,460
Je te vois te battre pour être fort,
577
00:40:15,580 --> 00:40:18,742
et tu te bats pour être meilleur,
et je ne sais pas.
578
00:40:19,314 --> 00:40:21,588
Ça me retourne complètement.
579
00:40:23,199 --> 00:40:25,829
Et je ne sais pas quoi dire.
580
00:40:25,949 --> 00:40:28,947
- Je crois que je...
- Pas le mot en "A". Arrête-toi là.
581
00:40:31,133 --> 00:40:33,243
Je comprends.
Je ressens la même chose.
582
00:40:35,004 --> 00:40:38,554
La plupart du temps,
tu me fais tourner en bourrique, mais...
583
00:40:38,915 --> 00:40:41,194
tu es la seule femme
à qui je fais confiance.
584
00:40:42,345 --> 00:40:45,538
Et tu te soucies de moi,
sans rien attendre en retour...
585
00:40:48,725 --> 00:40:50,991
tu nous comprends,
moi et mon fils, et...
586
00:40:53,609 --> 00:40:56,813
- Je t'aime pour ça.
- Pas le mot en "A", tu te souviens ?
587
00:40:59,590 --> 00:41:03,534
C'est vraiment si terrible pour Wilbur
de retrouver sa tante Lizzie
588
00:41:03,654 --> 00:41:06,901
pour le petit-déjeuner
plusieurs matins par semaine ?
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *