1
00:00:00,858 --> 00:00:02,775
Tu devrais mettre tes armes sous clé
2
00:00:02,943 --> 00:00:04,998
et ne pas les laisser
dans le tiroir.
3
00:00:05,123 --> 00:00:06,485
Pauvre conne.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,576
Nous sommes toujours mariés ?
5
00:00:12,378 --> 00:00:13,314
Toujours.
6
00:00:13,928 --> 00:00:16,103
Et nous avons 3 beaux enfants.
7
00:00:16,707 --> 00:00:18,336
Et tout est si...
8
00:00:20,932 --> 00:00:21,932
parfait.
9
00:00:22,473 --> 00:00:24,213
Je n'arrive pas à marcher,
c'est dur.
10
00:00:24,439 --> 00:00:27,924
- Un cancer du sein en stade 2 aussi.
- Pourquoi tu parles de cancer ?
11
00:00:28,151 --> 00:00:29,143
J'en ai un.
12
00:00:33,259 --> 00:00:34,502
Laisse-toi aller.
13
00:00:35,055 --> 00:00:36,930
C'est moins douloureux.
14
00:00:40,293 --> 00:00:42,413
- Oui ?
- Tu peux rester un peu,
15
00:00:43,854 --> 00:00:45,864
juste le temps que je m'endorme ?
16
00:00:49,666 --> 00:00:52,093
Vous et le Dr Troy avez eu
des rapports sexuels.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,557
- Vous avez couché ensemble ?
- Lizzie était là pour moi.
18
00:00:54,815 --> 00:00:56,871
Elle a écarté les cuisses
et m'a fait du bien.
19
00:00:57,220 --> 00:00:59,559
- Tu étais éveillé ?
- J'ai de nouveau mon sex-appeal.
20
00:00:59,679 --> 00:01:02,546
Je savais que tu ne dormais pas,
et j'ai simulé mon orgasme,
21
00:01:02,671 --> 00:01:04,975
et tu es un mauvais coup !
22
00:01:05,750 --> 00:01:09,342
- J'ai une image à préserver.
- Désolé, je ne sais pas qui vous êtes.
23
00:01:11,110 --> 00:01:12,887
Je suis une putain d'icône.
24
00:01:13,236 --> 00:01:14,536
Dites-lui qui je suis.
25
00:01:14,696 --> 00:01:16,766
- Candy Richards ?
- Exactement.
26
00:01:20,831 --> 00:01:23,940
Dites-nous ce que vous n'aimez pas
chez vous, Mme Richards.
27
00:01:26,213 --> 00:01:28,383
Je ne me fais plus
appeler Candy Richards.
28
00:01:28,713 --> 00:01:31,136
Ce nom m'a été donné par un blanc.
29
00:01:31,426 --> 00:01:32,782
Je m'appelle Coco.
30
00:01:33,273 --> 00:01:35,074
Je suis une Afro-américaine,
31
00:01:35,199 --> 00:01:38,580
alors que je suis passée
pour une diablesse enfarinée
32
00:01:38,705 --> 00:01:40,081
toute ma vie.
33
00:01:40,638 --> 00:01:41,469
Pardon ?
34
00:01:41,589 --> 00:01:44,377
Maury, mon agent,
m'a donné ça à Noël.
35
00:01:44,726 --> 00:01:47,246
C'était comme un cadeau révélateur
de mon A.D.N.
36
00:01:47,366 --> 00:01:51,092
J'ai découvert que je suis africaine
de naissance.
37
00:01:51,792 --> 00:01:55,304
Toute ma vie, je me suis demandée
pourquoi ma carrière n'a pas décollé.
38
00:01:55,854 --> 00:01:58,330
Est-ce parce que je suis
trop belle ?
39
00:01:58,979 --> 00:02:02,019
- Ou trop intelligente ?
- Dénuée de talent ?
40
00:02:02,369 --> 00:02:03,795
J'y ai pensé aussi,
41
00:02:04,840 --> 00:02:07,066
mais maintenant tout est clair.
42
00:02:07,989 --> 00:02:10,820
J'adore Billy Ocean,
j'adore le poulet et les gaufres,
43
00:02:11,300 --> 00:02:13,367
et j'ai toujours fait partie de ceux
44
00:02:13,487 --> 00:02:16,242
qui croient profondément
qu’O.J. Simpson était innocent.
45
00:02:17,038 --> 00:02:19,627
Je suis une fille noire issue
de l'esclavage
46
00:02:19,747 --> 00:02:21,912
avec du sang du peuple zoulou.
47
00:02:23,203 --> 00:02:25,001
Pourquoi venez-vous nous consulter ?
48
00:02:25,351 --> 00:02:27,996
Je veux quelques traits
afro-américains.
49
00:02:28,121 --> 00:02:30,964
J'ai la poitrine,
signe de mon hérédité.
50
00:02:31,318 --> 00:02:33,619
Ce que je veux, c'est un bon,
51
00:02:33,739 --> 00:02:36,203
gros derrière comme Beyonce.
52
00:02:36,826 --> 00:02:40,606
Et j'en ai besoin rapidement,
car mon album hip-hop sort bientôt,
53
00:02:40,731 --> 00:02:44,682
et ma dinde a besoin de plus
de farce avant de faire mon gros clip.
54
00:02:45,037 --> 00:02:46,809
- Mme Richards...
- Coco !
55
00:02:47,164 --> 00:02:48,738
Coco, c'est absurde.
56
00:02:49,228 --> 00:02:51,336
Ce n'est pas pour affirmer
57
00:02:51,461 --> 00:02:54,529
votre héritage afro-américain.
Vous le faites pour devenir une star.
58
00:02:54,729 --> 00:02:56,490
Ça revient au même.
59
00:02:56,674 --> 00:02:59,079
Vous ne nous demandez pas
de vous mettre
60
00:02:59,204 --> 00:03:01,934
de la cire à chaussure sur le visage
et de chanter du blues.
61
00:03:02,059 --> 00:03:04,250
- C'est très insultant.
- Vous savez,
62
00:03:04,375 --> 00:03:07,746
vous posez des implants fessiers,
vous faites des injections de collagène,
63
00:03:07,871 --> 00:03:11,142
et pourtant vous voulez
me remballer illico
64
00:03:11,438 --> 00:03:14,549
quand je ne veux pas
de votre version blanche de la beauté
65
00:03:15,134 --> 00:03:16,933
Honte à vous !
66
00:03:18,183 --> 00:03:21,302
- Quel est le mal, franchement ?
- Je peux vous le dire,
67
00:03:21,427 --> 00:03:24,684
le mal c'est moi
qui n'accomplis pas ma destinée.
68
00:03:27,501 --> 00:03:30,129
Je veux mes foutus arrangements.
69
00:03:34,171 --> 00:03:36,506
On a un créneau jeudi matin.
70
00:03:38,550 --> 00:03:40,171
Très bien. Parfait.
71
00:04:21,489 --> 00:04:22,802
Sous-titres :
Funi
72
00:04:22,803 --> 00:04:24,105
Sous-titres :
moochie
73
00:04:24,106 --> 00:04:25,417
Sous-titres :
guig
74
00:04:25,418 --> 00:04:26,803
Sous-titres :
Breys
75
00:04:26,804 --> 00:04:28,303
Sous-titres :
RoBoT
76
00:04:28,304 --> 00:04:29,831
Sous-titres :
Hutch
77
00:04:33,709 --> 00:04:35,849
{fad(600,800)}Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ [1.00]
78
00:04:37,588 --> 00:04:39,847
{fad(600,800)}Saison 5 Épisode 17
Roxy St. James
79
00:04:45,453 --> 00:04:47,707
{pos(192,230)}C'est un groupe de soutien
contre le cancer du sein.
80
00:04:47,832 --> 00:04:50,387
"Rejoignez-nous, car nous apprenons
à accepter notre corps,"
81
00:04:50,507 --> 00:04:53,724
{pos(192,210)}"l'aimer tel qu'il est maintenant,
et non tel que nous le voudrions."
82
00:04:53,849 --> 00:04:56,173
Ça te ferait du bien d'être
avec des personnes qui vivent
83
00:04:56,402 --> 00:04:59,192
{pos(192,210)}- ce que tu vis.
- Des mères au foyer à un sein.
84
00:04:59,317 --> 00:05:01,557
Merci mon pote,
mais c'est pas pour moi.
85
00:05:01,682 --> 00:05:05,266
Sérieusement, tu as besoin
d'affronter tes peurs sur tout ça.
86
00:05:05,499 --> 00:05:07,434
Je n'ai pas peur, je suis en colère.
87
00:05:07,737 --> 00:05:08,834
C'est pareil.
88
00:05:10,281 --> 00:05:12,189
{a3}Très bien,
je vais peut-être y jeter un œil.
89
00:05:19,205 --> 00:05:20,726
Il fait froid ici.
90
00:05:24,410 --> 00:05:26,191
Je couche pas
avec mes amies pour ça.
91
00:05:26,407 --> 00:05:29,166
{a3}Je préfère me taper
quelqu'un que je n'aime pas.
92
00:05:30,696 --> 00:05:31,696
J'ai menti.
93
00:05:32,121 --> 00:05:34,116
J'ai joui. Tu avais raison,
94
00:05:34,331 --> 00:05:37,519
{a1}J'ai eu un orgasme.
Un bon, gros, orgasme
95
00:05:37,644 --> 00:05:39,121
intense et vibrant.
96
00:05:39,600 --> 00:05:40,998
{pos(250,270)}- Content ?
- Oui.
97
00:05:41,351 --> 00:05:42,916
{pos(192,210)}Je n'ai même pas fait exprès.
98
00:05:43,132 --> 00:05:44,734
{a1}Tu ne comprends pas.
99
00:05:45,548 --> 00:05:48,569
{a1}Quand j'ai eu 21 ans,
j'ai découvert que j'étais lesbienne.
100
00:05:48,694 --> 00:05:50,574
{a3}Ça été mon jour d'indépendance.
101
00:05:50,977 --> 00:05:54,786
{a1}J'ai finalement compris
qui j'étais supposée être.
102
00:05:55,041 --> 00:05:57,644
{a1}Et toi, tu décides
de me sauter une nuit,
103
00:05:57,769 --> 00:06:00,312
- et moi, je suis perdue.
- Mon Dieu.
104
00:06:00,437 --> 00:06:02,416
{pos(192,220)}- Tu es amoureuse de moi ?
- Quoi ?
105
00:06:04,019 --> 00:06:06,969
C'est plus important que ton égo,
Christian.
106
00:06:07,964 --> 00:06:10,178
J'ai passé 20 ans de ma vie
107
00:06:10,303 --> 00:06:13,447
{a1}à rêver de la fille
avec qui je pourrais partager ma vie.
108
00:06:13,832 --> 00:06:15,450
- Et maintenant ?
- Quoi ?
109
00:06:15,575 --> 00:06:17,826
Je ne sais pas si une femme
pourrait me satisfaire.
110
00:06:17,946 --> 00:06:19,819
Aucune ne l'a jamais fait,
pas comme ça.
111
00:06:19,944 --> 00:06:21,670
Tu te prends trop la tête.
112
00:06:21,795 --> 00:06:24,262
Ma bite a des pouvoirs mystiques,
c'est tout.
113
00:06:24,627 --> 00:06:26,415
- Ça va passer.
- Passer ?
114
00:06:27,183 --> 00:06:30,459
Je ne dors plus, je suis distraite,
je me suis surprise à regarder
115
00:06:30,584 --> 00:06:33,262
un magazine de musculature
dans un kiosque.
116
00:06:34,294 --> 00:06:35,917
Tu sais ce qu'on doit faire ?
117
00:06:36,042 --> 00:06:38,638
- On doit recoucher ensemble.
- Je préférerais mourir.
118
00:06:38,917 --> 00:06:41,793
Moi aussi, mais on doit savoir,
si c'est l'affaire d'une fois.
119
00:06:41,918 --> 00:06:43,810
Si tu n'as pas
encore un bon orgasme,
120
00:06:44,026 --> 00:06:47,268
alors ta destinée sera
de manger de la moule toute ta vie.
121
00:06:48,532 --> 00:06:51,213
La plupart des gens qui ont eu
des expériences traumatisantes
122
00:06:51,338 --> 00:06:52,989
y gagnent en sensibilité,
123
00:06:53,470 --> 00:06:54,802
mais non, pas toi.
124
00:06:55,355 --> 00:06:57,491
Je connais ton destin, Christian.
125
00:06:58,135 --> 00:07:00,225
Tu es voué à vivre seul.
126
00:07:09,738 --> 00:07:10,890
Autre chose ?
127
00:07:11,262 --> 00:07:12,342
Mes yeux.
128
00:07:13,254 --> 00:07:15,267
J'ai ces horribles cernes,
maintenant.
129
00:07:15,528 --> 00:07:17,991
C'est parce que tu n'as pas dormi,
chérie.
130
00:07:18,116 --> 00:07:19,641
Tu as juste besoin de repos.
131
00:07:19,766 --> 00:07:22,349
Et mes lèvres,
elles sont si minces et pâles.
132
00:07:22,915 --> 00:07:26,102
Et c'est à cause de ton régime,
tu le dis toi-même.
133
00:07:26,318 --> 00:07:28,688
J'ai l'air d'avoir pris 10 ans
en 6 mois,
134
00:07:28,904 --> 00:07:30,213
et je sais que ça se voit.
135
00:07:30,333 --> 00:07:33,276
Entre m'occuper de toi
et voir Eden déménager en Europe
136
00:07:33,401 --> 00:07:35,727
pour faire ces vidéos atroces...
137
00:07:37,138 --> 00:07:39,225
Je ne me sens plus moi-même.
138
00:07:40,642 --> 00:07:42,586
Je veux avoir l'air plus jeune,
139
00:07:43,094 --> 00:07:45,747
plus optimiste.
Comme quand on s'est rencontrées.
140
00:07:47,790 --> 00:07:51,211
Tu peux lui dire
à quel point c'est ridicule ?
141
00:07:51,649 --> 00:07:54,914
Elle n'a pas besoin de tout ça.
Et sans parler des risques encourus.
142
00:07:55,039 --> 00:07:56,697
Pour rappel, elle est au courant
143
00:07:56,822 --> 00:07:59,585
des effets néfastes
de la médecine occidentale.
144
00:07:59,844 --> 00:08:02,389
En particulier,
son approche sauvage,
145
00:08:02,769 --> 00:08:04,812
opposée à tes techniques orientales.
146
00:08:04,937 --> 00:08:06,902
C'est bien ce que tu as dit ?
147
00:08:07,163 --> 00:08:10,459
Je suis curieux de savoir
pourquoi tu t'y intéresses maintenant.
148
00:08:10,766 --> 00:08:12,625
Ça a sauvé la vie de Julia.
149
00:08:12,939 --> 00:08:14,985
Comment puis-je
encore nier les bienfaits ?
150
00:08:16,722 --> 00:08:19,528
On a parlé de liposuccion
pour mes fesses ?
151
00:08:19,653 --> 00:08:21,324
Je vais dans la salle d'attente.
152
00:08:30,347 --> 00:08:31,681
Vous semblez...
153
00:08:33,182 --> 00:08:34,697
très heureuses toutes les deux.
154
00:08:35,556 --> 00:08:37,108
Oui, bizarrement,
155
00:08:37,233 --> 00:08:40,218
tout ce qui s'est passé
nous a rapprochés.
156
00:08:40,712 --> 00:08:43,170
J'imagine mal vivre
sans elle maintenant.
157
00:08:43,295 --> 00:08:45,349
Et avec cette opération,
158
00:08:45,841 --> 00:08:47,740
ça nous donnera un nouveau départ.
159
00:08:48,447 --> 00:08:50,645
C'est ce que sera New York aussi.
160
00:08:51,881 --> 00:08:52,881
New York ?
161
00:08:53,155 --> 00:08:56,218
J'ai accepté un poste
d'enseignant à l'hôpital de NYU.
162
00:08:56,772 --> 00:08:58,724
On y retourne dans 3 semaines.
163
00:09:02,354 --> 00:09:05,572
Quand allais-tu me le dire ? New York ?
Tu comptes partir dans 3 semaines
164
00:09:05,697 --> 00:09:08,459
- en prenant Connor et Annie ?
- Elle n'aurait pas dû t'en parler.
165
00:09:08,808 --> 00:09:10,886
Tu allais me le cacher
combien de temps ?
166
00:09:11,542 --> 00:09:15,459
Dis l'homme qui a berné tout le monde
en faisant croire qu'il était infirme.
167
00:09:16,131 --> 00:09:17,631
Pourquoi es-tu si énervé ?
168
00:09:18,039 --> 00:09:21,033
Ce n'est pas comme si
quelque chose avait changé entre nous.
169
00:09:21,158 --> 00:09:22,524
Oui, tu as raison.
170
00:09:28,163 --> 00:09:31,645
Rien n'a changé pour moi, Julia.
Je t'aime encore.
171
00:09:31,930 --> 00:09:34,080
Je déteste ne pas être
avec toi et ma famille.
172
00:09:34,205 --> 00:09:37,357
C'est pour ça
que je t'ai menti à l'hôpital.
173
00:09:37,482 --> 00:09:39,479
Sean, arrête, s'il te plaît.
174
00:09:39,604 --> 00:09:42,113
Je n'arrêterai
que quand on sera ensemble à nouveau.
175
00:09:50,697 --> 00:09:52,666
Tu as pu me trouver un créneau ?
176
00:09:55,759 --> 00:09:59,368
Je n'aurais jamais cru avoir peur
d'un vestiaire chez Loehmann.
177
00:09:59,814 --> 00:10:02,334
Je sentais tous les regards sur moi.
178
00:10:03,760 --> 00:10:07,068
Au début, je croyais halluciner,
puis j'ai remarqué que...
179
00:10:07,193 --> 00:10:10,071
ma soi-disant poitrine avait
glissé jusqu'à mon épaule.
180
00:10:10,920 --> 00:10:12,733
On aurait dit un corsage.
181
00:10:14,205 --> 00:10:15,617
C'était si humiliant.
182
00:10:17,385 --> 00:10:19,375
Ça aide de savoir
que je ne suis pas seule.
183
00:10:19,500 --> 00:10:21,809
On est tous là pour toi, Lauren.
184
00:10:22,424 --> 00:10:25,507
Le deuil passe par l'acceptation.
185
00:10:26,296 --> 00:10:27,809
Tu as perdu quelque chose.
186
00:10:28,342 --> 00:10:30,912
Et si ce n'est pas toi
qui as du mal à l'accepter ?
187
00:10:31,128 --> 00:10:34,740
J'ai toujours cru que Jack
et moi pouvions tout surmonter,
188
00:10:34,865 --> 00:10:38,092
mais depuis qu'il a vu ma cicatrice,
il ne me touche même plus.
189
00:10:38,217 --> 00:10:39,482
Quel connard.
190
00:10:39,803 --> 00:10:43,115
Laisse-lui du temps.
Mon mari a eu peur au début.
191
00:10:43,564 --> 00:10:46,514
Et maintenant,
il trouve la cicatrice plutôt sexy.
192
00:10:48,115 --> 00:10:49,055
Il ment.
193
00:10:51,322 --> 00:10:54,210
Il saute sûrement une fille
avec deux vrais seins.
194
00:10:54,625 --> 00:10:57,359
- C'est horrible de dire ça.
- Enfin, ouvrez les yeux.
195
00:10:57,772 --> 00:11:00,611
Vous croyez qu'un homme passerait
sa langue sur une entaille difforme
196
00:11:00,731 --> 00:11:02,406
au lieu d'une bonne paire de seins ?
197
00:11:02,618 --> 00:11:06,479
Excusez-moi, mais ceci est un groupe
de support, M...
198
00:11:06,705 --> 00:11:07,657
Docteur...
199
00:11:07,928 --> 00:11:09,495
Troy, chirurgien plastique,
200
00:11:09,620 --> 00:11:11,602
et atteint du cancer du sein.
201
00:11:11,727 --> 00:11:13,372
Eh bien, docteur,
202
00:11:14,048 --> 00:11:16,738
vous êtes manifestement
au mauvais endroit
203
00:11:16,951 --> 00:11:17,834
Pourquoi ?
204
00:11:19,013 --> 00:11:22,406
Je sais ce que c'est de voir
son corps mutilé dans un miroir.
205
00:11:22,531 --> 00:11:24,522
Mais je ne vais pas rester passif.
206
00:11:24,647 --> 00:11:28,020
Vous devez vous prendre
en main et vous faire opérer.
207
00:11:29,393 --> 00:11:31,065
- C'est un choix.
- Chérie,
208
00:11:31,190 --> 00:11:34,245
J'ai mis des prothèses
à des seins parfaits pendant 20 ans.
209
00:11:34,370 --> 00:11:37,232
Une femme qui choisit la mutilation,
210
00:11:37,681 --> 00:11:39,377
choisit d'être une victime.
211
00:11:46,495 --> 00:11:49,414
Ceci est un groupe
de rescapés du cancer, Roxy.
212
00:11:49,936 --> 00:11:52,077
Si tu dois fumer, fais-le dehors.
213
00:11:56,064 --> 00:11:57,170
Très bien.
214
00:11:59,417 --> 00:12:02,461
Il y a assez de paroles fumeuses ici
de toute façon.
215
00:12:11,414 --> 00:12:13,496
Si une de vous a besoin de soutien,
216
00:12:13,788 --> 00:12:14,847
il suffit...
217
00:12:16,525 --> 00:12:18,740
d'appeler mon cabinet
et de fixer un rendez-vous.
218
00:12:33,829 --> 00:12:34,854
Vous en voulez ?
219
00:12:34,979 --> 00:12:37,997
Je ne suis pas pour un mélange
de ma nicotine et ma tamoxifène.
220
00:12:38,255 --> 00:12:40,033
J'aime mes poisons séparés.
221
00:12:40,158 --> 00:12:41,326
Comme vous voulez.
222
00:12:43,844 --> 00:12:46,220
Vous me reluquez,
ou vous distinguez ce qui est vrai ?
223
00:12:46,345 --> 00:12:48,455
- Les deux sont réelles.
- Belle analyse.
224
00:12:49,038 --> 00:12:50,038
Jolis seins.
225
00:12:51,723 --> 00:12:55,675
Dites-moi, pourquoi une fille
qui a ses deux nichons vient-elle jouer
226
00:12:56,012 --> 00:12:57,934
dans le bac à sable
des victimes anonymes ?
227
00:12:58,352 --> 00:13:01,352
Ma mère et ma sœur
sont mortes de cette maladie.
228
00:13:02,298 --> 00:13:05,556
J'ai pensé
qu'être avec des survivants
229
00:13:06,278 --> 00:13:09,238
ou des gens qui vivent la même chose
serait thérapeutique.
230
00:13:09,363 --> 00:13:11,660
- Alors ?
- Pas tellement, apparemment.
231
00:13:14,156 --> 00:13:17,139
Ce que vous avez dit
sur la prise en main de notre destinée,
232
00:13:18,236 --> 00:13:19,042
m'a plu.
233
00:13:19,254 --> 00:13:21,815
Vous semblez aimer
prendre les choses en main.
234
00:13:22,549 --> 00:13:24,535
Vous pensez que c'est quoi ?
235
00:13:25,217 --> 00:13:26,421
Votre destinée.
236
00:13:26,637 --> 00:13:29,226
De baiser un maximum
de belles femmes.
237
00:13:31,570 --> 00:13:32,830
Alors, docteur...
238
00:13:35,577 --> 00:13:37,041
j'en fais partie ?
239
00:13:57,987 --> 00:14:00,243
Je dois aller
à ces groupes plus souvent.
240
00:14:02,339 --> 00:14:03,974
Merci pour le soutien.
241
00:14:09,697 --> 00:14:11,986
Tu dois être
un chirurgien du tonnerre.
242
00:14:14,553 --> 00:14:16,738
Tu as des mains très délicates.
243
00:14:19,081 --> 00:14:20,113
Tu as un corps...
244
00:14:21,031 --> 00:14:22,366
très réceptif.
245
00:14:23,258 --> 00:14:24,702
Notamment ici.
246
00:14:26,097 --> 00:14:26,898
Et...
247
00:14:28,029 --> 00:14:28,829
ici.
248
00:14:38,797 --> 00:14:41,827
Je ne vais plus rien sentir une fois
que les filles seront parties.
249
00:14:43,270 --> 00:14:44,209
Pardon ?
250
00:14:47,062 --> 00:14:48,412
De quoi tu parles ?
251
00:14:50,178 --> 00:14:52,914
Ce sont les 2 plus beaux seins
où j'y ai mis ma bite.
252
00:14:53,544 --> 00:14:57,037
Je ne vais pas être la 3e personne
de ma famille à mourir du cancer.
253
00:14:57,162 --> 00:14:59,138
Tu es positive au BRCA1 ?
254
00:15:00,514 --> 00:15:01,314
Non.
255
00:15:03,560 --> 00:15:05,432
Ça ne veut rien dire.
256
00:15:07,162 --> 00:15:08,734
Je connais les statistiques.
257
00:15:10,202 --> 00:15:12,830
Retirer les 2 seins
diminue le risque de 90 %.
258
00:15:12,955 --> 00:15:15,154
Mais s'il n'y pas d'anomalie
dans les gènes...
259
00:15:15,370 --> 00:15:16,990
J'en ai rien à foutre du test.
260
00:15:17,822 --> 00:15:19,421
Je sais que je l'aurai.
261
00:15:22,532 --> 00:15:24,416
Ce n'est qu'une question de temps.
262
00:15:27,669 --> 00:15:30,499
Tu as une idée
de ce qu'est de se lever le matin
263
00:15:31,887 --> 00:15:34,573
effrayée de prendre une douche,
terrifiée...
264
00:15:37,209 --> 00:15:39,827
qu'aujourd'hui sera le jour
où je découvre cette boule ?
265
00:15:44,811 --> 00:15:46,661
Je n'envisage pas de me marier,
266
00:15:46,938 --> 00:15:48,674
ou même d'avoir des enfants.
267
00:15:51,377 --> 00:15:53,561
À quoi bon ? Je vais juste...
268
00:15:54,226 --> 00:15:56,322
les abandonner, tout comme ma mère.
269
00:16:07,433 --> 00:16:09,917
Je veux les couper
et les remplacer.
270
00:16:16,474 --> 00:16:18,178
Qui a les implants de cette dingue ?
271
00:16:18,298 --> 00:16:20,357
Ses fesses vont avoir l'air
de faire du 95 D.
272
00:16:20,544 --> 00:16:23,510
On peut mettre la démo de Coco ?
Elle l'a demandée.
273
00:16:24,661 --> 00:16:25,862
M'en fous. Vas-y.
274
00:18:43,320 --> 00:18:44,980
Tu es prête pour demain ?
275
00:18:45,504 --> 00:18:47,501
Je voulais tester le résultat.
276
00:18:49,356 --> 00:18:50,257
Assieds-toi.
277
00:18:51,000 --> 00:18:53,881
Avant d'opérer,
j'aime revoir les étapes.
278
00:18:54,006 --> 00:18:56,295
Dessiner une carte, façon de parler.
279
00:18:56,591 --> 00:18:58,446
Tu connais quelqu'un à New York
280
00:18:58,571 --> 00:19:00,932
que je peux appeler
pour le suivi post-op ?
281
00:19:01,100 --> 00:19:02,433
Absolument. Moi.
282
00:19:02,558 --> 00:19:05,061
Je prévois d'y aller
toutes les semaines.
283
00:19:06,915 --> 00:19:08,935
- Quoi ?
- Ce sont mes gosses.
284
00:19:09,060 --> 00:19:10,470
Je suis leur père.
285
00:19:10,930 --> 00:19:13,029
Je ne vais pas te laisser
être leur belle-mère,
286
00:19:13,149 --> 00:19:15,763
surtout après l'excellent boulot
que tu as fait avec ta fille.
287
00:19:15,986 --> 00:19:17,270
Tourne-toi.
288
00:19:18,121 --> 00:19:20,785
Tu ne t'inquiètes pas
de mon éducation, Sean.
289
00:19:20,910 --> 00:19:23,608
Tu veux juste rester avec Julia.
290
00:19:24,057 --> 00:19:26,312
Si tu l'aimes tellement,
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,305
laisse-la partir pour de bon.
292
00:19:30,512 --> 00:19:34,341
- Je peux te dire la même chose.
- Mais je l'ai laissée partir, Sean.
293
00:19:34,466 --> 00:19:36,945
Et tu sais,
elle est revenue avec moi.
294
00:19:37,070 --> 00:19:40,453
Tu ne peux pas accepter
qu'on est ensemble pour de bon,
295
00:19:40,578 --> 00:19:41,743
le souhaiter ?
296
00:19:46,994 --> 00:19:49,670
Alors, comment je peux te faire
confiance pour mon lifting ?
297
00:19:50,576 --> 00:19:54,313
Je n'ai jamais laissé ma vie privée
interférer avec mon travail.
298
00:20:12,881 --> 00:20:16,723
Je me sentirais vraiment mieux,
si elle allait voir un psy
299
00:20:16,848 --> 00:20:19,830
et discuter avant de faire
quelque chose irrémédiable comme ça.
300
00:20:19,950 --> 00:20:21,369
C'est son corps, Lizzie.
301
00:20:21,494 --> 00:20:24,810
C'est trop facile de ne laisser le choix
que lorsque que tu es d'accord.
302
00:20:25,639 --> 00:20:26,639
Regarde,
303
00:20:27,066 --> 00:20:29,662
- elle a peur, je comprends.
- Vraiment ?
304
00:20:29,787 --> 00:20:31,844
Tu sais que ce c'est
de rester éveiller la nuit
305
00:20:31,964 --> 00:20:34,182
à se demander,
si tu seras mort dans un an ?
306
00:20:34,307 --> 00:20:37,962
De regarder son gamin et essayer
de se rappeler sa tête à l'instant ?
307
00:20:38,087 --> 00:20:40,805
Ou ce que ça fait de tenir sa main ?
308
00:20:40,930 --> 00:20:43,792
On parle de sauver
sa vie ou la tienne ?
309
00:20:44,865 --> 00:20:47,078
Tu ne peux pas effacer ta peur
310
00:20:47,600 --> 00:20:49,429
en enlevant ses seins.
311
00:20:51,412 --> 00:20:52,412
Lame de 15.
312
00:21:06,812 --> 00:21:08,254
Je rêvais.
313
00:21:13,743 --> 00:21:15,691
Je courrais dans un champ...
314
00:21:16,681 --> 00:21:17,873
avec un enfant.
315
00:21:19,071 --> 00:21:20,738
Peut-être le mien.
316
00:21:21,218 --> 00:21:23,990
- J'étais insouciante.
- Roxy.
317
00:21:24,708 --> 00:21:26,661
Je pensais que ça ferait plus mal.
318
00:21:28,640 --> 00:21:29,693
Je suis désolé.
319
00:21:42,841 --> 00:21:44,595
Tu m'as promis de le faire.
320
00:21:45,578 --> 00:21:49,190
- Je pensais que tu comprendrais.
- Je comprends que tu aies peur,
321
00:21:49,315 --> 00:21:52,668
mais tu ne peux pas laisser la peur
te dicter une chose aussi énorme,
322
00:21:52,793 --> 00:21:55,982
surtout s'il y a une grande chance
que tu ailles bien.
323
00:21:57,269 --> 00:21:58,269
Bien ?
324
00:22:00,369 --> 00:22:02,419
J'ai été condamnée à mort,
325
00:22:04,009 --> 00:22:06,284
et il n'y aura aucune grâce
pour moi.
326
00:22:25,499 --> 00:22:28,054
Putain, Christian,
c'est un cabinet médical.
327
00:22:29,492 --> 00:22:31,964
C'est pourquoi je me suis fait
une ordonnance.
328
00:22:32,609 --> 00:22:35,204
Tu sais pas à quel point cette came
du gouvernement est bonne ?
329
00:22:37,243 --> 00:22:38,817
Passe-moi M. Bulles.
330
00:22:51,316 --> 00:22:53,105
Pourquoi tu t'es bien habillée ?
331
00:22:57,213 --> 00:23:00,671
Qu'est-ce que tu crois ?
J'allais voir le glamour hollywoodien.
332
00:23:01,179 --> 00:23:03,180
T'es jolie. Comment elle s'appelle ?
333
00:23:04,562 --> 00:23:06,328
- Steven.
- Viril.
334
00:23:06,453 --> 00:23:08,504
Il est anesthésiste,
335
00:23:08,629 --> 00:23:12,460
et je l'ai rencontré à une conférence,
il y a un moment. Et...
336
00:23:12,689 --> 00:23:14,101
il est très persévérant.
337
00:23:14,270 --> 00:23:16,278
Bien, laisse-moi te donner
un conseil.
338
00:23:16,403 --> 00:23:19,160
Personne ne peut être
aussi bon avec toi que moi.
339
00:23:19,285 --> 00:23:21,819
OK ? Arrête de te raser
sous les bras,
340
00:23:21,944 --> 00:23:25,206
remets tes pulls troués
et reprends ta salade d'hikima.
341
00:23:25,326 --> 00:23:26,618
Tu perds ton temps !
342
00:23:43,316 --> 00:23:45,943
Steven Elsbury,
c'est Christian Troy.
343
00:23:48,243 --> 00:23:50,804
- Vous en voulez ?
- Non merci. Je ne touche pas à ça.
344
00:23:55,430 --> 00:23:58,517
- Tu es superbe.
- Merci.
345
00:24:00,057 --> 00:24:01,057
Donc...
346
00:24:01,560 --> 00:24:04,192
qu'allez-vous faire, ce soir,
les tourtereaux ?
347
00:24:04,869 --> 00:24:08,844
J'ai réservé chez Dolce,
mais ce fut toute une histoire.
348
00:24:08,969 --> 00:24:11,729
J'ai plein de films
en attente chez Netflix.
349
00:24:11,849 --> 00:24:14,022
On pourra commander, parler.
350
00:24:14,682 --> 00:24:17,312
- Ça va être excellent.
- Super. Super.
351
00:24:29,851 --> 00:24:31,915
Vous feriez mieux
d'ouvrir la fenêtre.
352
00:24:32,040 --> 00:24:34,765
J'ai suivi l'odeur
tout le long du couloir.
353
00:24:36,431 --> 00:24:37,520
C'est une lesbienne.
354
00:24:40,986 --> 00:24:43,950
Suis-je la seule à penser
que se faire lifter
355
00:24:44,075 --> 00:24:46,477
quand tu pratiques
la médecine holistique
356
00:24:46,602 --> 00:24:48,325
est un tout petit peu hypocrite ?
357
00:24:48,450 --> 00:24:50,473
Ça n'a rien à voir avec sa carrière.
358
00:24:50,598 --> 00:24:54,124
Elle n'est pas rassurée avec Julia.
Elle se sait en terrain instable.
359
00:24:54,449 --> 00:24:56,826
Alors, pourquoi elles déménagent
à New York ?
360
00:24:56,951 --> 00:24:58,968
Plus, elle emmènera Julia, loin,
361
00:24:59,093 --> 00:25:02,038
plus, elle arrivera à contrôler
leur relation,
362
00:25:02,539 --> 00:25:04,264
ce dont elle se rappelle, et de qui.
363
00:25:05,223 --> 00:25:08,173
Julia n'est pas en mesure
de prendre des décisions importantes.
364
00:25:09,129 --> 00:25:11,647
Olivia tire avantage
de sa vulnérabilité.
365
00:25:14,508 --> 00:25:17,331
Pauvre Sean. Tu penses vraiment,
qu'elle reviendra avec toi,
366
00:25:17,632 --> 00:25:19,651
que vous avez des liens si forts
367
00:25:19,771 --> 00:25:22,089
que ni le temps,
ni l'espace ne peuvent briser.
368
00:25:22,701 --> 00:25:25,331
Quand vas-tu comprendre ?
Elle ne veut pas de toi.
369
00:25:25,456 --> 00:25:29,033
Quand elle se rappellera qui on était
l'un pour l'autre, notre vie ensemble...
370
00:25:29,359 --> 00:25:33,065
Tout ce que votre mariage
lui rappelle, est l'échec.
371
00:25:33,340 --> 00:25:35,692
Elle sait à quel point
j'étais attaché à elle.
372
00:25:35,865 --> 00:25:38,903
Ah bon ? Comme quand tu baisais ma fille
pendant qu'elle était malade ?
373
00:25:39,077 --> 00:25:41,164
- Ferme la putain.
- Tue-moi, vas-y ?
374
00:25:41,289 --> 00:25:42,991
T'aimerais, hein ?
375
00:25:43,164 --> 00:25:46,292
Ta vie serait tellement plus facile,
si je n'étais pas dans le coin.
376
00:25:46,863 --> 00:25:48,204
Ne me tente pas.
377
00:25:48,843 --> 00:25:50,415
Tu ne me tueras pas, Sean.
378
00:25:50,540 --> 00:25:53,451
Je suis dans la tête
et le cœur de Julia.
379
00:25:53,576 --> 00:25:56,296
- J'ai dit ta gueule.
- Sean, elle est en VTAC.
380
00:25:56,469 --> 00:25:59,382
- Pouls à 150.
- Prends le défibrillateur.
381
00:25:59,552 --> 00:26:00,902
Chargez les plaques.
382
00:26:04,191 --> 00:26:06,318
Je la choque à 3. Prêt ?
383
00:26:06,443 --> 00:26:08,309
Un, deux, trois.
384
00:26:09,432 --> 00:26:10,835
Elle est en arrêt.
385
00:26:10,955 --> 00:26:13,075
Je commence la RCP.
Appelle les urgences.
386
00:26:23,141 --> 00:26:24,393
Comment elle va ?
387
00:26:24,513 --> 00:26:25,706
Stable.
388
00:26:26,364 --> 00:26:29,774
Sean est avec Julia à l'hôpital,
il va appeler pour donner des nouvelles.
389
00:26:31,211 --> 00:26:33,396
- Je ne comprends pas.
- Ça va aller, Lizzie.
390
00:26:34,703 --> 00:26:38,064
En plus, t'as suivi toute la procédure.
Elle serait morte sans toi.
391
00:26:38,189 --> 00:26:39,529
Ne l'oublie pas.
392
00:26:43,390 --> 00:26:44,390
Et maintenant ?
393
00:26:44,515 --> 00:26:45,909
Quoi, maintenant ?
394
00:26:47,346 --> 00:26:48,849
Maintenant, on attend.
395
00:26:49,817 --> 00:26:51,071
T'aimes le sport ?
396
00:27:02,208 --> 00:27:03,396
Le Dr Troy est là ?
397
00:27:03,516 --> 00:27:06,209
- Vous avez rendez-vous ?
- Non, je suis une amie.
398
00:27:06,334 --> 00:27:09,660
Il termine une consultation,
il devrait passer ici, ensuite.
399
00:27:10,398 --> 00:27:11,915
Vous avez une prise ?
400
00:27:14,806 --> 00:27:16,663
Et alors, ta soirée avec Evan ?
401
00:27:17,163 --> 00:27:19,106
- Steven.
- Peu importe.
402
00:27:20,972 --> 00:27:22,060
Le pied.
403
00:27:24,113 --> 00:27:27,221
Il a commandé des pizzas,
on a regardé Les 3 jours du Condor,
404
00:27:27,346 --> 00:27:29,396
puis il m'a fait un dessert.
405
00:27:29,965 --> 00:27:32,739
Pas de meilleurs préliminaires
qu'un flambé.
406
00:27:34,339 --> 00:27:35,856
Il t'a fait jouir ?
407
00:27:38,286 --> 00:27:40,282
Il a aussi des pouvoirs mystiques.
408
00:27:45,510 --> 00:27:47,900
Vous feriez mieux de vous
asseoir là-bas.
409
00:29:04,991 --> 00:29:06,495
Pourquoi Olivia, Sean ?
410
00:29:06,830 --> 00:29:08,617
Depuis des années que tu opères,
411
00:29:08,742 --> 00:29:11,671
tu as toujours été
prudent et minutieux.
412
00:29:12,011 --> 00:29:15,704
Est-il possible que tu n'aies pas
été prudent avec elle,
413
00:29:16,181 --> 00:29:18,953
car quelque part au fin fond
de ton esprit,
414
00:29:19,608 --> 00:29:21,676
tu as voulu te débarrasser d'elle ?
415
00:29:21,801 --> 00:29:23,294
Tu m'accuses ?
416
00:29:23,477 --> 00:29:25,418
C'est incroyable que tu dises ça.
417
00:29:25,543 --> 00:29:28,545
Tu as menti à propos de ton fauteuil,
de Monica et de Megan.
418
00:29:28,709 --> 00:29:31,040
Tu es un menteur et un tricheur.
419
00:29:35,829 --> 00:29:37,744
Dr McNamara ?
Le médecin de Mme Lord ?
420
00:29:37,869 --> 00:29:39,319
Comment va-t-elle ?
421
00:29:40,491 --> 00:29:42,435
On n'a pas pu la sauver.
Je suis désolé.
422
00:29:42,560 --> 00:29:44,410
Son cœur s'est arrêté à 5 h 03.
423
00:29:47,761 --> 00:29:48,929
Mon Dieu.
424
00:29:49,978 --> 00:29:52,793
Je veux la voir.
Il faut que je la voie.
425
00:29:53,399 --> 00:29:56,874
- Désolé. Vous êtes qui ?
- Sa compagne, bon sang.
426
00:29:57,571 --> 00:30:00,621
Bien sûr. Si vous voulez bien
attendre un instant.
427
00:30:04,107 --> 00:30:06,355
Je ne te pardonnerai jamais, Sean.
428
00:30:06,617 --> 00:30:08,410
Il y aura une autopsie,
429
00:30:08,535 --> 00:30:11,629
et si tu es responsable,
ça se saura,
430
00:30:11,885 --> 00:30:14,826
et je ferai en sorte
que tu ne travailles plus jamais.
431
00:30:14,951 --> 00:30:16,984
Je te déteste. Je te déteste !
432
00:30:17,713 --> 00:30:19,378
Tout est de ta faute.
433
00:30:19,941 --> 00:30:21,835
Comment as-tu pu faire ça ?
434
00:30:40,429 --> 00:30:42,760
- Je voulais dire...
- Je le sais, alors la ferme.
435
00:30:43,923 --> 00:30:47,486
Elle a failli mourir dans le hall.
Je n'aurais jamais dû t'écouter.
436
00:30:47,755 --> 00:30:50,142
Je vais lui ôter son autre sein,
comme elle le voulait,
437
00:30:50,361 --> 00:30:52,530
comme ça, elle n'aura pas
à le faire elle-même.
438
00:30:56,206 --> 00:30:57,871
Ce que je voulais dire,
439
00:30:58,499 --> 00:31:00,860
Christian,
c'est que tu avais raison.
440
00:31:01,464 --> 00:31:03,895
C'est ce que veut Roxy qui compte.
C'est son corps.
441
00:31:05,460 --> 00:31:06,685
Elle est seule,
442
00:31:06,810 --> 00:31:10,038
elle est venue nous parler de ses peurs,
et on ne l'a pas écoutée.
443
00:31:11,488 --> 00:31:13,029
Je ne l'ai pas écoutée.
444
00:31:14,049 --> 00:31:15,373
J'en suis désolée.
445
00:31:17,222 --> 00:31:19,811
Et laisse-moi te dire par expérience
qu'il n'y a rien de pire
446
00:31:19,936 --> 00:31:22,338
qu'avoir à affronter ses peurs seul.
447
00:31:24,252 --> 00:31:26,185
Lame de 15. Allez, plus vite !
448
00:31:33,899 --> 00:31:35,190
On l'a perdue.
449
00:31:36,655 --> 00:31:38,005
Olivia est morte.
450
00:32:03,602 --> 00:32:04,906
Ce n'était pas ta faute.
451
00:32:06,070 --> 00:32:07,056
Vraiment ?
452
00:32:09,052 --> 00:32:10,740
Je voulais qu'elle meure.
453
00:32:11,396 --> 00:32:14,001
J'ai eu ce rêve
pendant l'opération...
454
00:32:16,921 --> 00:32:18,539
cette envie de...
455
00:32:21,365 --> 00:32:24,811
Je voulais qu'elle sorte de la vie
de Julia pour qu'elle me revienne.
456
00:32:24,936 --> 00:32:27,746
Rêver à quelque chose
et réaliser ce rêve...
457
00:32:27,871 --> 00:32:29,549
2 choses complètement différentes.
458
00:32:29,674 --> 00:32:32,259
Et tu sais ce qui est le plus ironique
dans tout ça ?
459
00:32:32,384 --> 00:32:34,534
Maintenant qu'Olivia est morte...
460
00:32:36,504 --> 00:32:37,922
j'ai perdu Julia...
461
00:32:38,831 --> 00:32:39,831
à jamais.
462
00:32:43,379 --> 00:32:45,898
J'ai l'impression d'être
dans une tragédie grecque.
463
00:32:46,023 --> 00:32:48,220
Tu essayes de contrôler ta destinée,
464
00:32:49,116 --> 00:32:51,252
mais les dieux ont d'autres plans.
465
00:32:55,703 --> 00:32:57,469
Peut-être que...
466
00:32:58,672 --> 00:33:00,611
je ne suis pas censé être avec elle.
467
00:33:02,041 --> 00:33:04,045
Peut-être que je suis censé...
468
00:33:05,656 --> 00:33:06,706
rester seul.
469
00:33:08,398 --> 00:33:11,900
Je crois que c'est ma vie
que tu décris là, beau gosse,
470
00:33:12,296 --> 00:33:13,446
pas la tienne.
471
00:33:19,062 --> 00:33:22,498
Le Dr Kotchman a appelé
pour délivrer le rapport toxicologique.
472
00:33:22,736 --> 00:33:26,485
Olivia était sous antidépresseurs
et ne nous a rien dit.
473
00:33:27,901 --> 00:33:31,807
- Tu en es sûre ?
- C'est la raison de son arrêt...
474
00:33:32,069 --> 00:33:33,975
le mélange avec l'anesthésie.
475
00:33:34,100 --> 00:33:35,408
Si elle nous l'avait dit,
476
00:33:35,878 --> 00:33:38,193
on aurait pu annuler l'opération.
477
00:33:38,318 --> 00:33:40,128
Elle a vraiment eu tort.
478
00:33:41,300 --> 00:33:43,150
Ce n'est pas notre faute, Sean.
479
00:33:58,722 --> 00:34:00,133
Ça n'a pas de sens.
480
00:34:00,258 --> 00:34:02,167
Pourquoi garder ça secret ?
481
00:34:02,330 --> 00:34:04,274
Elle avait peut-être honte.
482
00:34:04,487 --> 00:34:07,120
Un guérisseur qui prend des cachets
pour un désordre émotionnel,
483
00:34:07,245 --> 00:34:09,743
ça allait contre
tout ce en quoi elle croyait.
484
00:34:09,924 --> 00:34:12,700
New York va être bizarre sans elle.
485
00:34:17,109 --> 00:34:18,501
Tu y vas toujours ?
486
00:34:21,550 --> 00:34:25,465
Pour l'un de nos premiers rendez-vous,
Olivia m'a emmené aux Cloisters.
487
00:34:26,435 --> 00:34:29,547
Elle y adorait
l'architecture et l'histoire.
488
00:34:30,354 --> 00:34:32,704
C'est là qu'on est tombées
amoureuses.
489
00:34:33,414 --> 00:34:36,424
Elle aurait voulu
que j'y disperse ses cendres.
490
00:34:37,292 --> 00:34:38,425
Tu crois ?
491
00:34:40,814 --> 00:34:43,049
Je n'ai pas subi
l'œil rouge de Budapest
492
00:34:43,174 --> 00:34:46,224
pour que tu me voles
ma mère à nouveau,
493
00:34:46,359 --> 00:34:48,283
espèce de sale petite parasite.
494
00:34:58,949 --> 00:35:02,107
Au moins, tu m'as facilité les choses
pour la ramener.
495
00:35:03,127 --> 00:35:06,349
Passer les douanes avec le cercueil
aurait été compliqué.
496
00:35:07,210 --> 00:35:09,197
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
497
00:35:09,322 --> 00:35:13,103
Les bouchers qui tuent leurs patients
ne vont pas en prison normalement ?
498
00:35:13,228 --> 00:35:15,551
Eden, je regrette vraiment
ce qui est arrivé,
499
00:35:16,048 --> 00:35:19,180
mais ta mère est morte pour ne pas avoir
dit quels médicaments elle prenait.
500
00:35:20,110 --> 00:35:22,777
Elle a gardé ça secret.
501
00:35:23,114 --> 00:35:25,603
Les antidépresseurs
qu'elle prenait depuis 6 mois ?
502
00:35:26,967 --> 00:35:29,648
- Ce secret ?
- Comment es-tu au courant ?
503
00:35:32,085 --> 00:35:34,417
Je connaissais
tous ses secrets, Julia.
504
00:35:35,346 --> 00:35:39,075
Tout comme la vraie raison
qui l'a poussée à prendre ces cachets.
505
00:35:39,750 --> 00:35:41,235
Elle était déprimée...
506
00:35:44,481 --> 00:35:46,581
car c'est elle qui t'a tiré dessus.
507
00:35:51,578 --> 00:35:54,522
Elle s'est mise à boire en apprenant
que tu avais couché avec Christian.
508
00:35:54,642 --> 00:35:57,708
C'était une épave,
et toi, tu étais fatiguée au lit.
509
00:35:59,904 --> 00:36:01,846
Ce jour-là, elle était bourrée.
510
00:36:02,074 --> 00:36:03,763
Elle a dû te prendre pour un voleur.
511
00:36:04,034 --> 00:36:06,860
- Tu mens.
- Elle était malheureuse, Julia.
512
00:36:07,304 --> 00:36:08,555
À cause de toi.
513
00:36:09,139 --> 00:36:12,352
- Et pour finir, tu l'as tuée.
- Et tu penses qu'on va te croire ?
514
00:36:12,477 --> 00:36:15,537
Peu importe ce que vous croyez.
C'est la vérité.
515
00:36:16,046 --> 00:36:18,032
Pourquoi pensez-vous
que j'ai quitté le pays ?
516
00:36:18,157 --> 00:36:21,204
Hein ? J'ai gardé ça secret
tout ce temps.
517
00:36:21,329 --> 00:36:24,026
Je pouvais pas dénoncer
ma mère, non ?
518
00:36:25,359 --> 00:36:26,609
Réfléchissez.
519
00:36:27,811 --> 00:36:30,961
Peut-être qu'elle n'a dit à personne
qu'elle prenait des médicaments,
520
00:36:31,081 --> 00:36:33,536
car elle voulait mourir
pendant l'opération.
521
00:36:33,826 --> 00:36:36,694
Elle ne supportait plus de vivre
avec ce qu'elle avait fait.
522
00:36:36,819 --> 00:36:40,547
Non. Elle n'aurait pas eu à faire ça,
si c'était un accident.
523
00:36:40,672 --> 00:36:42,011
Je lui aurais pardonné.
524
00:36:42,239 --> 00:36:45,131
Il est un peu trop tard pour ça
maintenant, non ?
525
00:36:50,764 --> 00:36:53,022
Et tu sais le pire, dans tout ça ?
526
00:36:53,250 --> 00:36:54,885
Elle t'aimait vraiment.
527
00:36:58,318 --> 00:37:02,286
C'est pour ça que ça a été si dur
quand elle t'a presque tuée.
528
00:37:04,139 --> 00:37:08,094
Mais si tu penses pouvoir
lui pardonner ce qu'elle a fait...
529
00:37:10,893 --> 00:37:12,243
alors j'imagine...
530
00:37:13,736 --> 00:37:15,986
que tu mérites qu'elle te revienne.
531
00:37:32,199 --> 00:37:35,850
- Je te raconte une histoire ?
- "Sale pute qui pue".
532
00:37:36,105 --> 00:37:38,234
Quoi ? Qui t'a fait écouter ça ?
533
00:37:38,466 --> 00:37:39,466
Papa.
534
00:37:41,105 --> 00:37:43,407
C'est entraînant. C'est nº 8
sur YouTube, et ça monte.
535
00:37:47,110 --> 00:37:50,246
Tante Lizzie pense
que c'est une vilaine chanson,
536
00:37:51,285 --> 00:37:53,335
et pas pour les petits garçons.
537
00:37:54,065 --> 00:37:56,515
Il est l'heure de dormir.
Fais-moi un gros bisou.
538
00:37:59,165 --> 00:38:02,051
Ne laisse pas
les punaises te piquer, OK ?
539
00:38:04,662 --> 00:38:07,048
Bonne nuit, tata Lizzie. Je t'aime.
540
00:38:09,173 --> 00:38:10,225
Moi aussi.
541
00:38:10,452 --> 00:38:11,977
Tu seras là demain matin ?
542
00:38:13,048 --> 00:38:14,233
Sûrement pas.
543
00:38:14,730 --> 00:38:17,707
Mais je reviens te voir bientôt,
OK ?
544
00:38:19,551 --> 00:38:20,861
Dors bien, bonhomme.
545
00:38:29,296 --> 00:38:30,304
Tu pars ?
546
00:38:32,108 --> 00:38:34,080
- Tu es en colère ?
- Non.
547
00:38:37,673 --> 00:38:38,673
En fait,
548
00:38:39,217 --> 00:38:40,885
je me rends compte
549
00:38:41,108 --> 00:38:43,895
qu'il se met à m'attendre
même le matin,
550
00:38:44,015 --> 00:38:47,051
et je ne pense pas
que ce soit une très bonne idée,
551
00:38:47,171 --> 00:38:49,013
pour les raisons que tu sais.
552
00:38:49,241 --> 00:38:51,183
- C'est à dire ?
- Eh bien, d'abord,
553
00:38:52,553 --> 00:38:54,228
car je ne suis pas ta moitié.
554
00:38:54,696 --> 00:38:58,022
Un peu quand même.
Enfin, pas vraiment, mais un peu.
555
00:38:59,563 --> 00:39:00,947
Dans quel monde
556
00:39:01,067 --> 00:39:03,115
un truc pareil me ferait
me sentir bien ?
557
00:39:03,240 --> 00:39:05,971
Dans le vrai monde.
Sois juste toi-même avec moi.
558
00:39:07,002 --> 00:39:09,334
Tu veux que je sois moi-même ?
Très bien.
559
00:39:11,965 --> 00:39:13,915
J'ai menti à propos de Steven.
560
00:39:14,485 --> 00:39:16,635
Je n'ai pas eu d'orgasme fabuleux.
561
00:39:16,871 --> 00:39:20,007
C'était plus comme être piquée
par un moustique géant.
562
00:39:20,484 --> 00:39:21,765
C'était horrible.
563
00:39:23,249 --> 00:39:25,499
Christian, je n'aime pas les hommes.
564
00:39:27,016 --> 00:39:28,160
Juste toi.
565
00:39:34,197 --> 00:39:37,954
- Je t'ai dit que j'étais une merde.
- En effet.
566
00:39:39,356 --> 00:39:42,108
Mais l'important, c'est que ça n'a rien
à voir avec la technique
567
00:39:42,336 --> 00:39:44,043
ou le sexe. C'est toi.
568
00:39:46,444 --> 00:39:47,894
Tu es un sale type.
569
00:39:48,476 --> 00:39:51,294
Tu es pompeux, ridicule, exaspérant,
570
00:39:51,419 --> 00:39:54,569
et pourtant, je ne sais pas pourquoi,
je t'aime bien.
571
00:39:57,059 --> 00:39:58,550
Et par-dessus tout,
572
00:39:59,813 --> 00:40:02,071
Je sais que tu me soutiens
573
00:40:02,191 --> 00:40:03,748
comme personne d'autre
574
00:40:04,422 --> 00:40:06,416
ne l'a jamais fait, et...
575
00:40:08,939 --> 00:40:11,351
Je sais qui tu es, Christian.
576
00:40:12,573 --> 00:40:15,460
Je te vois te battre pour être fort,
577
00:40:15,580 --> 00:40:18,742
et tu te bats pour être meilleur,
et je ne sais pas.
578
00:40:19,314 --> 00:40:21,588
Ça me retourne complètement.
579
00:40:23,199 --> 00:40:25,829
Et je ne sais pas quoi dire.
580
00:40:25,949 --> 00:40:28,947
- Je crois que je...
- Pas le mot en "A". Arrête-toi là.
581
00:40:31,133 --> 00:40:33,243
Je comprends.
Je ressens la même chose.
582
00:40:35,004 --> 00:40:38,554
La plupart du temps,
tu me fais tourner en bourrique, mais...
583
00:40:38,915 --> 00:40:41,194
tu es la seule femme
à qui je fais confiance.
584
00:40:42,345 --> 00:40:45,538
Et tu te soucies de moi,
sans rien attendre en retour...
585
00:40:48,725 --> 00:40:50,991
tu nous comprends,
moi et mon fils, et...
586
00:40:53,609 --> 00:40:56,813
- Je t'aime pour ça.
- Pas le mot en "A", tu te souviens ?
587
00:40:59,590 --> 00:41:03,534
C'est vraiment si terrible pour Wilbur
de retrouver sa tante Lizzie
588
00:41:03,654 --> 00:41:06,901
pour le petit-déjeuner
plusieurs matins par semaine ?
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *

Sean tente de se rapprocher de Julia, alors que de leur coté, Christian et Liz analysent leur situation. Christian va rencontrer une personne qui va comprendre ce qu'il traverse. Pendant ce temps, Olivia décide de se faire opérée, ce qui ne plait pas vraiment à Julia, qui ne la comprend pas vraiment ...





