1
00:00:01,115 --> 00:00:02,524
Précédemment dans "Nip Tuck"...
2
00:00:02,525 --> 00:00:03,710
Regardez ce que j'ai fait pour vous.
3
00:00:03,711 --> 00:00:05,295
C'est un oursean.
4
00:00:05,296 --> 00:00:07,726
C'est mon loisir,
je fabrique des oursons.
5
00:00:07,880 --> 00:00:08,959
Salut, Sean.
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,699
- Nous sommes l'A.A.C.
- Qui ?
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,865
Agence d'Artistes Créatifs.
8
00:00:13,201 --> 00:00:15,596
Vous ne me prendrez pas mon Sean.
9
00:00:20,782 --> 00:00:22,437
Tu veux savoir la vérité ?
10
00:00:22,436 --> 00:00:24,760
Je retourne dans le porno.
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,261
A qui appartiens-tu ?
12
00:00:27,328 --> 00:00:28,912
Peut-être bien à toi.
13
00:00:31,510 --> 00:00:34,807
Ok. Alors ça, vous allez adorer.
14
00:00:34,879 --> 00:00:36,901
Quelqu'un a remué son petit
cul bien ferme
15
00:00:36,907 --> 00:00:38,381
et vous a obtenu une place dans le
16
00:00:38,386 --> 00:00:40,503
jury du show Miss teen USA.
17
00:00:40,515 --> 00:00:43,331
Alors, qu'est-ce que vous pensez de
ça, Dr. Sexy ?
18
00:00:44,138 --> 00:00:46,102
Et pourquoi mon client serait intéressé
19
00:00:46,105 --> 00:00:48,772
pour aller juger une bande
d'adolescentes écervelées
20
00:00:48,777 --> 00:00:51,313
avec des problèmes de boulimie et
des maillots de bain de mauvais goût ?
21
00:00:51,318 --> 00:00:53,371
Hum, parce que
c'est mieux que de déjeuner
22
00:00:53,377 --> 00:00:55,813
avec son agent ménopausée qui a
des problèmes d'alcool
23
00:00:55,827 --> 00:00:58,503
et un ensemble de chez Chico
qui ne lui va pas.
24
00:00:58,508 --> 00:01:00,850
Bliss, Colleen se
préoccupe de ma réputation.
25
00:01:00,858 --> 00:01:02,692
Il n'y a pas besoin de
l'attaquer personnellement.
26
00:01:02,697 --> 00:01:04,110
Sean, ne vous inquiétez pas pour moi.
27
00:01:04,117 --> 00:01:05,290
La lionne que je suis pourrait
28
00:01:05,307 --> 00:01:07,501
manger cette minette de
publiciste pour le déjeuner,
29
00:01:07,505 --> 00:01:09,081
si je le voulais.
30
00:01:09,306 --> 00:01:10,421
Bon,
31
00:01:10,507 --> 00:01:12,412
je viens de décrocher une
32
00:01:12,417 --> 00:01:14,552
publicité très classe
pour vous, mon chou.
33
00:01:14,738 --> 00:01:16,940
Le porte-parole national
34
00:01:16,956 --> 00:01:19,093
pour la nouvelle
campagne de pub de Sizzler
35
00:01:19,095 --> 00:01:21,810
de buffets à volonté diététiques.
36
00:01:22,707 --> 00:01:25,183
Je suis désolée. Est-ce qu'elle
vient vraiment de vous conseiller
37
00:01:25,186 --> 00:01:27,473
de faire des pubs pour le
troisième âge ?
38
00:01:27,476 --> 00:01:28,572
Ouais. Ce n'est pas non plus
39
00:01:28,576 --> 00:01:29,622
le genre de choses que je recherche.
40
00:01:29,625 --> 00:01:32,281
Sean, notre rendez-vous
de 10h est dans mon bureau.
41
00:01:32,347 --> 00:01:35,051
On dirait que
la machine star système
42
00:01:35,057 --> 00:01:36,603
fait des heures sup.
43
00:01:36,608 --> 00:01:38,032
J'ai besoin que
tu fasses la consultation
44
00:01:38,038 --> 00:01:39,630
sans moi.
On est dans une impasse là.
45
00:01:39,638 --> 00:01:41,803
Ouais. Coincés dans l'impasse
des fantasmes de mémé
46
00:01:41,805 --> 00:01:43,403
et de son buffet à volonté.
47
00:01:43,408 --> 00:01:45,673
Au fait, Colleen, vous avez réfléchi
à ce que je vous ai demandé ?
48
00:01:45,745 --> 00:01:48,171
Pas de nouvelle émission qui
chercherait un conseiller médical qui
49
00:01:48,198 --> 00:01:49,082
sache jouer ?
50
00:01:49,087 --> 00:01:50,031
Ca pourrait vous rapporter
deux commissions
51
00:01:50,036 --> 00:01:51,442
au lieu d'une, hein ?
52
00:01:52,585 --> 00:01:54,671
Christian, je vous aime bien.
53
00:01:55,235 --> 00:01:57,680
Donc je ne vais pas
vous sortir mon baratin.
54
00:01:58,496 --> 00:01:59,922
J'ai jeté un oeil au premier épisode
55
00:01:59,927 --> 00:02:01,310
de "Coeurs et Scalpels",
56
00:02:01,318 --> 00:02:03,301
Notamment vos scènes.
57
00:02:05,657 --> 00:02:07,821
La comédie, c'est pas
votre truc chéri.
58
00:02:07,908 --> 00:02:09,383
Je veux dire, Sean, a un don.
59
00:02:09,385 --> 00:02:12,130
De ceux qu'on appelle naturel.
60
00:02:12,218 --> 00:02:13,953
Mais je n'ai pas le temps d'essayer
61
00:02:13,958 --> 00:02:16,221
de bâtir une carrière à quelqu'un qui
62
00:02:16,306 --> 00:02:17,953
est sans expérience, et,
63
00:02:18,176 --> 00:02:19,522
sans talent.
64
00:02:19,538 --> 00:02:21,831
- Colleen...
- Eh bien, c'est vrai.
65
00:02:23,396 --> 00:02:24,870
Je suis désolée, mon chou.
66
00:02:40,477 --> 00:02:41,901
Eh bien, c'était sympa, Colleen.
67
00:02:41,907 --> 00:02:43,031
C'est du bon boulot.
68
00:02:43,146 --> 00:02:44,492
Vous savez quoi, achetez lui
un chèque cadeau
69
00:02:44,495 --> 00:02:45,311
chez Burke Williams.
70
00:02:45,315 --> 00:02:47,082
Moi ça me réconforte toujours.
71
00:02:54,976 --> 00:02:56,822
Lulu Grandiron.
72
00:02:56,946 --> 00:02:59,341
Dr. Christian Troy.
Désolé de vous avoir fait attendre.
73
00:03:00,355 --> 00:03:03,452
Votre associé va aussi
se joindre à nous, exact ?
74
00:03:03,746 --> 00:03:05,383
En fait, mon associé est surmené
75
00:03:05,387 --> 00:03:07,191
par son autre carrière
en ce moment, mais,
76
00:03:07,218 --> 00:03:08,762
la bonne nouvelle
c'est que je suis là,
77
00:03:08,777 --> 00:03:10,481
et vous êtes ma seule priorité.
78
00:03:10,717 --> 00:03:11,781
Alors,
79
00:03:11,995 --> 00:03:14,123
dites moi ce que vous
n'aimez pas chez vous,
80
00:03:14,125 --> 00:03:15,252
Mlle Grandiron.
81
00:03:15,255 --> 00:03:16,881
Appelez-moi Lulu, et je ne suis pas ici
82
00:03:16,887 --> 00:03:18,731
pour qu'on me questionne, Dr. Troy.
83
00:03:18,745 --> 00:03:20,930
C'est moi qui suis ici pour
vous poser des questions.
84
00:03:21,027 --> 00:03:23,902
Je suppose que vous avez entendu
parler du Dr. William Hammerman ?
85
00:03:23,907 --> 00:03:26,240
Chirurgien esthétique,
spécialisé dans les célébrités.
86
00:03:26,248 --> 00:03:27,143
N'aimeriez-vous pas être
87
00:03:27,145 --> 00:03:28,880
dans les pages
des magasines, dr. Troy?
88
00:03:28,888 --> 00:03:31,493
La crème de la crème
des chirurgiens ?
89
00:03:33,346 --> 00:03:34,562
Je ne sais pas où vous avez obtenu vos
90
00:03:34,567 --> 00:03:37,551
informations, mais je ne crache
pas sur un peu de business.
91
00:03:37,567 --> 00:03:38,450
Très cher,
92
00:03:38,456 --> 00:03:40,560
je ne parle pas de toutes ces
93
00:03:40,566 --> 00:03:42,913
tristes petites starlettes.
94
00:03:42,917 --> 00:03:43,862
Je vous offre un lancement
95
00:03:43,887 --> 00:03:45,981
dans la vraie élite de cette ville.
96
00:03:45,985 --> 00:03:47,343
C'est nous qui plaçons au pouvoir
97
00:03:47,345 --> 00:03:48,981
tous ces garçons débiles,
98
00:03:48,988 --> 00:03:51,042
qui leur enseignons
tout ce qu'ils savent,
99
00:03:51,648 --> 00:03:54,021
puis nous nous séparons d'eux
et prenons tout leur argent.
100
00:03:57,626 --> 00:03:59,582
Attendez une seconde.
Qu'est-ce que vous voulez dire par...
101
00:04:00,398 --> 00:04:02,122
m'offrir un lancement ?
102
00:04:03,237 --> 00:04:04,992
Hammerman prend sa retraite.
103
00:04:05,317 --> 00:04:06,710
Mes amies et moi avons
besoin d'un nouveau
104
00:04:06,807 --> 00:04:08,762
chirurgie esthétique.
Nous avons...
105
00:04:09,176 --> 00:04:11,403
fait passer des entretiens
à des candidats, et
106
00:04:11,408 --> 00:04:12,983
nous voulons que
vous veniez à un dîner.
107
00:04:12,988 --> 00:04:14,241
Ainsi nous pourrons,
108
00:04:14,406 --> 00:04:15,882
faire votre connaissance.
109
00:04:16,428 --> 00:04:18,211
Samedi à 21h.
110
00:04:19,068 --> 00:04:20,613
Cravate noire.
111
00:04:21,616 --> 00:04:24,431
Je suis chirurgien
esthétique, pas un gigolo,
112
00:04:24,435 --> 00:04:25,880
et je ne cherche pas
à me faire dénicher
113
00:04:25,887 --> 00:04:27,553
par un groupe
114
00:04:27,597 --> 00:04:29,840
- de femmes divorcées amères...
- Amères ?
115
00:04:29,995 --> 00:04:32,520
C'est plutôt le contraire.
Nous avons tout...
116
00:04:32,535 --> 00:04:35,461
L'expérience, personne
à qui rendre des comptes,
117
00:04:36,215 --> 00:04:38,093
et tout cet argent.
118
00:04:38,455 --> 00:04:41,323
Nous vous garderons une
place, juste au cas où
119
00:04:41,326 --> 00:04:42,900
vous recouvriez la raison.
120
00:05:00,578 --> 00:05:07,292
Pour www.forom.com
121
00:05:12,347 --> 00:05:18,541
Subs par la Botox team
122
00:05:27,356 --> 00:05:35,321
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman
123
00:05:35,357 --> 00:05:42,462
Merci à Ragbear pour le transcript !
124
00:05:48,066 --> 00:05:50,310
Il y a sept signes de l'imminence de
l'apocalypse, n'est-ce pas ?
125
00:05:50,316 --> 00:05:51,700
Pas deux.
126
00:05:52,265 --> 00:05:54,380
Vous deux vous êtes une sorte
de couple maintenant ?
127
00:05:54,486 --> 00:05:55,962
Plutôt une équipe.
128
00:05:55,977 --> 00:05:58,673
Quand elle et Ram ont vu la
vidéo que j'ai faite avec Aidan,
129
00:05:58,747 --> 00:06:00,431
ils m'ont offert un
deal dans la pénétration.
130
00:06:00,437 --> 00:06:01,830
Pour faire du porno.
131
00:06:01,905 --> 00:06:02,872
Sympa.
132
00:06:02,878 --> 00:06:05,240
Eden a le talent le plus naturel
133
00:06:05,248 --> 00:06:07,432
que j'ai jamais vu depuis longtemps...
134
00:06:07,436 --> 00:06:08,962
En fait, depuis moi même.
135
00:06:08,968 --> 00:06:11,341
Et il fallait qu'on l'agrippe.
136
00:06:11,377 --> 00:06:13,860
Tu veux dire, l'aspirer dans
ce grand trou de putasserie
137
00:06:13,865 --> 00:06:16,542
où tu passes la plupart du temps
de ta misérable vie ?
138
00:06:16,547 --> 00:06:18,762
Nous ne sommes pas venues
ici pour ton approbation.
139
00:06:19,125 --> 00:06:20,292
Nous avons besoin de votre aide.
140
00:06:20,297 --> 00:06:21,510
Puisque vous êtes venues
voir le magicien,
141
00:06:21,516 --> 00:06:24,240
je suis désolé de vous annoncer qu'il ne
nous reste plus de cerveaux pour vous.
142
00:06:24,245 --> 00:06:25,622
Ni de coeurs.
143
00:06:28,657 --> 00:06:30,330
Doux Jésus. Qu'est-ce qui s'est passé ?
144
00:06:31,370 --> 00:06:34,271
Je filmais ma première
scène de sexe avec Kimber.
145
00:06:34,338 --> 00:06:35,692
Et elle m'a frappé.
146
00:06:36,280 --> 00:06:38,267
Mais c'était brillant.
147
00:06:43,469 --> 00:06:47,063
On filait mon nouveau film
"A l'intérieur de Kimber Henry"
148
00:06:47,086 --> 00:06:48,490
C'est très artistique.
149
00:06:48,496 --> 00:06:50,992
C'est à propos de l'auto-exploration.
150
00:06:50,998 --> 00:06:53,431
En fait, depuis que Ram a
pris en main ma carrière,
151
00:06:53,445 --> 00:06:54,433
il m'autorise seulement maintenant
152
00:06:54,447 --> 00:06:56,892
à faire des scènes de
sexe avec des femmes.
153
00:07:02,368 --> 00:07:05,143
Et ça c'était une sorte
d'hommage à la jeune Kimber.
154
00:07:05,147 --> 00:07:07,030
Quand j'étais vierge.
155
00:07:22,557 --> 00:07:23,783
Cette scène a exigé que
156
00:07:23,797 --> 00:07:25,821
je fasse l'amour à la jeune Kimber
157
00:07:25,828 --> 00:07:28,810
pour lui exprimer mon pardon
158
00:07:28,816 --> 00:07:31,053
pour toutes ses erreurs de jeunesse.
159
00:07:37,358 --> 00:07:39,782
Eden a été extraordinaire.
160
00:07:39,787 --> 00:07:41,742
Donc, nous culminons
toutes les deux, ok ?
161
00:07:41,747 --> 00:07:44,232
Quand soudainement,
elle hurle...
162
00:07:44,237 --> 00:07:45,403
Frappe-moi.
163
00:07:47,555 --> 00:07:48,983
Frappe-moi.
164
00:07:50,468 --> 00:07:53,730
Je suis une petite salope,
et il faut que tu me frappes.
165
00:07:56,618 --> 00:07:58,470
J'ai un peu improvisé.
166
00:07:58,478 --> 00:08:00,571
Je voulais quelque chose
d'inoubliable pour mon premier film.
167
00:08:00,587 --> 00:08:02,180
Et tu as pensé au sadomasochisme ?
168
00:08:02,187 --> 00:08:04,310
Pour devenir une star, de nos jours,
c'est la meilleure manière.
169
00:08:04,315 --> 00:08:06,450
Sérieusement, il faut
marquer les esprits.
170
00:08:06,936 --> 00:08:08,350
Je vais jeter un œil.
171
00:08:08,377 --> 00:08:09,943
Qu'est ce qu'il y a à regarder, Sean ?
172
00:08:09,947 --> 00:08:11,271
Je ne la soignerais pas.
173
00:08:11,275 --> 00:08:13,260
Peut être que ça la
fera revenir à la raison.
174
00:08:13,417 --> 00:08:14,340
Eh bien, tu sais quoi, Christian ?
175
00:08:14,348 --> 00:08:16,332
Nous ne voulons pas
que tu la soignes.
176
00:08:16,375 --> 00:08:19,581
Sean est le diamant
de l'écrin Mcnamara/Troy,
177
00:08:19,588 --> 00:08:22,180
et les stars sont
attirées par le brillant.
178
00:08:23,165 --> 00:08:25,300
La célébrité est un club,
179
00:08:25,306 --> 00:08:28,153
auquel personne ne t'a
invité à te joindre.
180
00:08:28,156 --> 00:08:30,051
Et tu sais, ça me fait mal
pour toi, chéri,
181
00:08:30,065 --> 00:08:31,170
vraiment,
182
00:08:31,178 --> 00:08:33,570
parce que tu n'as jamais été
vraiment talentueux,
183
00:08:33,578 --> 00:08:36,140
et finalement ta seule force
était ton rayonnement de star.
184
00:08:36,145 --> 00:08:38,131
Et ça doit être vraiment décevant
185
00:08:38,147 --> 00:08:39,900
pour toi d'avoir à te
rendre compte que ça faiblit
186
00:08:39,906 --> 00:08:41,961
comme une faible lueur mourante.
187
00:08:44,618 --> 00:08:46,381
Tu sais, je n'ai vraiment pas
188
00:08:46,388 --> 00:08:48,310
à écouter l'opinion...
189
00:08:49,057 --> 00:08:51,361
de putes du commerce porno.
190
00:08:51,365 --> 00:08:52,873
Dis plutôt femme d'affaire,
191
00:08:52,875 --> 00:08:55,743
qui jongle avec une carrière
à succès et sa maternité.
192
00:08:55,748 --> 00:08:56,853
Et ta petite-fille se porte
193
00:08:56,857 --> 00:08:58,702
à merveille, au fait, papi.
194
00:08:58,706 --> 00:09:00,010
Hier c'était trop mignon.
195
00:09:00,015 --> 00:09:01,561
Elle a dit son premier mot.
196
00:09:02,336 --> 00:09:03,581
Ram.
197
00:09:05,658 --> 00:09:07,600
En dépit des ragots,
198
00:09:07,608 --> 00:09:09,531
je travaille en ce moment avec
avec l'élite hollywoodienne,
199
00:09:09,546 --> 00:09:11,531
et j'ai des demandes en cascade.
200
00:09:11,746 --> 00:09:13,401
Sean, toi,
201
00:09:14,035 --> 00:09:15,672
fais ce que tu veux.
202
00:09:18,285 --> 00:09:20,550
La cavité de ton œil est fracturée.
203
00:09:21,148 --> 00:09:22,600
C'est un travail très délicat.
204
00:09:22,907 --> 00:09:24,533
C'est pour ça que
je m'adresse à toi.
205
00:09:24,777 --> 00:09:26,440
Tu as un touché magique.
206
00:09:26,495 --> 00:09:28,533
Et tu seras évidemment payé.
207
00:09:28,536 --> 00:09:31,110
Cette histoire me ronge.
208
00:09:31,178 --> 00:09:33,203
Alors, tu vas nous aider, Sean?
209
00:09:55,088 --> 00:09:56,391
Comment te sens-tu ?
210
00:09:57,575 --> 00:09:59,702
En fait, j'ai peur.
211
00:10:00,247 --> 00:10:02,650
Je pense toujours en allant dormir,
212
00:10:02,927 --> 00:10:04,582
quand ils m'endorment,
que je ne me réveillerai pas.
213
00:10:04,586 --> 00:10:06,451
Oh, pas sous ma surveillance.
214
00:10:06,835 --> 00:10:07,810
Quand tu ouvriras les yeux,
215
00:10:07,817 --> 00:10:09,091
tu ne te souviendras même plus
216
00:10:09,095 --> 00:10:11,001
du moment où tu es
tombée dans les vapes.
217
00:10:14,567 --> 00:10:15,900
Avant j'avais des moments interminables
218
00:10:15,916 --> 00:10:17,873
avant de dormir, pour
la même raison...
219
00:10:18,527 --> 00:10:20,092
La peur de ne jamais me réveiller.
220
00:10:21,756 --> 00:10:24,200
Peut-être était-ce parce que je pensais
n'avoir aucune raison de me réveiller.
221
00:10:24,207 --> 00:10:26,010
Ecoute, quand tout ça sera réglé...
222
00:10:26,445 --> 00:10:27,580
peut-être que je donnerai une chance
223
00:10:27,585 --> 00:10:29,621
à une plus grande réflexion,
224
00:10:30,205 --> 00:10:31,840
pour revoir certains choix.
225
00:10:31,858 --> 00:10:33,422
Est-ce que tu m'y aideras, Sean?
226
00:10:33,428 --> 00:10:35,760
Je me mets sans arrêt dans
des situations que...
227
00:10:36,086 --> 00:10:37,130
je ne sais plus.
228
00:10:37,136 --> 00:10:39,171
Tu es le seul qui se
soucie encore de moi.
229
00:10:39,185 --> 00:10:41,850
Tu ne devrais pas, après ce
que j'ai fais, mais pourtant.
230
00:10:42,337 --> 00:10:43,523
Non ?
231
00:10:44,335 --> 00:10:46,441
J'ai à cœur que tu récupères.
232
00:10:54,487 --> 00:10:55,930
Tu veux m'embrasser ?
233
00:10:56,576 --> 00:10:58,252
Juste pour que je me calme.
234
00:11:07,235 --> 00:11:09,243
Quand tu auras récupéré,
dans une semaine ou deux,
235
00:11:09,245 --> 00:11:11,120
on parlera de
ce que tu devrais faire.
236
00:11:11,128 --> 00:11:12,813
Sean, je n'ai pas deux semaines.
237
00:11:12,818 --> 00:11:14,682
Ram me fait faire
un autre film dans six jours.
238
00:11:14,687 --> 00:11:16,831
Tu ne feras pas un autre
film pour ce vendeur de chair fraiche.
239
00:11:16,836 --> 00:11:19,140
- Tu disais vouloir changer.
- C'est vrai,
240
00:11:19,145 --> 00:11:21,660
mais je n'ai pas le choix.
je suis sous contrat, Sean.
241
00:11:21,667 --> 00:11:24,151
Je lui appartiens. C'est pour ça
que j'ai besoin de ton aide.
242
00:11:24,576 --> 00:11:26,692
Je vais réparer
ton visage, Eden, mais
243
00:11:27,336 --> 00:11:28,943
je ne peux pas faire plus.
244
00:11:31,058 --> 00:11:32,481
Ok.
245
00:11:32,958 --> 00:11:35,780
Compte à rebours
à partir de dix.
246
00:11:35,965 --> 00:11:37,033
10.
247
00:11:37,425 --> 00:11:38,621
9.
248
00:11:39,808 --> 00:11:40,850
8...
249
00:11:51,635 --> 00:11:53,103
Jolie chatte.
250
00:12:02,256 --> 00:12:03,670
Dr Troy,
251
00:12:03,987 --> 00:12:05,832
je vais vous présenter ces dames.
252
00:12:12,235 --> 00:12:13,960
Marla Middleton.
253
00:12:14,025 --> 00:12:15,612
Récemment divorcée
254
00:12:15,657 --> 00:12:17,212
de mon troisième.
255
00:12:17,457 --> 00:12:19,310
Catherine Wicke.
256
00:12:19,537 --> 00:12:22,502
Toujours mariée,
mais multi-orgasmique.
257
00:12:23,908 --> 00:12:25,652
Annette Wainwright.
258
00:12:25,656 --> 00:12:29,180
Mon mari est mort l'an passé
dans un accident de ski.
259
00:12:31,516 --> 00:12:33,522
Et voici Dr Kay.
260
00:12:34,718 --> 00:12:36,420
Dr Cashman.
261
00:12:36,837 --> 00:12:38,103
Bonjour.
262
00:12:39,938 --> 00:12:42,010
Et les jumeaux Berkowitz,
263
00:12:42,537 --> 00:12:45,071
Dr Joseph et Dr Michael.
264
00:12:45,077 --> 00:12:46,951
Je suis Dr Michael. Bonjour.
265
00:12:46,956 --> 00:12:48,950
Et je suis Dr Joseph. Bonsoir.
266
00:12:54,618 --> 00:12:56,420
Nous passons à table ?
267
00:13:10,818 --> 00:13:12,611
Mesdames, vous semblez
toutes très proches.
268
00:13:12,618 --> 00:13:13,753
Nous le sommes.
269
00:13:14,195 --> 00:13:15,743
Je veux dire...
270
00:13:15,806 --> 00:13:19,242
je connais Annette
depuis qu'elle était bonnet A.
271
00:13:21,055 --> 00:13:23,800
L'an passé, quand on
m'a resserré le vagin,
272
00:13:23,818 --> 00:13:27,233
c'est mes copines
qui m'ont soutenu.
273
00:13:27,708 --> 00:13:30,733
Et c'est ce satané nettoyeur de
piscine haïtien qui l'a initié.
274
00:13:31,548 --> 00:13:34,571
Jesus. Tout ça me
rappelle mon dernier mari.
275
00:13:34,957 --> 00:13:37,621
Celui qu'elle a surnommé
"est-il à l'intérieur ?"
276
00:13:38,328 --> 00:13:41,551
Désolé. Je
ne capte pas.
277
00:13:47,135 --> 00:13:48,612
Attendez une minute.
278
00:13:48,715 --> 00:13:50,953
Lulu, n'étions nous pas
censée avoir celui qui
279
00:13:50,958 --> 00:13:53,343
- parade dans une série?
- Occupé.
280
00:13:53,397 --> 00:13:55,893
Eh bien, qu'il aille au diable,
alors, pour ne pas être venu.
281
00:13:55,898 --> 00:13:58,022
Vous savez qui a besoin
d'un spectacle ?
282
00:13:58,417 --> 00:13:59,533
Nous.
283
00:13:59,665 --> 00:14:01,453
Buvons à ça.
284
00:14:01,775 --> 00:14:04,743
Et aux chaussures Louis Vuitton...
285
00:14:04,748 --> 00:14:06,072
Et au Percocet.
286
00:14:06,606 --> 00:14:08,282
Sérieux, merde. On fait
les boutiques et on baise,
287
00:14:08,286 --> 00:14:09,803
et on baise et on fait les boutiques.
288
00:14:09,866 --> 00:14:11,490
Qui refuserait ce spectacle ?
289
00:14:11,496 --> 00:14:12,951
Annette, tu as perdu des kilos ?
290
00:14:12,957 --> 00:14:13,990
Moins cinq.
291
00:14:14,026 --> 00:14:16,351
Je n'avais pas bougé depuis 87.
292
00:14:16,836 --> 00:14:18,531
Quelle discipline.
293
00:14:19,035 --> 00:14:20,161
Ok.
294
00:14:20,195 --> 00:14:21,720
Passons aux choses sérieuses.
295
00:14:21,725 --> 00:14:22,783
Les garçons,
296
00:14:23,008 --> 00:14:25,740
excitez nos lubies avec vos atouts.
297
00:14:25,747 --> 00:14:27,403
Nous avons finis premier...
298
00:14:27,418 --> 00:14:29,512
Et second...
de notre promotion à Harvard.
299
00:14:29,516 --> 00:14:31,763
Mais nous n'avouerons
jamais qui a fini premier.
300
00:14:31,768 --> 00:14:33,952
- Jamais.
- J'ai fait Brown.
301
00:14:38,725 --> 00:14:40,120
Dr Troy.
302
00:14:40,587 --> 00:14:41,872
À votre tour ?
303
00:14:44,676 --> 00:14:47,483
Eh bien, je n'ai jamais
vu une moyenne de bac
304
00:14:47,487 --> 00:14:49,092
faire un lifting parfait.
305
00:14:49,095 --> 00:14:51,220
Franchement, je n'ai pas assisté
à ma propre remise de diplôme.
306
00:14:51,228 --> 00:14:53,233
Car j'étais trop occupé
à rependre ma progéniture
307
00:14:53,236 --> 00:14:55,210
entre les jambes disciplinées
308
00:14:55,285 --> 00:14:56,901
des filles de l'équipe
des pom-pom girls.
309
00:14:56,925 --> 00:14:58,322
Quel CV
310
00:14:58,567 --> 00:15:00,753
Vos parents doivent
être vraiment fiers.
311
00:15:05,007 --> 00:15:07,150
Vous voulez voir
mon CV, l'asperge ?
312
00:15:37,607 --> 00:15:41,191
Pour faire un grand chirurgien
il faut deux choses...
313
00:15:42,158 --> 00:15:43,772
Des mains fermes...
314
00:15:44,397 --> 00:15:46,271
et un engin monstrueux
comme celui-ci.
315
00:15:46,275 --> 00:15:47,893
Plus grosse est la bite, plus
grande est la confiance.
316
00:15:47,897 --> 00:15:49,382
Plus la confiance est importante,
317
00:15:49,516 --> 00:15:51,151
meilleur est le chirurgien.
318
00:15:51,397 --> 00:15:52,851
Ce diner c'est à qui
pisse le plus loin,
319
00:15:52,855 --> 00:15:54,292
et c'est vous mesdames qui avez
320
00:15:54,307 --> 00:15:56,263
tout le pouvoir
et tout l'argent.
321
00:15:56,268 --> 00:15:58,872
Vous nous avez invité
ici pour vous divertir.
322
00:15:59,287 --> 00:16:00,273
Alors,
323
00:16:00,306 --> 00:16:02,271
je vais droit au but.
324
00:16:12,518 --> 00:16:14,530
Messieurs, est-ce que l'un
d'entre vous pense pouvoir...
325
00:16:15,068 --> 00:16:16,961
battre mon as de trèfle ?
326
00:16:35,036 --> 00:16:36,393
Je voulais que ton prochain film
327
00:16:36,396 --> 00:16:38,721
se passe au 18e siècle.
328
00:16:38,726 --> 00:16:41,451
Je pense que se sera beaucoup
plus romantique comme ça.
329
00:16:41,885 --> 00:16:43,122
Qu'est-ce que tu en penses ?
330
00:16:44,216 --> 00:16:46,302
Je joue une servante
dans une maison close.
331
00:16:46,308 --> 00:16:47,773
mais tu es l'opprimée,
332
00:16:47,777 --> 00:16:50,302
et le public s'attachera à toi.
333
00:16:50,307 --> 00:16:52,941
Et puis, tu deviens
la maquerelle à la fin.
334
00:16:53,408 --> 00:16:55,800
Ouais, après une scène de bukkake
où une douzaine d'hommes.
335
00:16:55,805 --> 00:16:58,221
se tiennent autour de moi
et m'aspergent le visage de sperme !
336
00:16:58,226 --> 00:17:00,493
C'est crade. Laissez tomber.
Je le fais pas.
337
00:17:00,498 --> 00:17:03,552
Hé. Montre un peu de gratitude putain.
338
00:17:03,985 --> 00:17:06,401
J'ai bossé toute la nuit dessus.
339
00:17:06,405 --> 00:17:07,372
Eden.
340
00:17:07,957 --> 00:17:09,151
Mon coeur.
341
00:17:11,515 --> 00:17:13,212
Kimber et moi sommes
dans ce business
342
00:17:13,218 --> 00:17:15,031
depuis bien
plus longtemps que toi,
343
00:17:15,727 --> 00:17:19,040
Et franchement, chérie,
tu dois contribuer.
344
00:17:19,628 --> 00:17:21,912
J'ai déjà contribué,
345
00:17:21,918 --> 00:17:23,611
et je ne serais pas dégradée
une fois de plus comme ça,
346
00:17:23,615 --> 00:17:25,162
Pas si vous voulez
que je sois la star.
347
00:17:25,165 --> 00:17:26,383
Star ?
348
00:17:26,995 --> 00:17:28,413
Ma chère, tu n'es même pas
349
00:17:28,415 --> 00:17:31,612
une goutte d'eau
dans cette industrie.
350
00:17:32,085 --> 00:17:33,563
Je suis la star.
351
00:17:33,687 --> 00:17:36,390
J'ai fait plus de 50 films.
352
00:17:36,716 --> 00:17:39,542
Et si tu veux ne serait-ce
que la moitié de ce que j'ai,
353
00:17:39,547 --> 00:17:41,981
tu vas devoir
me montrer du respect.
354
00:17:46,436 --> 00:17:48,013
Tu sais ce que je pense ?
355
00:17:49,266 --> 00:17:50,680
Premièrement...
356
00:17:50,686 --> 00:17:52,443
tu devrais y aller
un peu plus mollo
357
00:17:52,447 --> 00:17:54,093
avec la crème hydratante.
358
00:17:54,165 --> 00:17:55,541
Et deuxièmement,
359
00:17:55,825 --> 00:17:57,352
tu veux ce que j'ai,
360
00:17:57,356 --> 00:18:00,432
mais tu n'auras plus
jamais 18 ans, pas vrai ?
361
00:18:01,586 --> 00:18:03,472
Je suis peut-être nouvelle,
362
00:18:03,607 --> 00:18:05,100
mais même moi je sais
que c'est la jeunesse
363
00:18:05,108 --> 00:18:08,162
qui fait vendre du porno,
pas la nostalgie.
364
00:18:15,116 --> 00:18:16,771
Je reverrai le script.
365
00:18:19,176 --> 00:18:20,852
À moins que vous ne soyez
de la famille, nous n'autorisons pas
366
00:18:20,857 --> 00:18:22,660
les visiteurs si tôt
après une opération.
367
00:18:22,666 --> 00:18:24,301
Sortez, maintenant.
368
00:18:24,447 --> 00:18:25,733
Sean.
369
00:18:26,768 --> 00:18:28,493
Nous discutions business.
370
00:18:28,496 --> 00:18:29,822
Dr. McNamara.
371
00:18:29,948 --> 00:18:31,221
Ram Peters.
372
00:18:35,406 --> 00:18:37,212
Docteur, vous avez fait
un travail fantastique
373
00:18:37,216 --> 00:18:39,022
sur ma petite fille.
374
00:18:39,825 --> 00:18:41,781
Quand pensez-vous
qu'elle sera prête pour la caméra ?
375
00:18:47,415 --> 00:18:49,432
Allons en parler en privé.
376
00:19:04,967 --> 00:19:06,860
Ne t'avise plus jamais
377
00:19:06,995 --> 00:19:08,831
de me contrarier,
378
00:19:09,015 --> 00:19:10,371
Baby Girl.
379
00:19:10,916 --> 00:19:12,482
Tu le regretteras.
380
00:19:17,897 --> 00:19:20,083
Ce que je veux savoir,
c'est ce que vous voudriez
381
00:19:20,087 --> 00:19:22,032
pour déchirer son contrat ?
382
00:19:24,737 --> 00:19:26,241
Je ne déchire pas
de contrats, docteur,
383
00:19:26,247 --> 00:19:28,352
avec aucune de mes filles... Jamais.
384
00:19:28,776 --> 00:19:30,052
Combien ?
385
00:19:37,917 --> 00:19:40,841
Eh bien, Dr. McNamara.
386
00:19:41,085 --> 00:19:42,561
Petit coquin.
387
00:19:42,845 --> 00:19:45,180
10000 ?
20000 ?
388
00:19:48,305 --> 00:19:50,573
Je vais vous dire...
J'ai une meilleure idée.
389
00:19:51,938 --> 00:19:53,502
J'ai une vaste écurie de femmes
390
00:19:53,508 --> 00:19:55,782
de plus de 50 ans,
aussi sous contrat.
391
00:19:55,786 --> 00:19:57,482
Elles ne sont pas
les plus fortes à percer,
392
00:19:57,487 --> 00:19:59,052
mais elles rapportent.
393
00:19:59,088 --> 00:20:00,450
Eddie, boy!
394
00:20:00,487 --> 00:20:03,481
Les mecs aiment voir
de vieilles femmes se faire défoncer.
395
00:20:03,566 --> 00:20:05,863
Les titres basés sur la culpabilité
se vendent comme des petits pains.
396
00:20:06,466 --> 00:20:08,011
A cause de leur âge,
je les paye un dixième
397
00:20:08,017 --> 00:20:09,551
de ce qu'une actrice
de vingt ans toucherait.
398
00:20:09,557 --> 00:20:11,132
Et je les fais bosser le double.
399
00:20:11,136 --> 00:20:12,482
Mais elles adorent ça.
400
00:20:12,865 --> 00:20:14,490
je trouve qu'il y a un solide
401
00:20:14,498 --> 00:20:16,311
marché de niche
pour les femmes mures,
402
00:20:16,317 --> 00:20:17,582
mais c'est dur de
trouver celles qui restent
403
00:20:17,585 --> 00:20:19,170
en forme à cet âge
404
00:20:19,177 --> 00:20:21,273
et qui acceptent de faire des films.
405
00:20:21,278 --> 00:20:22,430
Beau travail aujourd'hui.
406
00:20:22,458 --> 00:20:24,160
Alors, vous m'aidez à dégraisser,
407
00:20:24,168 --> 00:20:25,241
façon de parler,
408
00:20:25,367 --> 00:20:27,763
redonnez la forme à une ou
deux de mes vieilles filles,
409
00:20:28,566 --> 00:20:29,961
Eden est libre de partir.
410
00:20:31,047 --> 00:20:32,073
Très bien.
411
00:20:32,376 --> 00:20:35,630
Quatre grand-mères...
Implants, lipo. C'est tout.
412
00:20:36,125 --> 00:20:37,182
Ça marche ?
413
00:20:45,096 --> 00:20:47,032
J'espère qu'elle en vaut la peine.
414
00:20:50,877 --> 00:20:53,300
Dites-moi ce que
vous n'aimez pas chez vous.
415
00:21:00,838 --> 00:21:03,010
- Je trouve que vous êtes parfaite.
- Oh, merci.
416
00:21:03,017 --> 00:21:06,203
Vous pourriez avoir besoin
d'une microlipo sur vos cuisses.
417
00:21:13,105 --> 00:21:15,213
Peut-être un implant fessier
418
00:21:15,215 --> 00:21:16,593
Mettez-le moi, doc.
419
00:21:16,596 --> 00:21:18,481
Mettez-le moi, doc.
420
00:21:26,498 --> 00:21:29,092
Vous avez les seins d'une trentenaire.
421
00:21:30,155 --> 00:21:33,492
Peut-être pourriez-vous
pousser vers un E
422
00:21:33,827 --> 00:21:35,981
afin de leur redonner leur fermeté.
423
00:21:36,146 --> 00:21:38,382
C'est à cause de l'allaitement.
424
00:21:40,497 --> 00:21:42,640
Vous voulez me bercer,
beau gosse ?
425
00:21:55,825 --> 00:21:59,723
Vous avez besoin
d'un lifting des paupières.
426
00:21:59,857 --> 00:22:01,553
Peut-être un peu de botox.
427
00:22:05,058 --> 00:22:06,603
C'est tout ?
428
00:22:07,025 --> 00:22:08,490
Vous voulez plus ?
429
00:22:17,706 --> 00:22:19,173
Je suis pas devenu
chirurgien esthétique
430
00:22:19,177 --> 00:22:21,453
des femmes les plus riches de LA
pour être coincé dans une assemblée
431
00:22:21,485 --> 00:22:23,751
de culs et de nichons de 50 ans.
432
00:22:23,756 --> 00:22:25,212
Vous êtes supposée
vous occuper de moi,
433
00:22:25,216 --> 00:22:27,311
me donner les clés du royaume.
434
00:22:27,986 --> 00:22:29,370
Quel idiot.
435
00:22:29,435 --> 00:22:31,800
Bordel. Si n'importe quelle
célébrité se fiche de savoir
436
00:22:31,808 --> 00:22:34,273
où le club des premières
femmes se font refaire la face,
437
00:22:34,276 --> 00:22:35,803
vous et votre horde devrez
trouver quelqu'un d'autre
438
00:22:35,815 --> 00:22:40,272
- qui soit à votre entière disposition.
- Je comprends complètement.
439
00:22:40,396 --> 00:22:43,123
Il n'y a rien de très
glamour à une assemblée
440
00:22:43,125 --> 00:22:45,701
de culs et de nichons de 50 ans.
441
00:22:45,705 --> 00:22:47,250
Ce dont vous avez besoin
442
00:22:47,766 --> 00:22:50,403
c'est une opération
qui vous distingue,
443
00:22:50,516 --> 00:22:52,260
qui vous donne l'attention
que vous méritez,
444
00:22:52,365 --> 00:22:54,140
en tant que docteur
445
00:22:54,398 --> 00:22:56,130
et en tant artiste.
446
00:22:58,035 --> 00:22:59,680
C'est un bon début.
447
00:23:00,046 --> 00:23:03,030
J'ai eu la chance de voir
votre travail, Dr. Troy,
448
00:23:03,038 --> 00:23:04,821
et j'en ai vu les résultats.
449
00:23:05,865 --> 00:23:07,763
Vous n'êtes pas très
différent d'un sculpteur,
450
00:23:07,768 --> 00:23:09,972
ciselant pour parvenir
à la forme humaine,
451
00:23:09,977 --> 00:23:12,202
manipulant les tissus et les os.
452
00:23:12,206 --> 00:23:15,813
Je vous en prie,
ne vous dénigrez pas.
453
00:23:15,815 --> 00:23:18,553
Vous n'êtes pas
un chirurgien plastique.
454
00:23:18,666 --> 00:23:21,303
vous êtes
un Michel-Ange moderne.
455
00:23:23,188 --> 00:23:25,970
Je n'irais pas jusque là.
Rodin, peut-être.
456
00:23:27,585 --> 00:23:29,573
Je suis contente
que vous compreniez.
457
00:23:29,578 --> 00:23:31,061
Bien sûr que oui.
458
00:23:31,536 --> 00:23:34,633
C'est pour cela que
je me suis réservée pour la fin.
459
00:23:34,638 --> 00:23:37,703
Je suis la toile sur laquelle
460
00:23:37,708 --> 00:23:40,260
vous pouvez vous
exprimez complètement.
461
00:23:40,267 --> 00:23:44,281
Et comment précisément
voudriez-vous être exprimée ?
462
00:23:45,157 --> 00:23:46,892
je veux que mon visage reflète
463
00:23:46,896 --> 00:23:49,391
la dualité de ma nature, mon...
464
00:23:49,906 --> 00:23:53,392
esprit sensuel animal.
465
00:23:53,968 --> 00:23:57,400
L'essence féline sacrée à l'intérieur.
466
00:23:59,605 --> 00:24:01,472
Vous voulez quelque chose
de plus doux, de plus
467
00:24:01,675 --> 00:24:03,303
sensuel dans l'apparence ?
468
00:24:05,077 --> 00:24:07,193
Saviez-vous que les égyptiens,
469
00:24:08,047 --> 00:24:10,232
croyaient que le chat était doté
470
00:24:10,237 --> 00:24:12,681
de la lumière de
la conscience humaine ?
471
00:24:12,687 --> 00:24:14,742
Ils croyaient que
les âmes de ceux
472
00:24:14,746 --> 00:24:17,280
qui s'étaient éteints
entraient dans le chat,
473
00:24:17,287 --> 00:24:20,791
lui donnant son rayonnement
de toute puissance. Je veux que vous...
474
00:24:21,935 --> 00:24:24,692
me rapprochiez de ce rayonnement.
475
00:24:25,736 --> 00:24:27,443
Vous voulez que je vous
fasse ressembler à un chat.
476
00:24:27,607 --> 00:24:29,330
Ne soyez pas ridicule.
477
00:24:30,348 --> 00:24:32,140
Je ne suis pas folle.
478
00:24:32,558 --> 00:24:33,960
Ça me rassure.
479
00:24:34,295 --> 00:24:37,062
Les queues et les moustaches
ne sont pas vraiment ma spécialité.
480
00:24:38,096 --> 00:24:40,260
J'ai dû me tromper sur vous.
481
00:24:40,437 --> 00:24:42,353
Je pensais qu'en tant qu'artiste,
482
00:24:42,748 --> 00:24:44,950
vous auriez trouvé un moyen
483
00:24:44,955 --> 00:24:49,133
d'accentuer mes
caractéristiques félines,
484
00:24:49,136 --> 00:24:51,670
de les suggérer
485
00:24:51,815 --> 00:24:53,172
à travers moi.
486
00:24:57,808 --> 00:24:59,851
Pourquoi diable
voulez-vous faire ça ?
487
00:25:01,578 --> 00:25:03,642
Si je ne peux plus être jeune,
488
00:25:04,728 --> 00:25:06,342
je souhaite que
mon visage devienne
489
00:25:06,346 --> 00:25:09,010
le miroir de mon énergie
et de ma sagesse.
490
00:25:09,078 --> 00:25:10,653
Vous et moi sommes
des gens extraordinaires
491
00:25:10,658 --> 00:25:12,940
vivant des vies ordinaires.
492
00:25:12,946 --> 00:25:15,081
Personne ne nous voit vraiment,
493
00:25:15,085 --> 00:25:17,471
personne ne sait vraiment
qui nous sommes.
494
00:25:17,788 --> 00:25:19,702
Vous êtes un artiste,
495
00:25:19,867 --> 00:25:21,381
pas une machine.
496
00:25:23,508 --> 00:25:26,111
Je vous offre
la chance de le prouver.
497
00:25:45,197 --> 00:25:46,753
Comment tu te sens ?
498
00:25:47,326 --> 00:25:48,793
Si je te dis que
je me sens mal,
499
00:25:48,798 --> 00:25:50,693
je resterai un peu plus longtemps ?
500
00:25:50,848 --> 00:25:52,983
Je ne peux pas faire
d'autres pornos, Sean.
501
00:25:53,135 --> 00:25:54,600
Pas besoin.
502
00:25:55,595 --> 00:25:57,580
Voici ton contrat
503
00:25:57,617 --> 00:25:58,942
avec Penetrate.
504
00:25:59,428 --> 00:26:00,811
Déchire-le.
505
00:26:06,688 --> 00:26:08,841
- Tu l'as volé ?
- Non.
506
00:26:09,398 --> 00:26:10,553
J'ai parlé à Ram,
507
00:26:10,568 --> 00:26:12,770
et il ressent la même
chose que moi à ton sujet,
508
00:26:13,125 --> 00:26:15,733
tu n'es pas faite pour ce métier.
509
00:26:17,886 --> 00:26:19,343
Sean !
510
00:26:20,447 --> 00:26:21,922
Est-ce une façon de
me dire que tu m'aimes,
511
00:26:21,927 --> 00:26:23,222
comme moi je t'aime ?
512
00:26:24,375 --> 00:26:27,933
Peu importe ce que je ressens.
Ça ne peut pas arriver.
513
00:26:27,935 --> 00:26:29,771
Personne ne serait d'accord.
514
00:26:31,447 --> 00:26:32,843
Tu as 18 ans.
515
00:26:33,027 --> 00:26:34,351
Et je suis assez vieux
516
00:26:34,405 --> 00:26:36,102
pour être ton père.
517
00:26:36,688 --> 00:26:38,791
Nos familles nous haïraient,
518
00:26:39,066 --> 00:26:41,703
et les affaires en prendraient
un coup. On serait des parias.
519
00:26:41,707 --> 00:26:44,281
Je m'en fous de tout ça.
520
00:26:44,595 --> 00:26:46,423
Vraiment. Je m'en fous.
521
00:28:03,286 --> 00:28:06,131
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je rends ma cliente heureuse.
522
00:28:06,137 --> 00:28:08,042
En la transformant en Garfield ?
523
00:28:08,048 --> 00:28:09,733
Je fais ressortir son vrai moi.
524
00:28:09,735 --> 00:28:11,201
rhinoplastie, implants
mammaires, abdominoplastie,
525
00:28:11,205 --> 00:28:13,073
c'est le boulot d'un simple artisan.
526
00:28:13,157 --> 00:28:15,480
Voilà pourquoi Sean
est si bon là-dedans.
527
00:28:15,575 --> 00:28:17,493
Ce que je fais sur cette femme,
528
00:28:17,668 --> 00:28:18,881
c'est de l'Art.
529
00:28:19,095 --> 00:28:20,903
Ce que tu fais est barbare.
530
00:28:20,906 --> 00:28:22,031
Quand t'en auras fini avec elle,
531
00:28:22,036 --> 00:28:23,390
elle ressemblera à
532
00:28:23,396 --> 00:28:25,370
une gamelle Hello Kitty.
533
00:28:25,375 --> 00:28:26,411
Pourquoi vouloir ressembler à
534
00:28:26,416 --> 00:28:27,850
un séduisant puma
serait plus étrange
535
00:28:27,858 --> 00:28:28,973
que de vouloir ressembler à
536
00:28:29,006 --> 00:28:31,213
Pamela Anderson
ou Angelina Jolie ?
537
00:28:31,216 --> 00:28:34,350
- C'est de l'idolâtrie, Liz.
- C'est n'importe quoi, cette opération.
538
00:28:34,356 --> 00:28:36,033
- Je m'en vais.
- Bien.
539
00:28:36,047 --> 00:28:37,100
Va faire rouler tes yeux sur
540
00:28:37,106 --> 00:28:39,043
ce putain de parcours de golf,
pour ce que j'en ai à faire.
541
00:28:40,246 --> 00:28:41,781
Liz, arrête de paniquer.
542
00:28:41,787 --> 00:28:43,251
Elle ne ressemblera pas
exactement à un chat.
543
00:28:43,257 --> 00:28:46,082
Elle aura juste un côté félin.
544
00:28:46,087 --> 00:28:47,590
Oh, où t'as trouvé cette excuse ?
545
00:28:47,595 --> 00:28:48,543
Dans sa litière ?
546
00:28:48,545 --> 00:28:50,230
Ne te moque pas de
ce que tu ne comprends pas.
547
00:28:50,238 --> 00:28:51,373
Voilà ce que je comprends.
548
00:28:51,388 --> 00:28:53,071
Il va y avoir un orage
de merde autour de ça,
549
00:28:53,078 --> 00:28:54,023
et je te le dis maintenant,
550
00:28:54,128 --> 00:28:56,432
je ne me ferai pas
avoir par la pluie.
551
00:29:05,395 --> 00:29:07,160
Vous aussi vous
préférez les chiens ?
552
00:29:09,797 --> 00:29:11,413
Chaz, t'es où ?
553
00:29:11,418 --> 00:29:12,670
Décroche.
554
00:29:12,905 --> 00:29:14,832
J'ai besoin que tu me ramènes
de nouveaux magazines,
555
00:29:14,838 --> 00:29:17,281
mon maquillage,
et de la bonne coke.
556
00:29:17,646 --> 00:29:19,062
Rappelle-moi.
557
00:29:26,146 --> 00:29:27,503
Bonjour, Eden.
558
00:29:27,757 --> 00:29:28,901
Mon Dieu.
559
00:29:28,948 --> 00:29:31,000
- Vous m'avez fait peur.
- Désolée.
560
00:29:32,276 --> 00:29:33,240
Je vous connais ?
561
00:29:33,247 --> 00:29:34,690
Eh bien, techniquement non,
562
00:29:34,695 --> 00:29:36,833
mais on est un peu
de la même famille.
563
00:29:37,097 --> 00:29:39,452
Je suis Colleen Rose,
l'agent de Sean.
564
00:29:40,786 --> 00:29:41,990
Où est-il ?
565
00:29:42,948 --> 00:29:44,610
Je vous ai amené un cadeau.
566
00:29:44,828 --> 00:29:46,320
Je pensais que
tu pourrais avoir besoin
567
00:29:46,326 --> 00:29:48,682
d'un ours Eden "Aime-toi".
568
00:29:49,048 --> 00:29:50,810
une oreille compatissante.
569
00:29:50,826 --> 00:29:52,420
Je les fabrique pour les gens.
570
00:29:52,625 --> 00:29:53,751
Écoute.
571
00:29:53,865 --> 00:29:57,230
Je t'aime. Je t'aime.
572
00:29:57,856 --> 00:30:01,900
Ok, c'est flippant,
et vous aussi.
573
00:30:01,937 --> 00:30:02,861
Écoutez,
574
00:30:03,067 --> 00:30:04,562
je n'ai pas besoin de vous
pour me sentir mieux.
575
00:30:04,568 --> 00:30:05,831
Ce dont j'ai besoin,
576
00:30:06,128 --> 00:30:08,511
c'est de plus d'antalgiques.
577
00:30:14,226 --> 00:30:16,083
J'étais comme toi, tu sais.
578
00:30:17,315 --> 00:30:19,931
Tous les garçons
mangeaient dans ma main,
579
00:30:19,935 --> 00:30:21,853
et le seul que je voulais vraiment,
580
00:30:22,145 --> 00:30:23,780
je ne pouvais pas l'avoir.
581
00:30:24,237 --> 00:30:25,561
Pardon ?
582
00:30:27,255 --> 00:30:29,061
Quand vous êtes
une maman lionne,
583
00:30:29,277 --> 00:30:31,651
et que vous voyez
un lionceau en détresse,
584
00:30:32,587 --> 00:30:34,681
vous allez instinctivement l'aider.
585
00:30:36,655 --> 00:30:38,523
On te doit la vérité.
586
00:30:40,108 --> 00:30:42,050
Et quelle est-elle ?
587
00:30:43,995 --> 00:30:46,160
Sean ne t'aime pas, Eden.
588
00:30:47,105 --> 00:30:48,590
Et il ne t'aimera jamais.
589
00:30:49,976 --> 00:30:51,902
Comment vous le savez ?
590
00:30:51,907 --> 00:30:54,453
Parce qu'il me dit tout.
591
00:30:55,508 --> 00:30:57,903
Les mâles de notre
espèce sont fous
592
00:30:57,907 --> 00:31:00,892
et égoïstes, des abrutis qui
se regardent dans le miroir,
593
00:31:00,907 --> 00:31:03,441
tu comprendras un jour.
594
00:31:05,278 --> 00:31:06,911
Mon Dieu.
595
00:31:08,695 --> 00:31:11,432
Vous êtes complètement
amoureuse de Sean.
596
00:31:13,556 --> 00:31:15,151
Vous êtes une vieille peau
597
00:31:15,156 --> 00:31:17,292
qui a un minable béguin
pour son client.
598
00:31:17,407 --> 00:31:18,663
Quel cliché.
599
00:31:18,705 --> 00:31:21,270
S'il te plait. Le monde entier
est amoureux de Sean.
600
00:31:21,277 --> 00:31:22,630
Mais ce n'est pas là
où je veux en venir.
601
00:31:22,696 --> 00:31:24,893
Et où voulez-vous
en venir, Colleen ?
602
00:31:24,898 --> 00:31:26,431
J'ai entendu Sean
et Aidan discuter
603
00:31:26,436 --> 00:31:28,442
de comment ils aimaient vous faire
passer de main en main,
604
00:31:28,627 --> 00:31:31,513
et de comment tu es rapidement devenue
la pompeuse numéro 1 de la ville.
605
00:31:32,455 --> 00:31:34,652
Et ils l'ont dit devant
un tas de techniciens.
606
00:31:35,346 --> 00:31:37,570
C'était dégueulasse,
607
00:31:37,736 --> 00:31:39,641
surtout ce techncien qui a dit,
608
00:31:39,648 --> 00:31:41,252
"J'en croquerai bien
un morceau, de cette pute".
609
00:31:41,256 --> 00:31:43,012
Sean et Aidan ont ri,
610
00:31:43,018 --> 00:31:44,232
et ils ont ajouté "ça peut se faire,
611
00:31:44,238 --> 00:31:45,862
elle baiserait avec n'importe qui."
612
00:31:55,278 --> 00:31:57,223
Il t'utilise, ma chérie.
613
00:31:57,748 --> 00:32:01,043
Comme ça il peut se sentir
jeune et viable. C'est ainsi.
614
00:32:01,918 --> 00:32:03,762
Il m'a dit qu'il avait
des sentiments pour moi.
615
00:32:04,196 --> 00:32:07,470
Bien sûr, pour tes
petits seins sucrés, certainement.
616
00:32:07,756 --> 00:32:09,033
Mais pas pour toi.
617
00:32:09,788 --> 00:32:11,410
Je suis venue te défendre,
618
00:32:11,416 --> 00:32:13,343
je leur ai dit
"elle n'est qu'une enfant".
619
00:32:13,486 --> 00:32:16,021
Et qu'ils devraient commencer
à regarder des femmes de leur âge.
620
00:32:17,015 --> 00:32:20,472
Notre société me
rend malade pour toi.
621
00:32:22,445 --> 00:32:23,891
Vous mentez.
622
00:32:26,127 --> 00:32:28,063
Regarde-moi, chérie...
623
00:32:30,315 --> 00:32:32,891
et dis-moi que je mens.
624
00:32:39,816 --> 00:32:43,213
Salut, toi.
Comment se passe ton émission ?
625
00:32:43,565 --> 00:32:45,670
Depuis quand tu veux
en entendre parler ?
626
00:32:46,207 --> 00:32:48,371
Malgré ce que
tu peux penser, Sean,
627
00:32:48,385 --> 00:32:51,750
je n'ai pas besoin de tes
échecs pour être heureux.
628
00:32:51,765 --> 00:32:53,220
Je te souhaite beaucoup
d'années de succès
629
00:32:53,225 --> 00:32:54,690
sur ta petite émission TV.
630
00:32:54,835 --> 00:32:57,283
C'est dit avec une telle condescendance.
631
00:32:57,548 --> 00:32:58,910
Pas du tout.
632
00:32:58,978 --> 00:33:00,740
J'ai un grand respect
pour les media.
633
00:33:00,747 --> 00:33:02,982
Ce n'est pas de l'Art,
mais ça ne prétend pas en être.
634
00:33:02,988 --> 00:33:05,571
Et si c'est un exutoire
pour ton énergie créative...
635
00:33:05,575 --> 00:33:07,670
Encore cette suffisance.
636
00:33:07,768 --> 00:33:09,550
Dès que quelque chose
de bien t'arrive,
637
00:33:09,555 --> 00:33:11,651
tu deviens le chat qui
a mangé le canari
638
00:33:11,655 --> 00:33:13,030
ce qui te permet de te complaire
639
00:33:13,037 --> 00:33:15,243
durant tes 5 minutes de supériorité.
640
00:33:15,838 --> 00:33:17,820
Je ne me complais en rien.
641
00:33:17,916 --> 00:33:19,973
Je me sens juste
fraîchement inspiré.
642
00:33:19,975 --> 00:33:21,820
Je regarde mon travail,
643
00:33:21,868 --> 00:33:23,331
différemment,
644
00:33:23,336 --> 00:33:25,753
comme une sorte d’expression de soi,
645
00:33:25,878 --> 00:33:26,961
de véritable art.
646
00:33:26,965 --> 00:33:28,850
C’est comme si
j’étais Michel-Ange...
647
00:33:29,328 --> 00:33:30,890
avec une lame de 10.
648
00:33:37,556 --> 00:33:38,690
Allô ?
649
00:33:38,695 --> 00:33:40,151
Sean ? Bliss.
650
00:33:40,165 --> 00:33:42,300
Il faut que tu me rejoignes à
Hollywood et Highland.
651
00:33:42,317 --> 00:33:43,730
Pourquoi ? Il y a une vente ?
652
00:33:43,937 --> 00:33:45,892
Bliss, on est en plein
milieu de la journée.
653
00:33:45,898 --> 00:33:47,921
Ecoute, j’en ai rien à
foutre de l’heure, ok ?
654
00:33:47,928 --> 00:33:49,370
C’est une urgence.
655
00:33:49,375 --> 00:33:52,140
Ta carrière et ta
réputation en dépendent.
656
00:33:58,058 --> 00:34:00,450
Bon. Il faut que j’y aille.
657
00:34:00,825 --> 00:34:03,362
Bliss est en train de criser.
658
00:34:05,226 --> 00:34:07,241
Ecoutes, Michel-Ange,
je suis content que tu te sentes
659
00:34:07,598 --> 00:34:09,763
inspiré, mais
souviens toi bien que...
660
00:34:09,916 --> 00:34:11,402
la différence entre
un chirurgien plastique
661
00:34:11,408 --> 00:34:14,760
et un sculpteur, est que le marbre
ne te fais pas de procès si tu foires.
662
00:34:22,136 --> 00:34:24,971
Et c’est parti. Miam-miam.
663
00:34:24,978 --> 00:34:26,361
Très bien.
664
00:34:27,086 --> 00:34:28,621
Oh, maintenant,
tu n’en a plus besoin...
665
00:34:28,627 --> 00:34:30,972
- Mesdames.
- Oh! Comment va-t-elle ?
666
00:34:31,206 --> 00:34:33,213
Elle ne peut même pas parler
sous tous ces bandages.
667
00:34:33,215 --> 00:34:35,780
Je veux dire, on marche et on parle,
et elle ne fait que hocher la tête.
668
00:34:35,798 --> 00:34:37,521
C’est comme dîner
avec mon mari.
669
00:34:52,168 --> 00:34:54,052
Je pense que vous allez
aimer ce que vous allez voir.
670
00:34:54,236 --> 00:34:55,530
Lulu !
671
00:35:09,325 --> 00:35:11,570
Oh mon Dieu !
672
00:35:13,738 --> 00:35:15,713
Qu’est-ce que
vous lui avez fait ?
673
00:35:16,355 --> 00:35:18,530
Tu es jalouse.
674
00:35:18,538 --> 00:35:21,393
Laissez moi voir.
675
00:35:26,468 --> 00:35:28,271
Oh, j’adore.
676
00:35:28,275 --> 00:35:31,041
Je le vénère.
677
00:35:35,878 --> 00:35:38,820
Je suis une petite
chatte sexy maintenant.
678
00:35:39,155 --> 00:35:41,031
Merde. Elle n’a pas
pris ses médocs.
679
00:35:41,048 --> 00:35:42,493
- Quoi ?
- Des médicaments ?
680
00:35:42,496 --> 00:35:44,503
Elle est bipolaire.
681
00:35:44,508 --> 00:35:47,672
Mon Dieu, une femme vous
demande de la changer en chatte,
682
00:35:47,676 --> 00:35:49,443
et vous ne vous doutez
pas qu’il y a vraiment
683
00:35:49,456 --> 00:35:50,683
quelque chose qui cloche chez elle ?
684
00:35:50,686 --> 00:35:52,690
Le problème c’est que
vous avez trop de libido
685
00:35:52,706 --> 00:35:54,233
et pas assez de cervelle.
686
00:35:54,238 --> 00:35:56,261
Je peux arranger ça.
687
00:35:56,326 --> 00:35:57,993
Ouais, eh bien, vous
avez intérêt, ou vous irez
688
00:35:57,998 --> 00:36:00,041
refaire le nez de sans abris
689
00:36:00,048 --> 00:36:01,450
dans des petites ruelles merdiques.
690
00:36:01,456 --> 00:36:03,330
Allez, les filles.
On s’en va.
691
00:36:07,756 --> 00:36:09,120
Allez.
692
00:36:16,765 --> 00:36:18,541
Hollywood et Highland ?
693
00:36:18,568 --> 00:36:20,750
A, qu’est-ce que
vous faites ici ?
694
00:36:20,755 --> 00:36:21,983
Et B, je ne vous crois pas.
695
00:36:21,985 --> 00:36:24,092
Ok. Il y a une réduction de 75%
sur le maquillage Channel,
696
00:36:24,106 --> 00:36:26,042
et j’aime bien les bonnes affaires.
Qu’est-ce que ça peut faire ?
697
00:36:26,045 --> 00:36:28,933
Ok, je sais que ça peut
paraître choquant et terrible,
698
00:36:28,938 --> 00:36:30,253
mais je peux arranger ça.
699
00:36:30,365 --> 00:36:31,921
C’est tellement bon.
700
00:36:32,175 --> 00:36:35,122
Bon comme "Vanity fair".
701
00:36:35,206 --> 00:36:38,302
"Se faisant passer pour quelqu’un
d’important parmi l’élite hollywoodienne
702
00:36:38,305 --> 00:36:39,742
elle cachait désespérément
703
00:36:39,756 --> 00:36:42,220
une vie secrète
remplie d’ours parlants
704
00:36:42,225 --> 00:36:45,372
et d’interactions avec d’affreux
gamins de centres commerciaux."
705
00:36:59,517 --> 00:37:02,151
Vous m'excusez un instant,
s’il vous plait ?
706
00:37:03,857 --> 00:37:05,620
Colleen, qu’est-ce qui se passe ?
707
00:37:05,918 --> 00:37:07,170
Que faites vous ici ?
708
00:37:07,178 --> 00:37:09,443
C’est le kiosque de ma nièce,
709
00:37:09,778 --> 00:37:11,133
et je la remplace
parce qu’elle est malade.
710
00:37:11,135 --> 00:37:12,132
Pourquoi ?
C'est un problème ?
711
00:37:12,138 --> 00:37:14,890
Et les mensonges
ne font que continuer.
712
00:37:15,006 --> 00:37:17,110
Ce n’est pas votre
deuxième travail, Colleen
713
00:37:17,118 --> 00:37:18,771
c’est votre seul travail.
714
00:37:18,778 --> 00:37:20,213
j’ai vérifié auprès de
la sécurité du centre commercial.
715
00:37:20,217 --> 00:37:21,890
Vous êtes là, en moyenne,
8 heures par jour.
716
00:37:21,898 --> 00:37:23,100
Pourquoi tu dégages pas,
717
00:37:23,106 --> 00:37:24,791
espèce de stupide
petite poupée Barbie ?
718
00:37:24,798 --> 00:37:26,672
Je savais qu’il y avait quelque
chose qui clochait chez vous.
719
00:37:26,678 --> 00:37:28,112
Je le savais !
720
00:37:28,175 --> 00:37:30,871
Vous n’êtes pas qu’une simple
inconnue avec une bonne arnaque.
721
00:37:30,966 --> 00:37:32,292
Ouais, eh bien,
pour qui vous prenez vous
722
00:37:32,296 --> 00:37:34,752
pour me critiquer
parce que j’ai deux travails ?
723
00:37:34,937 --> 00:37:36,803
Quoi, vous avez déjà
manqué d’attention ?
724
00:37:36,828 --> 00:37:40,313
Ok, épargnez nous le
mélo-drame, chérie, ok ?
725
00:37:40,325 --> 00:37:43,161
J’ai vérifié toute la base de
donnée des agents enregistrés,
726
00:37:43,165 --> 00:37:44,760
et vous n’êtes nulle part.
727
00:37:44,777 --> 00:37:47,403
Jusqu’en 85,
impossible de vous trouver.
728
00:37:48,336 --> 00:37:50,713
Vous avez menti sur qui vous êtes.
C’est impardonnable.
729
00:37:50,718 --> 00:37:53,603
Je me fiche à quel point vous vous
êtes impliquée. Je vous ai fait confiance.
730
00:37:53,607 --> 00:37:55,013
Ça veut dire que le fait
que je vous ai obtenu
731
00:37:55,015 --> 00:37:56,443
le rôle de personnage principal
dans "Coeurs et Scalpels"
732
00:37:56,457 --> 00:37:57,660
ne signifie rien pour vous ?
733
00:37:57,668 --> 00:37:59,940
Et tout ça parce que je n’ai
pas le bon morceau de papier ?
734
00:37:59,948 --> 00:38:01,962
Est-ce qu’au moins
vous avez d’autres clients ?
735
00:38:03,906 --> 00:38:06,683
Est-ce que vous avez
d’autres clients ?
736
00:38:07,185 --> 00:38:08,850
Vous me faites peur.
737
00:38:09,407 --> 00:38:11,991
Je ne veux pas que
vous me parliez comme ça
738
00:38:11,996 --> 00:38:14,360
pas alors que je vous ai
traité avec respect.
739
00:38:17,286 --> 00:38:19,762
Je mérite du respect, également.
740
00:38:20,217 --> 00:38:22,351
Colleen, je veux que vous
me laissiez tranquille dorénavant.
741
00:38:22,357 --> 00:38:24,520
Pas d’appels, ni de visites, rien.
742
00:38:24,525 --> 00:38:26,400
C’est la fin de notre relation.
743
00:38:26,405 --> 00:38:28,091
Est-ce que vous comprenez ?
744
00:38:30,605 --> 00:38:33,771
Comment avez réussi à entrer sur le
plateau, d'ailleurs, avec les visites ?
745
00:38:35,816 --> 00:38:37,653
Pourquoi ? Pourquoi moi ?
746
00:38:37,696 --> 00:38:39,991
Ne demande même pas, Sean, ok ?
747
00:38:40,028 --> 00:38:42,292
Elle est complètement folle.
748
00:38:42,667 --> 00:38:44,261
Allez.
749
00:39:08,866 --> 00:39:11,940
Tu sais que je n’aime pas
quand tu fais ça, ma puce.
750
00:39:12,876 --> 00:39:15,930
Commence pas avec
avec ce que tu n’aimes pas,
751
00:39:16,475 --> 00:39:19,552
sauf si tu veux que
je commence à me plaindre.
752
00:39:23,867 --> 00:39:25,273
Tu sais...
753
00:39:27,345 --> 00:39:29,810
je pense que tu es
vraiment la meilleure.
754
00:39:30,106 --> 00:39:31,810
Mais ce sont les affaires.
755
00:39:34,125 --> 00:39:36,012
C’est pour ça que je t’aime tant.
756
00:39:36,128 --> 00:39:38,512
Tu es une femme, sexy qui
757
00:39:39,087 --> 00:39:42,432
comprend aussi
ma vie professionnelle...
758
00:39:43,516 --> 00:39:45,091
les récompenses...
759
00:39:46,616 --> 00:39:48,140
la pression.
760
00:39:50,675 --> 00:39:51,933
Je comprends.
761
00:39:53,458 --> 00:39:55,721
Je ne suis pas obligé d’apprécier.
762
00:40:16,635 --> 00:40:18,822
- Salut.
- Salut.
763
00:40:20,095 --> 00:40:21,860
Comment va ma petite puce ?
764
00:40:22,116 --> 00:40:24,221
- Bien.
- Ouais ?
765
00:40:26,087 --> 00:40:28,113
Bienvenue dans la famille.
766
00:40:57,725 --> 00:40:59,201
Vas-y. Dis-le.
767
00:40:59,496 --> 00:41:00,933
Je sais que tu en as envie.
768
00:41:04,245 --> 00:41:07,072
- Très bien. Je suis un abruti, ok ?
- Et ?
769
00:41:07,105 --> 00:41:09,770
Et quoi ? Tu veux que je me
mette à genou ? Je suis désolé.
770
00:41:09,775 --> 00:41:11,080
Et pour pas
qu’on se fasse attaquer,
771
00:41:11,098 --> 00:41:12,530
la prochaine fois
que quelqu’un vient
772
00:41:12,536 --> 00:41:13,812
avec une idée extravagante,
773
00:41:13,817 --> 00:41:15,410
tu vérifieras deux
fois leurs antécédents.
774
00:41:15,418 --> 00:41:17,042
Comme tu l’as fait pour Colleen ?
775
00:41:17,047 --> 00:41:19,093
- C’est différent.
- En quoi ? Elle est venu à ton bureau,
776
00:41:19,096 --> 00:41:21,381
t’a jeté de la poudre aux yeux et
tu as mis ta carrière entre ses mains,
777
00:41:21,386 --> 00:41:22,860
sans poser de question.
778
00:41:26,296 --> 00:41:27,552
Tu as raison.
779
00:41:28,247 --> 00:41:29,582
Putain, ça m’a fait
du bien, cependant,
780
00:41:29,585 --> 00:41:30,921
prendre un coup à mon ego.
781
00:41:30,926 --> 00:41:32,812
C’est une fellation mentale.
Tu peux t’asseoir, relaxe,
782
00:41:32,817 --> 00:41:34,513
et les laisser faire le travail
pendant que tu prends ton pied.
783
00:41:34,527 --> 00:41:35,751
C’est addictif, quand même.
784
00:41:35,778 --> 00:41:37,132
J’ai l’impression
d’être en plein recul.
785
00:41:37,135 --> 00:41:39,253
Tu as des problèmes bien
pire que ça, mon ami.
786
00:41:39,255 --> 00:41:40,701
Tu penses être un acteur.
787
00:43:29,915 --> 00:43:32,071
Que faites vous ici, Colleen ?
788
00:43:34,445 --> 00:43:35,951
Qu’avez-vous fait ?
789
00:43:36,966 --> 00:43:38,660
J’appelle les urgences.
790
00:43:41,375 --> 00:43:43,621
Je pense que
c’est une bonne idée.
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *

Sean tente tout ce qu'il peut pour aider Eden à sortir du guêpier dans lequelle elle s'est lancée avec Kimber. Mais Colleen va tout faire pour faire fuire Eden loin de Sean. Christian lui devient en quelque sorte le professeur théorique et pratique de certaines femmes divorcées en couchant avec elles afin de leurs rendre en quelque sorte leurs jeunesse, mais cette expérience ne sera pas sans conséquences pour lui...





