51 fans | Vote

#510 : C'est ça l'amour

Titre en VO : Magada & Jeff
1 ère diffusion américaine : 29 Janvier 2008
1 ère diffusion française : 19 Mai 2008
Casting : Selma Stern (Magda), Robert Gant (Jeff), Sharon Gless (Colleen Rose)
Réalisateur : Craig Zisk 

Julia est de plus en plus inquiète à propos de sa santé, elle fait même le test du sida. Christian lui est de plus en plus tenté par d'autres femmes, il va même embrasser Gina. Sean lui, a l'opportunité de devenir encore plus célèbre avec l'aide de Colleen Rose, en effet cette dernière lui prévoit un grand avenir...

Popularité


3 - 2 votes

Titre VO
Magada & Jeff

Titre VF
C'est ça l'amour

Vidéos

Mort de Gina

Mort de Gina

  

Plus de détails

Au cabinet, les deux chirurgiens font la rencontre d'un couple très particulier, Magda et Jeff. Ils fêtent leur 21 ans de mariage, mais Jeff est beaucoup plus jeune que son épouse, et cette dernière souhaiterait que son homme est plus de poils. Magda s'endort pendant l'entretien, Jeff confie alors aux deux chirurgiens qu'il n'en peut plus de vivre avec elle, et qu'il attend avec impatience sa mort.

Sean est sur le plateau de tournage de « cœurs et scalpels », il revoit Kate et discute avec elle. Colleen Rose vient alors à sa rencontre, c'est un agent et elle souhaiterait le prendre sous son aile. Elle s'avère être très utile pour sa carrière.

Aidan revoit Eden, elle aimerait savoir si les stars ont un lit dans leur caravane, il lui demande de le suivre pour aller vérifier.

Julia et Christian font le tour de tout les médecins, elle pense que c'est Christian la cause de son problème de santé. Julia souhaite qu'ils fassent tout les deux, le test HIV.

Au cabinet, Gina est une vrai crème pour Christian, elle lui apporte son café et elle est des plus agréable. Christian lui demande ce qu'elle veut, Gina lui dit qu'elle ne veut que l'aider, et qu'il doit évacuer la pression par rapport à Julia.

Durant l'opération de Jeff, Sean dit à Christian qu'il veut licencier Gina, le docteur Troy l'en dissuade et lui assure qu'elle fait très bien son travail. C'est alors que Colleen contacte Sean par téléphone, Christian est abasourdi d'apprendre que son ami à un agent artistique.

Aidan s'est fait piéger par Eden, en effet cette dernière à filmée leur ébats. Sur cette vidéo, il passe relativement pour un naze au lit, il se drogue et dit des choses affreuses sur l'équipe de la série. Si il veut continuer la série, il doit obligatoirement aller en cure, et ce sera Sean qui le remplacera. Aidan est très en colère, il pense que c'est Sean qui a tout manigancé, les deux hommes en viennent presque à se battre. Colleen est ravie.

Jeff a enfin des poils, il parle à Christian de son désir de quitter sa femme. Le chirurgien lui conseille d'être encore un peu patient. C'est alors que Magda arrive dans la chambre et souhaiterait faire des galipettes avec son mari. Christian l'informe qu'il faudrait d'abord attendre quelques jours pour ça, car Jeff à besoin de repos.

Sean débute son premier épisode sans Aidan, il est excellent, toute l'équipe est sous le charme, Kate vient même le féliciter.

Christian lui de son coté, tente de nouvelles expériences auprès d'une prostituée et de Gina.

Julia est de plus en plus malade, Sean est aux petits soins avec elle. Julia lui avoue trouver Christian très distant. Sean lui affirme qu'il sera là pour elle. Ils finissent par s'endormir l'un près de l'autre, Christian arrive et fait une scène de jalousie.

Magda comprend que Jeff veut la quitter, pour éviter le divorce, elle lui propose alors une belle voiture ainsi que de l'argent en plus. Jeff accepte.

Sean est en train de dîner avec Colleen, elle a un peu abusée de la bouteille et elle est assez pompette.

A la clinique, Jeff et Magda couchent ensemble, malgré le désaccord de Christian. Soudain, Jeff est pris de violentes convulsions et finit par s'évanouir.

En voiture, Colleen est de plus en plus inquiétante, elle montre sa poitrine à Sean, il est sous le choc et tente de la calmer. Colleen lui parle de son ex mari et se met à pleurer, très troubler de la situation, il l'a dépose chez elle et lui demande de sortir de la voiture. Il finit par partir à toute vitesse. On aperçoit ensuite que ce n'est pas la maison de Colleen et elle s'en va.

Au cabinet, Julia tente de joindre Christian et tombe sur Gina, elle lui demande de lui transmettre un message. Gina ne le fera pas. Elle va même rendre visite à Julia, Gina va mentir et va lui affirmer que Christian est atteint du sida et que elle aussi. Elle lui avouera ce qui s'est passée la veille avec Christian, ce dernier débarque et il vire Gina sur le champs. Il dit à Julia, que ce n'est qu'un mensonge, Julia se dispute avec lui au sujet de la maladie. Christian s'énerve et lui annonce qu'il a reçu les résultats et qu'ils sont tout les deux négatif.

Au cabinet, Magda à déjà trouvé un nouveau jeune fiancé et souhaite qu'il se fasse également opéré. Elle conseille alors aux deux chirurgiens de profiter de la vie, car elle peut être courte.

Colleen tente de se faire pardonner auprès de Sean, mais ce dernier ne veut rien savoir, il lui demande de quitter le plateau. Afin de profité de la vie, Sean s'en va auprès d'une jeune figurante Jenny, sous les yeux d'une Colleen bouleversée.

Christian a obtenu une injonction de justice pour Gina, elle ne doit approcher ni Julia, ni Wilbur et encore moins le docteur Troy. Elle lui dit savoir qu'il a très envie d'elle, Gina lui propose de coucher ensemble une dernière fois. Elle finit par lui avouer qu'elle a toujours été amoureuse de lui, et qu'entre eux c'est le véritable amour. Christian cède et fait l'amour avec elle, ils sont sur 1 terrasse, soudain Gina bascule par-dessus la rambarde et tombe de plus de 10 étages sous le regard impuissant de Christian.

Ecrit par bibou

1
00:00:01,397 --> 00:00:02,407
Précédemment dans Nip/Tuck...

2
00:00:03,910 --> 00:00:04,943
C'est elle.

3
00:00:05,561 --> 00:00:07,569
Wow. On dirait une petite...

4
00:00:07,840 --> 00:00:08,885
tigresse.

5
00:00:08,911 --> 00:00:11,141
On fait ça. Hémorragie
artérielle majeure.

6
00:00:11,142 --> 00:00:12,000
Il est en état de choc.

7
00:00:12,001 --> 00:00:14,052
Voilà la façon de
jouer un chef d'équipe.

8
00:00:14,053 --> 00:00:16,418
Il a le courage de ses convictions,

9
00:00:16,470 --> 00:00:20,216
et avec classe. Il a
toujours de la classe.

10
00:00:20,245 --> 00:00:23,240
On est allés voir un généraliste, un
neurologue, un gastro-entérologue.

11
00:00:23,240 --> 00:00:24,421
Personne ne pense que tu es malade.

12
00:00:24,438 --> 00:00:27,152
Tu te caches derrière ces symptômes
parce que tu as peur de notre relation.

13
00:00:27,150 --> 00:00:29,497
Tu as finalement ce que tu voulais,
et tu n'arrives pas à le gérer.

14
00:00:29,499 --> 00:00:32,751
- Vous baisez ensemble tous les deux.
- On s'aime, Sean.

15
00:00:33,907 --> 00:00:35,260
Sean a appelé.

16
00:00:35,377 --> 00:00:37,312
Il m'a proposé le
poste de réceptionniste.

17
00:00:37,315 --> 00:00:39,393
J'ai pensé que Gina
c'était une idée de génie.

18
00:00:39,407 --> 00:00:43,060
Non seulement elle n'est pas baisable,
mais en plus elle peut faire baby-sitter.

19
00:00:43,218 --> 00:00:45,890
Toi et mon ex-femme pourrez
passer plus de temps ensemble.

20
00:00:50,006 --> 00:00:51,883
Dites-moi ce que vous
n'aimez pas chez vous.

21
00:00:51,898 --> 00:00:54,220
Je n'aime pas qu'il soit si vieux.

22
00:00:54,745 --> 00:00:56,162
Croyez-moi, moi non plus.

23
00:00:56,175 --> 00:00:58,091
Et il ressemble à une femme.

24
00:00:58,316 --> 00:01:00,422
- Votre mère est plutôt dure avec vous.
- Ha !

25
00:01:00,465 --> 00:01:04,340
Magda et moi on fêtera nos
21 ans de mariage en Mai.

26
00:01:05,427 --> 00:01:07,773
- Félicitations.
- Pour quoi ?

27
00:01:07,778 --> 00:01:09,842
Je voulais un homme, un vrai.

28
00:01:09,937 --> 00:01:12,962
Omar Sharif. Burt Reynolds.

29
00:01:12,965 --> 00:01:17,230
Même un rouleau de papier toilette
ça m'aurait convenu, bordel.

30
00:01:17,237 --> 00:01:19,470
Mais tout ce que j'ai eu
c'est ce monstre sans poil.

31
00:01:19,476 --> 00:01:21,941
Dans les années 80, se faire épiler
au laser c'était la grande mode.

32
00:01:21,946 --> 00:01:25,171
J'y ai pris part, c'est peu de le dire.

33
00:01:25,185 --> 00:01:29,031
Magda m'a fait subir
ça pendant des mois.

34
00:01:29,037 --> 00:01:30,731
Je suivais la mode.

35
00:01:30,758 --> 00:01:33,010
Eh bien, maintenant, Magda
veut revenir en arrière.

36
00:01:33,028 --> 00:01:36,960
Elle a lu dans Newsweek qu'être
poilu était de nouveau à la mode.

37
00:01:36,967 --> 00:01:40,481
Poils sur la poitrine, des pattes, je crois
qu'ils appellent ça la mode rétrosexuelle.

38
00:01:40,507 --> 00:01:43,912
Ouais. Des transplantations
de poils sur le visage et

39
00:01:43,975 --> 00:01:45,613
et la poitrine, c'est
devenu très populaire.

40
00:01:45,616 --> 00:01:47,600
Je veux qu'il ait une moustache,

41
00:01:47,647 --> 00:01:50,590
et je veux des poils sur ses fesses.

42
00:01:50,595 --> 00:01:52,983
Il est aussi lisse qu'une fille.

43
00:01:55,868 --> 00:01:58,781
Eh bien, vous semblez avoir une bonne
quantité de follicules sur votre tête.

44
00:01:58,797 --> 00:02:02,823
Je pense qu'on aura aucun problème
à faire 2 500 à 3 000 greffes.

45
00:02:02,836 --> 00:02:05,213
Je suis d'accord seulement si je peux

46
00:02:05,267 --> 00:02:07,110
aussi avoir un rafraîchissement
du visage tant que je suis ici.

47
00:02:07,165 --> 00:02:10,320
Dieu sait que je ne veux pas que mes
meilleures années restent derrière moi.

48
00:02:10,348 --> 00:02:12,793
Bien sûr. On peut faire un lifting
en suivant la ligne de la mâchoire

49
00:02:12,798 --> 00:02:15,532
et vous débarrasser de ses
pattes d'oie autour de vos yeux.

50
00:02:15,537 --> 00:02:18,553
Qu'est-ce que tu en
penses, Magda ? Ca t'irait ?

51
00:02:19,308 --> 00:02:21,361
Oh, Seigneur. Elle n'est pas...

52
00:02:23,686 --> 00:02:25,300
Elle est restée debout
jusqu'à 1h30 du matin

53
00:02:25,365 --> 00:02:28,341
à manger des nachos en regardant
"Last Call with Carson Daly".

54
00:02:28,867 --> 00:02:32,782
J'ai vendu mon âme au diable,
et ce diable ne veut pas mourir.

55
00:02:32,877 --> 00:02:35,150
Quand on s'est rencontrés,
j'avais à peine 20 ans,

56
00:02:35,198 --> 00:02:36,671
je luttais pour être acteur.

57
00:02:36,677 --> 00:02:41,430
La santé de Magda se détériorait
vite. J'ai décidé de l'épouser,

58
00:02:41,435 --> 00:02:43,950
en me disant qu'au pire je
sacrifiais quelques années,

59
00:02:44,005 --> 00:02:45,853
et que j'obtiendrais un joli chèque.

60
00:02:45,857 --> 00:02:47,843
Son premier mari s'est fait
des millions dans le tabac.

61
00:02:47,846 --> 00:02:50,593
Aucun argent au monde ne
vaut de sacrifier sa vie.

62
00:02:50,596 --> 00:02:52,152
Si je quitte Belzébuth maintenant,

63
00:02:52,206 --> 00:02:54,641
la première chose qu'elle
fait c'est appeler ses avocats.

64
00:02:54,648 --> 00:02:57,253
Je m'envolerais avec
pratiquement rien, et puis elle

65
00:02:57,288 --> 00:02:59,361
cassera sa pipe le jour d'après.

66
00:02:59,858 --> 00:03:01,060
C'est sa vie.

67
00:03:01,066 --> 00:03:02,962
Oh, je ne vais pas
encore fait part du pire.

68
00:03:02,965 --> 00:03:05,263
Magda baise comme un lapin.

69
00:03:05,467 --> 00:03:08,973
Elle est en demande, 6-8 fois par jour.

70
00:03:09,547 --> 00:03:12,460
- Comment vous faites ?
- Je ferme les yeux.

71
00:03:12,466 --> 00:03:16,360
Je pense à la villa que je m'achèterai
à Portofino quand elle lâchera enfin.

72
00:03:17,836 --> 00:03:20,223
Combien de temps je suis partie ?

73
00:03:20,485 --> 00:03:22,782
Bordel. T'es encore là ?

74
00:03:22,836 --> 00:03:26,703
Oh, j'ai rêvais que je baisais
avec un joueur de bugle.

75
00:03:26,707 --> 00:03:27,683
Oui.

76
00:03:27,788 --> 00:03:28,943
On a entendu le bugle.

77
00:03:28,947 --> 00:03:32,350
J'ai faim. Va me chercher de la soupe.

78
00:03:35,035 --> 00:03:41,113
www.forom.com

79
00:03:45,416 --> 00:03:52,800
Subs par la Botox team

80
00:04:02,096 --> 00:04:06,580
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman.

81
00:04:13,768 --> 00:04:18,723
Merci à swsub.com pour le transcript !

82
00:04:21,486 --> 00:04:24,082
OK, les gars, on y va.

83
00:04:25,435 --> 00:04:27,320
Lame de 15.

84
00:04:28,677 --> 00:04:30,571
- Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Qui c'est ?

85
00:04:30,577 --> 00:04:32,271
- Qui c'est ?
- C'est Ashley.

86
00:04:32,278 --> 00:04:33,871
- Où tu étais passée ?
- Qu'est-ce...

87
00:04:33,875 --> 00:04:36,620
Cette femme s'est fait écrasée par un
éléphant au cirque. C'est exact, Peter ?

88
00:04:36,627 --> 00:04:40,170
Je réalise une reconstruction
mandibulaire avec sa 13ème côte.

89
00:04:40,177 --> 00:04:43,610
- Juste... 3 centimètres vers la gauche.
- Non, docteur, pas le patient.

90
00:04:43,615 --> 00:04:45,221
- Vous. Vos yeux.
- Oh, c'est rien.

91
00:04:45,228 --> 00:04:47,353
Juste une petite cécité.

92
00:04:47,356 --> 00:04:51,062
J'ai attrapé ça en réparant des fentes
labiales sur la rivière Amazone ce week-end.

93
00:04:51,068 --> 00:04:53,102
Oh, les enfants Yanomani.

94
00:04:53,107 --> 00:04:55,513
Rien que de voir leurs
visages, ça en valait le coup.

95
00:04:55,536 --> 00:04:57,231
- Peter, si vous aviez pu être là...
- Docteur ?

96
00:04:57,245 --> 00:04:58,340
est-ce que vous pouvez opérer ?

97
00:04:58,345 --> 00:05:01,033
Oui, je peux opérer. Peter est mes yeux.

98
00:05:01,108 --> 00:05:02,831
Perceuse !

99
00:05:05,126 --> 00:05:06,721
C'est parti.

100
00:05:12,388 --> 00:05:14,380
Oh, y'a du sang !

101
00:05:15,216 --> 00:05:17,850
Aidan Stone, tu es un génie.

102
00:05:17,875 --> 00:05:19,812
- Oh, mon Dieu.
- Marcus !

103
00:05:19,816 --> 00:05:22,853
Freddie, Freddie, Freddie,
Freddie. Merci. Merci.

104
00:05:22,906 --> 00:05:25,983
- Tu étais bien dans cette scène.
- Ouais. Merci. Toi aussi.

105
00:05:26,025 --> 00:05:27,711
Je sors avec un
mec noir en ce moment.

106
00:05:27,777 --> 00:05:29,201
C'est super.

107
00:05:29,588 --> 00:05:31,011
Tant mieux pour toi.

108
00:05:31,895 --> 00:05:34,281
C'est qui le José Feliciano là bas ?

109
00:05:34,288 --> 00:05:37,060
Oh, c'est Marcus. Le
consultant aveugle d'Aidan.

110
00:05:37,068 --> 00:05:39,810
Je sais pas comment vous faites
les gars. C'est tout le temps, non ?

111
00:05:39,816 --> 00:05:42,181
- C'est genre 24h/24.
- Eh bien, en gros, ouais.

112
00:05:42,185 --> 00:05:44,292
Est-ce que ça avait l'air authentique ?

113
00:05:44,298 --> 00:05:46,473
Je veux dire, j'ai fait des
trucs déments avec mes yeux.

114
00:05:46,476 --> 00:05:48,983
- Vraiment ?
- Genre de gauche à droite, et puis...

115
00:05:48,985 --> 00:05:50,951
Eh bien, à l'oreille
ça semblait réel.

116
00:05:50,957 --> 00:05:55,011
Ouais. Mais, comment ça avait l'air ?
Est-ce que ça avait l'air... parce que je...

117
00:05:58,088 --> 00:06:00,620
M. McNamara ? Excusez-moi.

118
00:06:00,628 --> 00:06:03,283
Je suis Colleen Rose de
l'Agence Colleen Rose.

119
00:06:03,286 --> 00:06:05,811
J'étais dans le coin en rdv avec un autre
client, et je me suis dit que je pouvais

120
00:06:05,816 --> 00:06:08,860
passer vous voir à votre travail. Ce
que je viens de voir était sensationnel,

121
00:06:08,865 --> 00:06:12,833
simplement sensationnel, vraiment.
Quel pathos. Strasberg, n'est-ce pas ?

122
00:06:12,837 --> 00:06:15,612
Peu importe. Vous êtes
un voleur de scènes.

123
00:06:15,616 --> 00:06:18,100
Et j'ai entendu dans le milieu
que vous cherchiez un agent.

124
00:06:18,105 --> 00:06:21,602
Je suis flatté, mais je
suis médecin, pas un acteur.

125
00:06:21,605 --> 00:06:23,662
- Je ne crois pas être très bon.
- Je ne suis vraiment pas d'accord.

126
00:06:23,666 --> 00:06:25,810
Vous avez un talent très naturel.

127
00:06:25,826 --> 00:06:28,973
Et je sais que je peux vous obtenir du
travail... des films, des publicités.

128
00:06:28,975 --> 00:06:31,810
Ca serait un crime de cacher un
talent si imposant tel que le vôtre.

129
00:06:31,956 --> 00:06:32,982
Seanie,

130
00:06:33,046 --> 00:06:35,163
je viens juste d'avoir au téléphone
l'agent d'Aidie, qui est très très en colère

131
00:06:35,168 --> 00:06:37,912
à propos de la quotidienne d'hier. Il y a
un énorme bouton sur le nez de son client.

132
00:06:37,918 --> 00:06:40,033
J'ai besoin de toi demain matin
à 6h. Pour refaire la scène.

133
00:06:40,046 --> 00:06:43,200
Oh, attends. Freddie, j'ai 2
opérations prévues demain matin.

134
00:06:43,207 --> 00:06:45,533
- Excusez-moi.
- Non, excusez-moi. Je suis Freddie Prune,

135
00:06:45,545 --> 00:06:47,642
producteur exécutif et créateur de Coeurs
& Scalpels. En quoi puis-je vous aider ?

136
00:06:47,648 --> 00:06:49,432
Et je suis l'agent de Sean.

137
00:06:49,488 --> 00:06:52,282
Colleen Rose de l'Agence Colleen Rose.

138
00:06:52,948 --> 00:06:53,883
Seanie, je ne savais
pas que tu avais un ag...

139
00:06:53,886 --> 00:06:57,892
Sean ne va reprogrammer aucune
opération à cause d'un bouton,

140
00:06:57,895 --> 00:07:00,502
d'accord ? Sean est
médecin et producteur.

141
00:07:00,508 --> 00:07:03,891
Il n'est pas l'un de vos moutons. Il sauve
des vies tous les jours à son travail.

142
00:07:03,895 --> 00:07:06,540
Alors écoutez-moi, faites ce que vous avez
à faire. Si vous devez retourner, très bien.

143
00:07:06,558 --> 00:07:10,150
Faites des gros plans, réparer ça au montage...
Je m'en fiche, vraiment de ce que vous faites,

144
00:07:10,150 --> 00:07:12,561
mais mon client ne sera pas ici demain.

145
00:07:12,898 --> 00:07:16,422
Ramène une charlotte aux fraises maintenant
avant que je te foute mon pied dans les noix.

146
00:07:20,500 --> 00:07:23,007
- Merci.
- Pas de quoi.

147
00:07:23,299 --> 00:07:25,452
Dans la prochaine scène,

148
00:07:25,746 --> 00:07:27,641
je crois que je vais pleurer.

149
00:07:27,686 --> 00:07:29,882
Tu vois ? Je veux juste...
je veux vraiment montrer

150
00:07:29,888 --> 00:07:32,300
les aveugles peuvent pleurer
comme les gens normaux.

151
00:07:32,348 --> 00:07:34,983
- C'est plutôt une brillante idée, non ?
- Tu sais, Aidan,

152
00:07:34,987 --> 00:07:38,101
les aveugles pleurent
vraiment comme n'importe qui.

153
00:07:38,118 --> 00:07:40,630
Je sais. Mais mon idée
c'est qu'après avoir pleuré,

154
00:07:40,647 --> 00:07:42,080
je retrouverai la vue.

155
00:07:42,157 --> 00:07:45,140
Ouais. Oh, mais je peux voir
seulement quand je pleure.

156
00:07:45,156 --> 00:07:46,493
Il faut que je sois, genre...

157
00:07:47,255 --> 00:07:49,881
Il faut que je sois vraiment
emporté par mes émotions.

158
00:07:51,697 --> 00:07:55,170
J'ignore si la cécité des rivières
a déjà été vaincu ainsi, mais,

159
00:07:55,235 --> 00:07:57,503
eh bien, selon ce que j'ai appris,

160
00:07:57,506 --> 00:08:00,100
il me semble, que les
aveugles retrouvent leur vue.

161
00:08:00,145 --> 00:08:01,882
Eden, c'est ça ?

162
00:08:02,086 --> 00:08:04,902
- Oui. On s'est croisé à ta soirée d'enfer.
- Ouais.

163
00:08:04,908 --> 00:08:07,700
- Oh, c'était une soirée assez folle.
- Tu cherches Sean ?

164
00:08:07,708 --> 00:08:10,253
Il me semble qu'il traîne
quelque part avec les extras.

165
00:08:10,256 --> 00:08:13,052
Non, en fait, je faisais la visite
des studios et je me suis échappée.

166
00:08:13,056 --> 00:08:15,970
Je me suis dit que ce serait marrant
de trouver les choses moi même.

167
00:08:16,925 --> 00:08:19,183
Ou tu pourrais sans
doute me faire visiter.

168
00:08:20,216 --> 00:08:22,233
Eh bien, où veux tu
commencer la visite ?

169
00:08:23,597 --> 00:08:28,043
Oh, Eh bien, je me suis toujours demandée si
les grosses stars ont un lit dans leur caravane.

170
00:08:31,326 --> 00:08:33,222
Je suis énorme, ma chère.

171
00:08:33,408 --> 00:08:35,363
Vraiment énorme.

172
00:08:39,966 --> 00:08:41,901
J'ai vos résultats.

173
00:08:43,048 --> 00:08:47,163
Les tests n'éliminent pas tout,
mais vos T.S.H sont dans la norme.

174
00:08:47,235 --> 00:08:49,602
On ne trouve pas ce qui
cloche chez vous, Julia.

175
00:08:49,838 --> 00:08:51,382
Eh bien, um,

176
00:08:51,415 --> 00:08:53,493
Qu'est-ce qu'ils n'éliminent pas ?

177
00:08:53,498 --> 00:08:54,811
Certains cancers rares,

178
00:08:54,826 --> 00:08:57,070
mais je ne pense vraiment pas...
- Tu n'as pas de cancer.

179
00:08:57,515 --> 00:09:02,711
Parfois, j'ai le sentiment que
tu crois que je simule tout ça.

180
00:09:03,875 --> 00:09:07,243
Mais je sais que quelque
chose cloche chez moi.

181
00:09:07,245 --> 00:09:09,401
Et si le Dr Hughes ne peut
pas déterminer ce que c'est,

182
00:09:09,408 --> 00:09:12,381
alors je trouverai
quelqu'un qui en est capable.

183
00:09:12,645 --> 00:09:15,540
On pourrait faire des
tests pour autre chose.

184
00:09:15,905 --> 00:09:20,063
Vos symptômes pourraient être induit
par une maladie auto immunisée.

185
00:09:23,187 --> 00:09:25,522
Quelle est la date de
ton dernier test HIV?

186
00:09:25,525 --> 00:09:27,490
Doucement. Il y a d'autres

187
00:09:27,515 --> 00:09:30,881
- maladies à chercher avant le sida.
- Il y a six mois.

188
00:09:30,968 --> 00:09:35,022
Et combien de partenaires as tu
fréquenté depuis ? Peut être cinquante ?

189
00:09:35,036 --> 00:09:36,591
Je ne suis pas séropositif.

190
00:09:36,595 --> 00:09:40,321
Je me portais bien jusqu'à ce
qu'on commence à coucher ensemble.

191
00:09:43,045 --> 00:09:45,051
Dépistez-moi pour le HIV.

192
00:09:45,178 --> 00:09:48,950
Et je voudrais également que toi
aussi tu fasses ce test aujourd'hui.

193
00:09:59,688 --> 00:10:01,143
Voila ton remontant de l'après-midi...

194
00:10:01,155 --> 00:10:03,843
un double expresso avec du sucre
allégé, juste comme tu l'aimes.

195
00:10:03,847 --> 00:10:07,801
J'ai laissé la sambuque car tu
as une opération dans dix minutes.

196
00:10:08,846 --> 00:10:11,981
Merci. Oh, merci.

197
00:10:12,245 --> 00:10:14,472
Tu as ramassé mon linge ?

198
00:10:14,536 --> 00:10:17,401
Je m'en suis chargée durant ma pause
à midi. Je l'ai étendu dans ta voiture.

199
00:10:17,455 --> 00:10:19,041
Merci.

200
00:10:24,737 --> 00:10:26,590
C'est quoi ces conneries ?

201
00:10:27,015 --> 00:10:29,222
Sérieux, tu prends
mon café, mes messages,

202
00:10:29,228 --> 00:10:31,720
tu ne m'as pas appelé connard
depuis des jours. On dirait

203
00:10:32,028 --> 00:10:35,803
que Gina la pute salope a été
remplacée par Mère Thérésa.

204
00:10:36,337 --> 00:10:38,171
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien.

205
00:10:38,927 --> 00:10:40,351
Non, Christian, vraiment.

206
00:10:41,148 --> 00:10:44,592
Je dois l'admettre... Je ne suis
plus la fille que tu as connu à Miami.

207
00:10:45,145 --> 00:10:48,522
Sans doute, c'est... Finalement je
me rends compte que je suis chanceuse.

208
00:10:48,587 --> 00:10:51,851
Mon taux viral, rivalise sans
doute avec celui de Magic Johnson.

209
00:10:51,866 --> 00:10:54,861
J'aime vraiment ce travail.
Je peux voir Wilbur.

210
00:10:54,997 --> 00:10:57,510
Et je te dois un merci.

211
00:10:58,435 --> 00:11:00,100
Et je sais,

212
00:11:00,255 --> 00:11:03,291
que tu traverses une passe
difficile avec Julia, et...

213
00:11:04,138 --> 00:11:06,411
Je ne voudrais pas
m'ajouter à tes problèmes.

214
00:11:14,807 --> 00:11:18,680
Alors... Qu'est-ce que tu as entendu ?

215
00:11:18,977 --> 00:11:21,181
Qu'elle t'en fait voir
de toutes les couleurs.

216
00:11:21,248 --> 00:11:22,663
C'est tout.

217
00:11:23,775 --> 00:11:26,163
Eh bien, tu sais, elle
est malade et elle...

218
00:11:27,045 --> 00:11:30,230
Tu sais, elle reste au lit toute
la journée. Personne à qui parler.

219
00:11:30,236 --> 00:11:31,622
Ouais. Non, je comprends.

220
00:11:31,626 --> 00:11:34,653
Non, tu n'y comprends
rien. Nom de Dieu.

221
00:11:35,408 --> 00:11:37,693
C'est comme si on était
déjà marié. Franchement...

222
00:11:38,206 --> 00:11:40,022
Il me faut une pause.

223
00:11:40,507 --> 00:11:45,283
Ce qu'il te faut c'est un relâchement de
tout ce stress que cette harpie te déverse.

224
00:11:45,687 --> 00:11:48,283
- Je sais exactement comment te le donner.
- Oh, non.

225
00:11:48,285 --> 00:11:51,192
Je ne m'approcherai pas
de ta chatte guillotine.

226
00:11:51,208 --> 00:11:55,381
Oh, mon Dieu. Non. Je ne donne
plus dans ce genre de connerie.

227
00:11:55,415 --> 00:11:57,212
J'ai une meilleure idée.

228
00:12:25,895 --> 00:12:28,450
Je pense qu'on devrait virer Gina.

229
00:12:28,576 --> 00:12:29,882
Tu avais raison.

230
00:12:29,887 --> 00:12:32,303
Elle nous distrait tous les deux.

231
00:12:32,588 --> 00:12:34,981
Et aujourd'hui, elle a
demandé une augmentation.

232
00:12:35,998 --> 00:12:38,461
Eh bien, je pense qu'on
devrait l'augmenter.

233
00:12:38,768 --> 00:12:40,090
Je déteste l'admettre, mais elle

234
00:12:40,096 --> 00:12:42,351
est sans doute la meilleure
réceptionniste qu'on ait jamais eu.

235
00:12:43,435 --> 00:12:46,061
Tu sais ce qu'il s'est passé l'autre jour ? Je
n’arrivais pas à me décider pour le déjeuner,

236
00:12:46,066 --> 00:12:48,351
alors elle a commandé tout le menu.

237
00:12:48,538 --> 00:12:49,951
Quand ils ont livré,

238
00:12:49,987 --> 00:12:51,812
elle leur a hurlé dessus
pour avoir tout merdé,

239
00:12:51,816 --> 00:12:53,573
alors on a tout eu gratis.

240
00:12:53,578 --> 00:12:54,561
Sean,

241
00:12:54,627 --> 00:12:56,413
votre agent au téléphone.

242
00:12:57,275 --> 00:12:58,452
Agent ?

243
00:12:58,507 --> 00:13:00,110
Je croyais que tu ne déménageais plus.

244
00:13:00,118 --> 00:13:03,442
Ce n'est pas un agent immobilier.
C'est un agent artistique.

245
00:13:03,455 --> 00:13:05,241
Un agent artistique ?

246
00:13:05,697 --> 00:13:08,210
Je croyais qu'il fallait avoir un don
pour l'art pour avoir un agent artistique.

247
00:13:17,456 --> 00:13:20,021
Pas de culotte. J'adore !

248
00:13:20,047 --> 00:13:21,392
Vous avez suffisamment de temps?

249
00:13:21,505 --> 00:13:22,852
Ils attendront.

250
00:13:22,857 --> 00:13:24,433
Je suis en charge de
cette série. En fait,

251
00:13:24,456 --> 00:13:26,601
je suis en charge de la chaine entière.

252
00:13:26,665 --> 00:13:28,652
Je croyais que Barbara
Shapiro dirigeait la chaine.

253
00:13:28,667 --> 00:13:30,100
Cette salope sourde ?

254
00:13:30,107 --> 00:13:31,992
La seule raison pour laquelle ils
l'ont accepté dans la mafia juive

255
00:13:31,998 --> 00:13:33,583
c'est pour remplir le quota d'handicapé.

256
00:13:33,586 --> 00:13:36,482
Je vais te faire hurler comme une truie.

257
00:13:37,568 --> 00:13:38,941
Attrape mes fesses.

258
00:13:45,485 --> 00:13:46,962
Qu'est-ce qui s'est passé ?

259
00:13:47,528 --> 00:13:49,753
Je ne suis pas un éjaculateur
précoce. Il y a, bien...

260
00:13:49,897 --> 00:13:52,142
Il y a bien trois heures
manquantes dans cette...

261
00:13:52,206 --> 00:13:54,153
vidéo. Qui a édité ce truc?

262
00:13:54,217 --> 00:13:55,980
C'est tout ?

263
00:13:57,165 --> 00:13:58,540
C'est mauvais.

264
00:13:58,596 --> 00:13:59,681
Très mauvais.

265
00:13:59,687 --> 00:14:01,073
Écoute, fiston.

266
00:14:01,407 --> 00:14:02,753
Deux millions de téléchargements

267
00:14:02,816 --> 00:14:04,343
sur Youtube en huit heures.

268
00:14:04,348 --> 00:14:06,712
Il doit bien y avoir un moyen pour qu'on
retourne ça en notre faveur, tu penses pas ?

269
00:14:06,716 --> 00:14:07,810
Barbara...

270
00:14:08,115 --> 00:14:10,572
Tu sais que je plaisantais à
propos du truc sur la mafia juive.

271
00:14:10,576 --> 00:14:11,940
- Bien sure qu'il plaisantait.
- J'adore les juifs.

272
00:14:11,958 --> 00:14:14,062
Tu es une merde offensante.

273
00:14:14,497 --> 00:14:15,990
Quoi... Pardon. Qu'est-ce
qu'elle vient de dire ?

274
00:14:15,996 --> 00:14:18,390
Tu es une merde offensante.

275
00:14:18,965 --> 00:14:20,730
Je suis... Je suis viré ?

276
00:14:20,785 --> 00:14:22,502
Absolument pas.

277
00:14:23,266 --> 00:14:24,160
Vraiment ?

278
00:14:24,245 --> 00:14:25,463
Pas encore.

279
00:14:26,606 --> 00:14:29,511
Tu vas direct en dexintox,

280
00:14:29,515 --> 00:14:31,912
et ensuite on annoncera à la presse

281
00:14:32,005 --> 00:14:35,241
que tu es accroc à la coke et au cul.

282
00:14:35,536 --> 00:14:36,720
Et après... Bah !

283
00:14:36,727 --> 00:14:38,013
Trois mois,

284
00:14:38,087 --> 00:14:40,850
et tu feras un interview
avec Larry King,

285
00:14:40,855 --> 00:14:42,340
et peut être

286
00:14:42,406 --> 00:14:46,111
qu'on te réintègrera pour
les sweeps. Tu comprends ?

287
00:14:46,725 --> 00:14:47,632
C'est dommage que tu ne sois pas noir.

288
00:14:47,638 --> 00:14:49,183
On aurait pu te garder
jusqu'à la fin de la saison.

289
00:14:49,186 --> 00:14:50,390
Vous me faites un canular ?

290
00:14:50,395 --> 00:14:53,992
OK. Tout d'abord,
Barbara, je suis la série.

291
00:14:54,347 --> 00:14:56,800
Il n'y a pas... Il n'y
a pas de série sans moi.

292
00:14:57,127 --> 00:14:59,250
OK. Freddie n'est pas
tant talentueux que ça.

293
00:14:59,257 --> 00:15:00,933
- Comment oses-tu.
- Non, comment oses-tu.

294
00:15:00,936 --> 00:15:02,471
Comment oses-tu. Qu'est
ce que vous ferez sans moi?

295
00:15:02,476 --> 00:15:04,251
Je ne comprends simplement
pas ce que je fais ici.

296
00:15:04,256 --> 00:15:06,641
Vous allez écrire pour cette
grosse truie de Kate Tinsley?

297
00:15:06,658 --> 00:15:07,951
Tu aurais peut être dû penser à ça

298
00:15:07,957 --> 00:15:10,412
avant de mettre ta petite bite
en contact répété avec Mme Youtube

299
00:15:10,417 --> 00:15:11,932
trahissant ainsi non seulement moi,

300
00:15:11,936 --> 00:15:15,241
mais aussi les dizaines de milliers de personnes
qui ont fait de toi une énorme star de télé.

301
00:15:16,556 --> 00:15:18,252
Vous comprenez pourquoi vous êtes ici ?

302
00:15:18,406 --> 00:15:20,633
Vous êtes ici en tant que
nouvelle star de Cœurs & Scalpels.

303
00:15:20,637 --> 00:15:22,193
C'est pour ça que vous êtes ici.

304
00:15:24,857 --> 00:15:26,242
- Quoi ?
- Quoi ?

305
00:15:26,277 --> 00:15:28,582
C'est seulement pour trois mois, jusqu'à...
Je dois absolument maintenir la série vivante.

306
00:15:28,588 --> 00:15:32,343
- C'est bon. On a besoin de...
- Bien joué, Colleen.

307
00:15:32,606 --> 00:15:34,313
ça a sauvé nos fesses.

308
00:15:35,218 --> 00:15:37,583
Attends...Attends. C'était...

309
00:15:37,867 --> 00:15:39,300
Tu es derrière tout ça, pas vrai ?

310
00:15:39,308 --> 00:15:41,010
Je suis aussi surpris que toi, OK ?

311
00:15:41,017 --> 00:15:44,013
Tu as monté cette petite pute contre moi

312
00:15:44,108 --> 00:15:46,682
pour voler mon boulot. Et je
pensais qu'on était amis, Judas !

313
00:15:46,686 --> 00:15:48,592
Amis ? Qu'est-ce que tu
fous avec elle, à la base ?

314
00:15:48,598 --> 00:15:49,742
Je vais te dire un truc, mon pote.

315
00:15:49,747 --> 00:15:51,122
Tu veux danser avec le diable ?
Tu peux aller en Enfer !

316
00:15:51,128 --> 00:15:54,883
C'est toi qui ne peut pas
garder sa bite dans son pantalon.

317
00:15:55,537 --> 00:15:57,892
On sera deux à jouer à ce jeu là, mec.

318
00:15:58,346 --> 00:16:01,672
Ce n'est pas terminé.
C'est pas terminé, Freddie.

319
00:16:07,797 --> 00:16:09,403
On a un marché ?

320
00:16:09,407 --> 00:16:11,300
Parlons chiffres.

321
00:16:18,925 --> 00:16:20,731
Je me souviens de toi.

322
00:16:22,765 --> 00:16:25,020
Tu es celui qui avais tout devant lui.

323
00:16:25,427 --> 00:16:28,791
Tellement d'espoir.

324
00:16:29,388 --> 00:16:31,231
Merci, Dr. Troy.

325
00:16:31,576 --> 00:16:33,593
Cet homme est prêt à tout recommencer.

326
00:16:33,785 --> 00:16:35,833
Nouveau visage, nouvelle vie.

327
00:16:36,475 --> 00:16:37,471
Maintenant, c'est le
moment de tout recommencer.

328
00:16:37,475 --> 00:16:40,131
C'est ça. Pas besoin d'une femme qui
vous empêche de prendre du bon temps.

329
00:16:40,136 --> 00:16:42,412
A l'instant où je sors
d'ici, je la quitte.

330
00:16:42,686 --> 00:16:44,080
Quoi ?

331
00:16:44,587 --> 00:16:48,050
Non, non, non, non. Pas besoin
de divorcer pour profiter.

332
00:16:48,227 --> 00:16:50,172
Vous pouvez avoir le beurre
et l'argent du beurre.

333
00:16:50,185 --> 00:16:53,961
Non, non, non. Non, Magda n'est pas
idiote. Elle engagera un détective privé.

334
00:16:54,916 --> 00:16:57,481
Si je ne la quitte pas en
abandonnant les 21 ans passés,

335
00:16:57,486 --> 00:16:59,880
je ne pourrai jamais respirer.

336
00:17:00,956 --> 00:17:03,721
Vous avez déjà été au chevet
d'une malade, Dr Troy ?

337
00:17:04,148 --> 00:17:05,903
C'est étouffant.

338
00:17:06,486 --> 00:17:08,300
Ca vous rend taré.

339
00:17:11,427 --> 00:17:13,243
Attends. Où est l'infirmier, Billy ?

340
00:17:13,328 --> 00:17:14,960
Tu ne devrais pas te balader seule.

341
00:17:14,965 --> 00:17:18,351
Il a dit qu'il allait gerber
à la vue du moindre sang.

342
00:17:18,356 --> 00:17:21,652
Je pourrais gerber en voyant ta tête.

343
00:17:22,497 --> 00:17:25,533
Bougez, doc. C'est le moment
de tester ces nouveaux poils.

344
00:17:25,536 --> 00:17:28,351
Il n'est pas encore apte,

345
00:17:28,375 --> 00:17:30,263
à une quelconque activité physique.

346
00:17:30,277 --> 00:17:32,181
Il va rester allongé.

347
00:17:32,357 --> 00:17:35,603
Je m'en fous. Je vais
m'asseoir sur son visage.

348
00:17:35,718 --> 00:17:39,870
Les... oui. Les... Les follicules
sont... Ils sont très...

349
00:17:39,876 --> 00:17:42,941
Ils sont très sensibles,
donc vous devrez......

350
00:17:43,297 --> 00:17:44,811
Vous allez devoir
attendre quelques jours.

351
00:17:44,816 --> 00:17:48,773
OK. On va regarder un film. Où
est votre lecteur de cassette ?

352
00:17:48,776 --> 00:17:51,603
J'ai Weekend at Bernie's.

353
00:17:51,756 --> 00:17:53,512
Pas encore, Magda.

354
00:17:53,515 --> 00:17:56,221
Si, encore, G.I. Joe.

355
00:17:56,226 --> 00:17:58,352
Bouge ton cul poilu.

356
00:17:58,358 --> 00:18:00,681
Fais de la place pour maman.

357
00:18:00,687 --> 00:18:02,550
Bon Dieu, maman.

358
00:18:05,658 --> 00:18:08,682
Joueur de softball de 30
ans avec un appendice externe

359
00:18:08,698 --> 00:18:10,180
dans la région du sacrum.

360
00:18:10,187 --> 00:18:10,973
Une queue humaine ?

361
00:18:10,975 --> 00:18:13,703
No quiero mi cola quitada!

362
00:18:13,707 --> 00:18:15,660
Pourquoi voulez-vous la garder ?

363
00:18:15,688 --> 00:18:17,991
Je suis possédé par Satan !

364
00:18:19,986 --> 00:18:24,052
Ta mère suce des bites en enfer !

365
00:18:24,055 --> 00:18:25,160
Je ne vous contredirais pas,

366
00:18:25,168 --> 00:18:28,072
mais M. Aureilles, il faut vous calmer

367
00:18:29,027 --> 00:18:31,862
Bon Dieu ! C'est fantastique !

368
00:18:32,015 --> 00:18:35,601
Claude, allez voir s'il reste de cette
soupe aux pois chez l'accessoiriste ?

369
00:18:36,458 --> 00:18:37,711
Tenez.

370
00:18:38,408 --> 00:18:40,890
Écoutez-moi ! Vous n'êtes pas possédé.

371
00:18:40,898 --> 00:18:43,253
C'est un cas médical curable.

372
00:18:43,255 --> 00:18:45,130
Je ne peux pas perdre ma queue

373
00:18:45,138 --> 00:18:47,612
Si, vous pouvez.

374
00:18:50,725 --> 00:18:53,231
Nous sommes à Los Angeles !

375
00:18:53,238 --> 00:18:55,921
C'est une panne de courant.

376
00:19:02,276 --> 00:19:05,331
Désolée ! J'ai accidentellement
marché sur la pédale.

377
00:19:05,336 --> 00:19:07,630
OK. Écoutez.

378
00:19:07,637 --> 00:19:10,373
Tout va bien aller. Je vais enlever

379
00:19:10,376 --> 00:19:14,350
votre appendice démoniaque et vous glisserez
vers la première base dans 7 jours..

380
00:19:14,555 --> 00:19:15,732
Coupez !

381
00:19:16,208 --> 00:19:18,693
Bravo les gens. Très courageux.

382
00:19:18,695 --> 00:19:21,631
Et une star est née, Freddie.

383
00:19:22,785 --> 00:19:25,912
Colleen, il m'arrive d'oublier

384
00:19:25,968 --> 00:19:30,050
que j'ai donné naissance à la
superstar qu'était Aidan Stone.

385
00:19:30,395 --> 00:19:32,141
Mais, vous savez quoi, je pense

386
00:19:32,187 --> 00:19:34,103
que Sean McNamara

387
00:19:34,118 --> 00:19:35,882
est sexy

388
00:19:35,967 --> 00:19:37,803
et vulnérable

389
00:19:37,807 --> 00:19:39,451
et tellement moderne.

390
00:19:39,468 --> 00:19:40,932
Et d'ailleurs, les
blogs le pensent aussi.

391
00:19:40,935 --> 00:19:43,133
Donc, vous allez voir beaucoup
d'autres scènes comme ça

392
00:19:43,138 --> 00:19:44,883
dans Coeurs & Scalpels, je vous le dis.

393
00:19:44,887 --> 00:19:46,070
Mon Dieu.

394
00:19:46,116 --> 00:19:47,983
C'est très bon. Merci.

395
00:19:48,036 --> 00:19:49,920
C'était impressionnant, Sean.

396
00:19:49,925 --> 00:19:52,131
Merci, Kate. Toi aussi.

397
00:19:52,577 --> 00:19:55,453
Même si je ne sais pas
vraiment ce que je fais.

398
00:20:04,048 --> 00:20:05,151
Hé, connard.

399
00:20:05,157 --> 00:20:07,271
Non. C'est plus

400
00:20:07,285 --> 00:20:09,510
- "Hé, connard."
- Tu sais quoi, désolé.

401
00:20:09,578 --> 00:20:11,043
Redis-moi pourquoi t'es là ?

402
00:20:11,045 --> 00:20:13,891
C'est du sexe post-moderne, Christian.

403
00:20:14,076 --> 00:20:17,482
Ainsi, on a tous les deux ce
qu'on veut sans aucune conséquence.

404
00:20:17,487 --> 00:20:20,161
Elle est séronégative, donc
tu peux la monter à cru,

405
00:20:20,218 --> 00:20:23,751
et j'expérimente le sexe
sans échanger des fluides.

406
00:20:24,528 --> 00:20:26,841
En plus, c'est comme si je me regardais.

407
00:20:29,067 --> 00:20:30,472
Christian, regarde-moi.

408
00:20:30,478 --> 00:20:32,612
- Je ne peux pas !
- Il nous faut une connexion !

409
00:20:32,617 --> 00:20:34,792
Je ne peux pas, OK ?
Ça me fait mal au cou.

410
00:20:34,807 --> 00:20:36,863
Je ne suis pas une marionnette du pénis.

411
00:20:36,866 --> 00:20:38,992
Tu veux un acrobate ? Suce un singe.

412
00:20:40,177 --> 00:20:41,391
Bien.

413
00:20:41,398 --> 00:20:42,392
Bon sang.

414
00:20:44,628 --> 00:20:46,272
Ca ne marche pas.

415
00:20:46,595 --> 00:20:49,043
Prends la où je peux te voir.

416
00:20:49,137 --> 00:20:50,383
C'est tout.

417
00:21:12,856 --> 00:21:14,400
- Embrasse-moi.
- Non.

418
00:21:15,276 --> 00:21:16,570
- Embrasse-moi.
- Non !

419
00:21:16,588 --> 00:21:18,523
Impossible de transmettre le virus.

420
00:21:18,528 --> 00:21:20,563
Sauf si j'avais subi une opération
dentaire, et c'est pas le cas.

421
00:21:20,576 --> 00:21:22,662
Va-t en Gina. Tu gâches tout...

422
00:21:22,667 --> 00:21:25,173
Je ne te paye pas pour
parler, petite pute.

423
00:21:25,386 --> 00:21:27,562
Maintenant, tu la fermes,
ou tu n'auras pas un centime.

424
00:21:28,536 --> 00:21:31,111
S'il te plait. Embrasse-moi.

425
00:21:31,117 --> 00:21:32,712
Non.

426
00:21:33,148 --> 00:21:36,210
Bien. Continue.

427
00:21:50,135 --> 00:21:51,553
Embrasse-moi.

428
00:21:51,898 --> 00:21:53,431
S'il te plait.

429
00:22:12,457 --> 00:22:15,240
Je te vois demain matin au boulot.

430
00:22:22,558 --> 00:22:24,743
Conor s'est enfin endormi.

431
00:22:27,667 --> 00:22:29,620
Tu as toujours des nausées ?

432
00:22:32,908 --> 00:22:36,033
Désolé. Même le thé me fait vomir.

433
00:22:36,065 --> 00:22:37,813
Tu as mangé quelque chose ?

434
00:22:49,415 --> 00:22:52,290
Je ne veux pas dire aux
enfants que j'ai le sida.

435
00:22:52,308 --> 00:22:53,561
Julia,

436
00:22:53,648 --> 00:22:55,282
tu n'as pas le sida.

437
00:22:55,285 --> 00:22:56,831
J'ai tous les symptômes.

438
00:22:56,845 --> 00:22:59,460
Oui, et ceux de cents autres trucs.

439
00:23:00,418 --> 00:23:03,311
C'est difficile de se le
transmettre entre femmes

440
00:23:04,018 --> 00:23:07,043
et Christian fait très attention
depuis sa relation avec Gina.

441
00:23:07,046 --> 00:23:10,060
Oui, tellement attention...

442
00:23:10,728 --> 00:23:13,080
qu'il m'ignore.

443
00:23:13,088 --> 00:23:16,102
J'ai l'impression de
traverser tout ça toute seule.

444
00:23:17,366 --> 00:23:18,980
Eh bien, tu n'es pas seule.

445
00:23:20,586 --> 00:23:22,332
Je vais rester avec toi.

446
00:23:26,385 --> 00:23:28,383
Non, tu as sûrement d'autres projets.

447
00:23:28,957 --> 00:23:31,673
Et Christian devrait arriver
d'une minute à l'autre.

448
00:23:31,678 --> 00:23:34,563
Je resterai jusqu'à son arrivée.

449
00:24:04,098 --> 00:24:06,232
C'est quoi, un câlin post-coïtal ?

450
00:24:06,545 --> 00:24:08,371
Joue pas l'enfoiré. Elle est malade.

451
00:24:08,376 --> 00:24:10,403
Elle peut à peine garder sa tête droite.

452
00:24:10,496 --> 00:24:12,443
On s'est endormis en t'attendant.

453
00:24:12,587 --> 00:24:14,531
Où étais-tu ?

454
00:24:15,228 --> 00:24:17,623
Des complications postopératoires.

455
00:24:17,625 --> 00:24:21,360
La transplantation n'a pas
pris, j'ai dû la refaire.

456
00:24:21,367 --> 00:24:23,790
- Tu aurais pu appeler.
- Eh bien, je ne l'ai pas fait.

457
00:24:23,806 --> 00:24:25,363
Mais je suis ici à présent.

458
00:24:28,335 --> 00:24:31,153
Et tu n'as plus de
bague au doigt donc...

459
00:24:31,538 --> 00:24:33,350
Il est temps pour toi de partir.

460
00:24:35,137 --> 00:24:37,523
Du repos et des liquides.

461
00:24:52,966 --> 00:24:55,511
Il a préparé un dîner aux enfants.

462
00:24:56,478 --> 00:24:58,222
Et comme tu n'arrivais pas,

463
00:24:58,907 --> 00:25:01,670
Il a proposé de rester
jusqu'à ton retour.

464
00:25:08,098 --> 00:25:10,441
Tu aurais pu m'appeler aussi.

465
00:25:11,348 --> 00:25:13,982
J'avais toute l'aide
dont j'avais besoin.

466
00:25:30,166 --> 00:25:32,081
Tu me quittes ?

467
00:25:33,676 --> 00:25:35,321
Je n'ai pas le choix, Magda.

468
00:25:36,715 --> 00:25:38,473
Il est temps que je me découvre.

469
00:25:38,475 --> 00:25:41,873
Qu'est-ce qui va se passer,
Jeff ? Qui tu es sans moi ?

470
00:25:41,877 --> 00:25:45,980
Je t'ai ramassé sur Santa
Monica Bd., sans le sou.

471
00:25:45,987 --> 00:25:48,851
Ce que tu es devenu, c'est grâce à moi.

472
00:25:48,867 --> 00:25:50,133
J'ai fait de toi un homme.

473
00:25:50,146 --> 00:25:52,422
Ouais, eh bien peut-être que je
n'aime pas l'homme que je suis.

474
00:25:52,427 --> 00:25:54,022
Tu as pu me berner.

475
00:25:54,038 --> 00:25:56,950
T'as l'air d'aimer
être couvert de cadeaux.

476
00:25:56,958 --> 00:25:58,410
Les voyages en Europe,

477
00:25:58,477 --> 00:25:59,580
les voitures,

478
00:25:59,588 --> 00:26:02,241
une nouvelle garde-robe
à chaque saison.

479
00:26:04,186 --> 00:26:08,423
Tu ne veux pas de cette
nouvelle Bentley garée dehors ?

480
00:26:08,685 --> 00:26:12,271
Ce devait être ton cadeau de retour.

481
00:26:13,977 --> 00:26:15,253
Ecoute,

482
00:26:15,425 --> 00:26:17,912
je sais que je ralentis,

483
00:26:17,917 --> 00:26:20,232
et que je ne peux pas être
en forme tout le temps,

484
00:26:20,235 --> 00:26:23,133
je me disais que ce serait bien pour toi

485
00:26:23,165 --> 00:26:25,511
d'avoir cette nouvelle
voiture pour te balader

486
00:26:25,515 --> 00:26:28,142
et montrer ton nouveau
visage à tes amis.

487
00:26:28,148 --> 00:26:30,263
Et j'allais mettre

488
00:26:30,307 --> 00:26:32,272
500 $ de plus par semaine

489
00:26:32,487 --> 00:26:34,503
dans ton argent de poche.

490
00:26:36,308 --> 00:26:38,550
Jeffy,

491
00:26:38,597 --> 00:26:41,093
tu es celui qui me garde en vie.

492
00:26:41,956 --> 00:26:44,790
Mais je ne vivrai pas éternellement.

493
00:26:44,918 --> 00:26:47,440
Tu le promets ?

494
00:26:54,566 --> 00:26:56,400
À notre santé.

495
00:26:56,405 --> 00:26:59,851
- Désolé d'avoir été tellement en retard.
- Laisse tomber.

496
00:27:00,038 --> 00:27:01,813
Laisse tomber !

497
00:27:02,585 --> 00:27:05,911
Je me suis faite des amis grâce à cette
bouteille, pendant que j'attendais.

498
00:27:05,917 --> 00:27:07,652
Je vois ça.

499
00:27:08,185 --> 00:27:10,133
Vous devriez peut-être cesser
de vous voir quelque temps.

500
00:27:10,138 --> 00:27:12,641
Ça va bien se passer !

501
00:27:12,845 --> 00:27:15,482
J'ai une bonne nouvelle,

502
00:27:15,536 --> 00:27:17,521
et une mauvaise.

503
00:27:20,165 --> 00:27:21,950
La mauvaise,

504
00:27:22,398 --> 00:27:26,041
c'est que la semaine prochaine, tu
joues nu avec "2 tonnes" Tinsley.

505
00:27:26,045 --> 00:27:27,070
Quoi ?

506
00:27:27,088 --> 00:27:29,043
Je ne peux pas faire ça, Colleen.

507
00:27:29,268 --> 00:27:30,851
Je ne suis pas acteur.

508
00:27:30,856 --> 00:27:33,001
- C'est dégradant...
- La bonne nouvelle,

509
00:27:33,008 --> 00:27:34,900
j'ai dit à Freddie : "jamais de la vie !

510
00:27:34,926 --> 00:27:36,772
Mon client ne le fera pas".

511
00:27:36,776 --> 00:27:38,312
"Pas de scène de nu".

512
00:27:38,776 --> 00:27:40,121
Il a accepté.

513
00:27:40,398 --> 00:27:42,493
Tu auras plus d'opérations.

514
00:27:42,935 --> 00:27:44,640
Ce qui veut dire

515
00:27:44,695 --> 00:27:47,901
que tu pourras garder
emballée ce que je devine

516
00:27:47,948 --> 00:27:51,743
être une belle quéquette.

517
00:27:57,656 --> 00:27:59,242
- Un problème ?
- Aucun.

518
00:27:59,257 --> 00:28:01,132
Mon steak est un peu trop saignant...

519
00:28:01,145 --> 00:28:02,220
S'il vous plait !

520
00:28:02,227 --> 00:28:05,261
- Ça va aller, Colleen.
- Laisse-moi faire mon travail, Sean.

521
00:28:05,307 --> 00:28:06,811
Mademoiselle.

522
00:28:11,457 --> 00:28:14,190
Du calme, Magda, du calme.

523
00:28:14,196 --> 00:28:15,382
Ralentis. Tu vas te faire du mal.

524
00:28:15,388 --> 00:28:19,232
Tais-toi. Tu ruines mon
fantasme Tom Selleck.

525
00:28:19,237 --> 00:28:21,920
Oh oui, Magnum.

526
00:28:22,397 --> 00:28:26,621
- Quelqu'un va nous voir.
- On fera payer l'entrée !

527
00:28:29,886 --> 00:28:33,813
Woohoo ! Super orgasme !

528
00:28:35,857 --> 00:28:36,863
Hé !

529
00:28:39,968 --> 00:28:42,081
Où tu es ? Réveille-toi.

530
00:28:42,085 --> 00:28:43,412
Réveille-toi !

531
00:28:53,225 --> 00:28:54,991
Ça va aller ?

532
00:28:54,998 --> 00:28:57,173
Je dois te demander quelque chose.

533
00:28:58,185 --> 00:29:00,292
- Qu'est-ce que vous faites ?
- T'en penses quoi ?

534
00:29:00,298 --> 00:29:02,072
Colleen, c'est inconvenant.

535
00:29:02,078 --> 00:29:05,173
- Vous dépassez les bornes.
- Allez, tâte-les.

536
00:29:05,345 --> 00:29:08,740
On ne dirait pas les
seins d'une quinqua, non ?

537
00:29:08,746 --> 00:29:12,042
Vous êtes ivre. Allez
vous coucher, reposez-vous,

538
00:29:12,045 --> 00:29:14,723
- et on se parle demain.
- On dirait des faux, ils sont tout raides.

539
00:29:14,727 --> 00:29:16,801
Colleen, sortez de ma voiture.

540
00:29:21,015 --> 00:29:22,462
Excuse-moi.

541
00:29:24,285 --> 00:29:25,820
Je suis désolée, mon chou.

542
00:29:25,828 --> 00:29:27,340
Dieu que je suis désolée.

543
00:29:27,347 --> 00:29:30,111
- Ça va...
- Non, ça ne va pas.

544
00:29:30,218 --> 00:29:33,732
Depuis que mon mari
m'a quittée il y a 2 ans

545
00:29:33,908 --> 00:29:37,001
pour cette jeune figurante

546
00:29:37,077 --> 00:29:39,010
des "Feux de l'Amour"...

547
00:29:40,566 --> 00:29:44,291
Ensuite, y a eu cette
tumeur fibreuse grosse comme

548
00:29:44,308 --> 00:29:46,920
une grappe de raisin, qu'on m'a retirée.

549
00:29:48,897 --> 00:29:51,713
Excuse-moi. Ça
n'arrivera plus, mon chou.

550
00:29:52,548 --> 00:29:54,633
Et merde.

551
00:29:56,865 --> 00:29:59,552
Je vais devoir retourner
aux A.A. demain.

552
00:30:01,107 --> 00:30:03,101
Agents Anonymes.

553
00:30:04,067 --> 00:30:05,480
T'as pigé ?

554
00:30:05,948 --> 00:30:09,821
Buvez de l'eau, et allez
vous coucher, s'il vous plait.

555
00:30:12,106 --> 00:30:14,181
Tu aurais une pastille de menthe ?

556
00:30:17,085 --> 00:30:18,450
Non ?

557
00:30:19,567 --> 00:30:21,160
OK.

558
00:30:25,685 --> 00:30:27,792
Oh, c'est pas vrai.

559
00:30:48,006 --> 00:30:50,273
Merci, passez une bonne journée.

560
00:30:51,117 --> 00:30:54,082
McNamara/Troy, merci d'avoir
patienté. Que puis-je pour vous ?

561
00:30:55,468 --> 00:30:58,230
Oh, salut, Julia. Comment tu te sens ?

562
00:30:58,828 --> 00:31:03,120
J'aimerais bien bavarder un peu,
mais je dois parler à Christian.

563
00:31:03,235 --> 00:31:05,281
Il n'est pas encore arrivé.
T'as essayé sur son portable ?

564
00:31:05,288 --> 00:31:07,141
Il ne répond pas.

565
00:31:08,937 --> 00:31:11,503
Dis-lui que j'ai appelé.

566
00:31:12,046 --> 00:31:13,502
Pas de message ?

567
00:31:13,515 --> 00:31:16,001
Demande-lui s'il a eu des
nouvelles du Dr. Hughes.

568
00:31:16,017 --> 00:31:17,741
Je pensais...

569
00:31:18,718 --> 00:31:21,772
Je pensais qu'il allait s'occuper
de mes tests en priorité.

570
00:31:23,067 --> 00:31:25,861
Je ferai en sorte qu'il ait le message.

571
00:31:26,507 --> 00:31:28,391
Ça va mieux, ok ?

572
00:31:28,835 --> 00:31:30,182
Au revoir.

573
00:31:39,257 --> 00:31:42,022
- Salut.
- Y a des messages ?

574
00:31:43,365 --> 00:31:44,933
Ouais.

575
00:31:45,675 --> 00:31:47,121
Julia a appelé ?

576
00:31:47,516 --> 00:31:48,760
Non.

577
00:31:49,236 --> 00:31:52,463
Mais il y a du café de
Sumatra frais dans la cuisine.

578
00:31:59,678 --> 00:32:01,540
Salut, Julia.

579
00:32:01,648 --> 00:32:04,860
Quand je t'ai eue au
téléphone, j'étais si inquiète.

580
00:32:05,596 --> 00:32:07,042
Tiens.

581
00:32:07,088 --> 00:32:09,843
Oh, merci. Tu peux les mettre ici ?

582
00:32:09,847 --> 00:32:13,350
- Les odeurs me rendent...
- Oh, ça me rappelle

583
00:32:13,357 --> 00:32:15,963
quand j'ai commencé la
trithérapie. La moindre petite odeur

584
00:32:15,967 --> 00:32:17,340
me faisait vomir.

585
00:32:17,438 --> 00:32:20,281
Le Dr. Hugues t'a déjà
prescrit la trithérapie ?

586
00:32:20,405 --> 00:32:22,893
De quoi tu parles ?

587
00:32:23,877 --> 00:32:27,430
Tu n'attends pas les
résultats d'un test VIH ?

588
00:32:27,757 --> 00:32:30,491
Julia, l'un des avantages
d'être standardiste,

589
00:32:30,498 --> 00:32:33,651
c'est que je suis la
gardienne de ce bureau.

590
00:32:33,696 --> 00:32:35,872
Rien ne passe à travers moi.

591
00:32:35,935 --> 00:32:39,950
Ce que je ne comprends pas, c'est
comment tu as pu te mettre en danger.

592
00:32:40,157 --> 00:32:42,240
Christian met des préservatifs, non ?

593
00:32:42,246 --> 00:32:45,521
Est-ce qu'il est séropositif ?

594
00:32:46,376 --> 00:32:48,600
Je suis sûre que ça va bien se passer.

595
00:32:48,668 --> 00:32:50,173
Je suis de nature cynique.

596
00:32:50,176 --> 00:32:53,622
Même si le pire arrivait,
tu pourrais t'en sortir.

597
00:32:53,708 --> 00:32:57,243
Je peux t'aider. Christian aussi.
Quand j'ai su que j'étais séropositive,

598
00:32:57,257 --> 00:32:59,590
il a été merveilleux.

599
00:32:59,608 --> 00:33:01,641
Une aide précieuse.

600
00:33:02,297 --> 00:33:03,952
Pas pour moi.

601
00:33:03,995 --> 00:33:05,990
Je l'ai à peine vu récemment.

602
00:33:08,275 --> 00:33:09,792
C'est logique.

603
00:33:09,897 --> 00:33:11,872
Qu'est-ce que tu veux dire ?

604
00:33:12,837 --> 00:33:15,330
Je déteste être celle qui
colporte les mauvaises nouvelles,

605
00:33:15,366 --> 00:33:16,940
mais comme nous sommes amies,

606
00:33:16,947 --> 00:33:20,802
même si tes capacités de management
ont ruiné le spa à elles-seules,

607
00:33:20,818 --> 00:33:22,861
alors que j'y avais placé
toutes mes économies.

608
00:33:22,868 --> 00:33:26,341
Dis ce que tu as à dire, Gina.

609
00:33:26,356 --> 00:33:28,210
Christian te trompe.

610
00:33:28,298 --> 00:33:31,073
Je les ai surpris. C'était...

611
00:33:31,628 --> 00:33:34,831
- Dégoûtant.
- Non. Non, ce n'est pas vrai.

612
00:33:34,847 --> 00:33:37,313
Ne sois pas si naïve,
Julia. Ça me rend malade.

613
00:33:37,328 --> 00:33:38,980
Gina,

614
00:33:39,088 --> 00:33:42,991
je veux que tu t'en ailles. Maintenant.

615
00:33:43,867 --> 00:33:45,212
Ok.

616
00:33:45,777 --> 00:33:46,990
Salut.

617
00:33:49,648 --> 00:33:51,860
Tu sais, tout ce que j’essaie de te dire

618
00:33:51,866 --> 00:33:54,753
c’est que je pense que tu as intérêt
à garder cette lesbo à tes côtés.

619
00:33:54,787 --> 00:33:57,372
Christian n’est pas capable de
garder son épée dans son fourreau.

620
00:33:57,375 --> 00:34:00,091
Il n’est pas capable de rester fidèle.

621
00:34:00,816 --> 00:34:02,752
Ca n’est pas une nouvelle
pour toi, n’est-ce pas ?

622
00:34:02,867 --> 00:34:06,482
Je veux dire, évidemment, t’as dû t’en
rendre compte après toutes ces années.

623
00:34:07,595 --> 00:34:09,471
Qu’est-ce que tu fais là, Gina ?

624
00:34:16,317 --> 00:34:18,060
Juste une petite discussion entre filles.

625
00:34:20,228 --> 00:34:23,330
Oh. Julia, ce que
j’ai oublié de préciser

626
00:34:23,367 --> 00:34:25,972
c’est que la femme avec
qui Christian te trompe

627
00:34:26,395 --> 00:34:27,872
c’est moi.

628
00:34:36,236 --> 00:34:39,130
C’est une sale, catin de menteuse,

629
00:34:40,085 --> 00:34:42,121
et ça fait des années
qu’elle est amoureuse de moi.

630
00:34:42,128 --> 00:34:45,473
- Mais est-ce que tu couches avec elle, Christian ?
- Non.

631
00:34:45,878 --> 00:34:48,171
Elle a la porte des
enfers entre ses jambes.

632
00:34:48,178 --> 00:34:51,551
Pourquoi tu ne dirais pas à ta
chère Julia où tu étais hier soir ?

633
00:34:53,906 --> 00:34:56,831
OK. Très bien. Je vais lui dire.

634
00:34:58,406 --> 00:34:59,613
À la maison,

635
00:34:59,668 --> 00:35:01,211
avec ma langue,

636
00:35:01,428 --> 00:35:02,850
dans son cul.

637
00:35:05,628 --> 00:35:07,452
Je veux que tu partes, Gina.

638
00:35:08,015 --> 00:35:09,753
Et à ce propos, tu es virée.

639
00:35:09,818 --> 00:35:11,491
Oh, ouais. Je m’y attendais.

640
00:35:11,555 --> 00:35:14,431
Je veux dire, c’est un conflit d’intérêt,
de travailler ensemble désormais.

641
00:35:16,566 --> 00:35:18,622
Prends soin de toi, Julia.

642
00:35:23,806 --> 00:35:26,022
J’aurais dû me douter que
tu ne changerais jamais.

643
00:35:26,026 --> 00:35:27,733
Tu n’es qu’une hypocrite,

644
00:35:27,825 --> 00:35:29,242
m'accuser de te tromper

645
00:35:29,288 --> 00:35:32,023
alors que la seule preuve que
tu as, vient de cette tarée...

646
00:35:34,107 --> 00:35:35,922
Sachant que tu trompes Olivia.

647
00:35:35,927 --> 00:35:38,092
Je ne peux pas parler de ça maintenant.

648
00:35:38,635 --> 00:35:39,670
Je ne me sens pas bien.

649
00:35:39,675 --> 00:35:41,641
Il y a toujours quelque
chose qui cloche chez toi.

650
00:35:42,795 --> 00:35:44,760
Au moins Gina ne se voile pas
la face, contrairement à toi.

651
00:35:44,768 --> 00:35:47,182
Tu veux juste que je
regarde les choses en face

652
00:35:47,185 --> 00:35:51,480
et que j’admette que cette relation
ne marche pas ? Est-ce que c’est ça ?

653
00:35:51,697 --> 00:35:53,851
Que tu n’es jamais là pour moi ?
Que tu ne me soutiens pas ?

654
00:35:53,855 --> 00:35:55,891
Que je ne suis même pas malade ?

655
00:36:00,776 --> 00:36:02,793
Tu n’es pas malade, Julia.

656
00:36:03,367 --> 00:36:06,303
Ou devrais-je dire, je
ne t’ai rien refilé ?

657
00:36:19,457 --> 00:36:22,692
Je vais aller te réchauffer
de la soupe ou autre.

658
00:36:30,465 --> 00:36:32,253
Dites-moi ce que vous n’aimez
pas chez vous maintenant.

659
00:36:32,355 --> 00:36:36,700
Moi ? Je suis parfaite.
C’est monsieur le jeune premier, ici même.

660
00:36:36,797 --> 00:36:39,580
Il faut que vous fassiez
quelque chose à son menton.

661
00:36:39,647 --> 00:36:44,042
A chaque fois que je le monte, c’est
comme si je m’asseyais sur un gode.

662
00:36:44,295 --> 00:36:45,861
Et vous désirez vraiment ça ?

663
00:36:45,895 --> 00:36:48,380
Ca n’est pas elle qui prend
la décision pour vous ?

664
00:36:48,868 --> 00:36:51,820
Bien sur. Je veux dire, elle
vient de m’offrir une Bentley.

665
00:36:51,856 --> 00:36:54,540
Magda, vous ne pensez pas
qu’il est un peu tôt pour vous

666
00:36:54,545 --> 00:36:56,250
remettre en selle, façon de parler ?

667
00:36:56,258 --> 00:37:00,313
Mon Dieu, non. C’est maintenant
ou jamais, les gars. Je veux dire,

668
00:37:00,416 --> 00:37:03,362
l’heure de ma mort va bientôt sonner,

669
00:37:03,365 --> 00:37:06,280
et je ne vois pas qui
m’attendrait de l’autre côté.

670
00:37:06,295 --> 00:37:08,730
Alors par respect pour M. Morris.

671
00:37:08,738 --> 00:37:11,613
Il a fait une attaque. C’est un légume.

672
00:37:11,617 --> 00:37:13,541
Il n’aura plus une vie normale.

673
00:37:13,568 --> 00:37:15,693
Ouais, c’est une sacrée honte.

674
00:37:15,835 --> 00:37:18,942
Jeff était vraiment bon au pieu.

675
00:37:19,056 --> 00:37:23,620
Celui-ci reste allongé
comme un sac à patates.

676
00:37:23,866 --> 00:37:25,900
Mais je lui apprends.

677
00:37:27,566 --> 00:37:28,870
Vous savez,

678
00:37:29,105 --> 00:37:31,832
Jeff a fait ses propres
choix dans la vie.

679
00:37:31,907 --> 00:37:34,270
Et je dois faire la même chose.

680
00:37:34,377 --> 00:37:36,661
Il est temps d’aller de l’avant.

681
00:37:37,145 --> 00:37:39,632
Le passé n’apporte rien,

682
00:37:39,636 --> 00:37:41,952
et qui sait ce que
l’avenir nous réserve.

683
00:37:42,007 --> 00:37:44,291
C’est le présent, les garçons.

684
00:37:44,356 --> 00:37:48,562
Vous devriez mordre cette pomme et vous
amuser tant qu’il en est encore temps.

685
00:37:48,935 --> 00:37:51,062
Personne ne fait les comptes.

686
00:38:00,375 --> 00:38:02,700
Hé, mon chou. Je nous ai
apporté des jus de fruit.

687
00:38:02,707 --> 00:38:06,121
J’ai bananen fruits rouges, ou
razzmatazz. Lequel vous voulez ?

688
00:38:06,577 --> 00:38:10,452
Après la scène que je t'ai faite
hier soir, il faut que je me réhydrate.

689
00:38:11,987 --> 00:38:14,341
Ce sont des excuses, en passant.

690
00:38:14,655 --> 00:38:16,070
Excuses acceptées.

691
00:38:17,498 --> 00:38:19,413
Je vous appellerai quand
j’aurais besoin de vous.

692
00:38:21,067 --> 00:38:24,653
Je me disais que j’allais
traîner et visiter les coulisses.

693
00:38:25,428 --> 00:38:28,232
Est-ce que vous voyez
d’autres agents ici, Colleen ?

694
00:38:28,278 --> 00:38:30,352
Tous les jours, vous avez
une excuse pour venir me voir

695
00:38:30,356 --> 00:38:33,272
et me tourner autour
comme une mouche énervante.

696
00:38:33,357 --> 00:38:35,482
Pourquoi vous ne retourneriez pas à votre
bureau et me laissez faire mon travail ?

697
00:38:35,488 --> 00:38:39,660
Tu vas arrêter avec ce
comportement, Monsieur Ronchon.

698
00:38:40,225 --> 00:38:41,510
On doit se soutenir là.

699
00:38:41,518 --> 00:38:44,673
Non, on ne doit pas. J’en ai marre
que vous dépassiez les bornes.

700
00:38:44,678 --> 00:38:46,901
Je suis votre client, pas votre ami.

701
00:38:46,938 --> 00:38:49,142
Il faut que cela reste professionnel.

702
00:38:49,337 --> 00:38:52,192
Je ne veux pas vous voir ici
à moins que je vous ai invitée.

703
00:38:52,275 --> 00:38:53,641
Suis-je clair ?

704
00:38:54,905 --> 00:38:56,870
Merci pour le jus de fruit.

705
00:38:57,638 --> 00:38:59,940
Oh, hé...

706
00:38:59,945 --> 00:39:02,662
De combien de temps est-ce qu’ils ont
encore besoin pour éclairer le plateau ?

707
00:39:02,665 --> 00:39:04,331
Environ 25 minutes.

708
00:39:04,738 --> 00:39:07,030
Est-ce que vous pouvez
jeter ça pour moi ? Merci.

709
00:39:09,156 --> 00:39:10,833
Est-ce qu’on s’est déjà rencontrés ?

710
00:39:10,908 --> 00:39:13,713
Non, mais vous êtes Sean
McNamara, n’est-ce pas ?

711
00:39:13,985 --> 00:39:16,253
Je n’avais jamais rencontré
de star télé auparavant.

712
00:39:16,265 --> 00:39:17,540
Quel est votre prénom ?

713
00:39:17,547 --> 00:39:19,961
Je m’appelle Jenny. Je
suis juste ici en extra.

714
00:39:19,967 --> 00:39:22,561
Eh bien, il n’y a pas
de sous métier, Jenny.

715
00:39:22,666 --> 00:39:24,561
- Je vous fais faire le tour ?
- Bien sur.

716
00:39:56,698 --> 00:39:58,081
Qu’est-ce que c’est ?

717
00:39:58,356 --> 00:40:02,560
Eh bien, je me suis dite que tu
avais appelé pour t’excuser, et

718
00:40:03,026 --> 00:40:04,850
je voulais rendre ça
le plus facile possible.

719
00:40:04,858 --> 00:40:06,631
Je ne suis pas venu pour m’excuser.

720
00:40:07,375 --> 00:40:10,012
Je suis venu pour te délivrer
une ordonnance de restriction.

721
00:40:10,427 --> 00:40:12,312
Je ne veux plus jamais
que tu nous approches, moi,

722
00:40:12,337 --> 00:40:13,391
Wilbur,

723
00:40:13,428 --> 00:40:14,530
Julia,

724
00:40:14,537 --> 00:40:16,861
ou mon travail.

725
00:40:19,385 --> 00:40:20,892
Ce sont des conneries.

726
00:40:22,886 --> 00:40:24,312
Je n’ai rien fait.

727
00:40:24,315 --> 00:40:27,251
Je t’ai piqué une de tes
ruse, Satan... J’ai menti.

728
00:40:27,255 --> 00:40:29,760
J’ai dit au juge que tu nous
harcelait moi et ma famille,

729
00:40:29,767 --> 00:40:31,200
et que tu poursuivais Julia.

730
00:40:31,206 --> 00:40:34,191
Avec tes antécédents, il n’a
pas eu à y réfléchir à deux fois.

731
00:40:34,358 --> 00:40:35,662
Ok.

732
00:40:38,145 --> 00:40:41,693
Si c’est entre nous, alors...

733
00:40:43,268 --> 00:40:45,722
Eh bien, je pense qu’on devrait
en finir comme ça a commencé.

734
00:40:45,805 --> 00:40:47,202
Je nous ai préparé un repas.

735
00:40:47,226 --> 00:40:50,940
Je pense que ta bouche va
saliver en voyant l’entrée.

736
00:40:54,278 --> 00:40:56,060
Regarde la.

737
00:41:00,586 --> 00:41:02,271
Très charmant.

738
00:41:02,467 --> 00:41:04,582
Mais tu te flattes, Gina.

739
00:41:04,677 --> 00:41:06,541
Je sais que tu en as envie, Christian.

740
00:41:06,595 --> 00:41:08,633
Je sais que tu en as envie
parce que tu es pareil que moi.

741
00:41:08,635 --> 00:41:10,092
Je n’ai rien à voir avec toi.

742
00:41:10,108 --> 00:41:12,891
- Tu n’es qu’une salope.
- Ah, parce que tu es un saint?

743
00:41:12,946 --> 00:41:16,710
Tu finiras toujours par tromper Julia.
Tu finiras toujours par revenir vers moi

744
00:41:16,717 --> 00:41:20,501
parce que je suis le trou le
plus dépravé que tu te sois tapé.

745
00:41:20,926 --> 00:41:22,972
J’ai joui si fort...

746
00:41:23,527 --> 00:41:25,320
en te matant tirer cette fille.

747
00:41:25,325 --> 00:41:26,913
Et toi aussi.

748
00:41:29,248 --> 00:41:31,081
Je ne te juge pas.

749
00:41:32,088 --> 00:41:34,422
C’est la dernière fois
qu’on se voit tous les deux.

750
00:41:34,426 --> 00:41:36,252
Tu es amoureux de moi, connard,

751
00:41:36,348 --> 00:41:38,062
à ta manière.

752
00:41:39,177 --> 00:41:41,393
Tout comme je t’aime.

753
00:41:41,875 --> 00:41:43,052
Comme je t’ai toujours aimé.

754
00:41:43,056 --> 00:41:45,543
Il y a une différence
entre l’amour et le sexe.

755
00:41:45,558 --> 00:41:46,931
Non, il n’y en a pas.

756
00:41:47,115 --> 00:41:50,002
Le sexe est le seul
moyen de ressentir qu’on

757
00:41:50,047 --> 00:41:51,851
est pas seul sur Terre.

758
00:41:51,858 --> 00:41:54,041
Tu te sentiras toujours seul avec Julia

759
00:41:54,048 --> 00:41:56,691
parce qu’elle ne se donnera
jamais complètement à toi.

760
00:41:58,456 --> 00:41:59,723
Je m’en vais.

761
00:41:59,726 --> 00:42:01,613
Allez. Juste une dernière fois.

762
00:42:03,508 --> 00:42:05,251
En souvenir du bon vieux temps.

763
00:42:05,898 --> 00:42:07,332
Non.

764
00:42:07,497 --> 00:42:09,110
Tu n’as qu’à la rentrer.

765
00:42:10,126 --> 00:42:12,343
Juste le bout. Rien qu’un peu.

766
00:42:12,988 --> 00:42:15,410
Tu peux déverser toute ta rage sur moi,

767
00:42:15,606 --> 00:42:16,921
comme tu l’as toujours fait.

768
00:42:16,928 --> 00:42:18,643
Donne moi la capote.

769
00:42:24,046 --> 00:42:25,833
C’est l’amour.

770
00:42:39,295 --> 00:42:41,063
C’est l’amour.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:01,102 --> 00:00:02,822
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:03,731 --> 00:00:04,697
That's her.

3
00:00:05,490 --> 00:00:07,291
Wow. She's like a little...

4
00:00:07,503 --> 00:00:08,618
Little lion cub.

5
00:00:08,821 --> 00:00:11,781
We're doing this. Superior arterial
hemorrhage. He's going into shock.

6
00:00:11,934 --> 00:00:13,649
That is the way you
play a leading man.

7
00:00:13,917 --> 00:00:16,176
He has the courage of his convictions,

8
00:00:16,348 --> 00:00:19,344
yet he is classy.
He is always classy.

9
00:00:20,175 --> 00:00:22,795
We've been to an internist,
a neurologist, a gastroenterologist.

10
00:00:22,918 --> 00:00:24,174
Nobody thinks you're sick.

11
00:00:24,328 --> 00:00:26,948
You're hiding behind these symptoms
because you're scared of us.

12
00:00:27,086 --> 00:00:29,338
You finally get what you want,
and you can't handle it.

13
00:00:29,522 --> 00:00:32,491
- You guys are screwing each other.
- We love each other, Sean.

14
00:00:33,756 --> 00:00:34,783
Sean called.

15
00:00:35,242 --> 00:00:37,082
He offered me the job of receptionist.

16
00:00:37,235 --> 00:00:39,027
I thought Gina was a stroke of genius.

17
00:00:39,272 --> 00:00:42,754
Not only is she not screwable,
you've got built-in childcare.

18
00:00:43,015 --> 00:00:45,298
You and my ex-wife
can have more alone time.

19
00:00:49,726 --> 00:00:51,688
Tell me what you don't like
about yourself.

20
00:00:51,887 --> 00:00:53,696
I don't like that he's so old.

21
00:00:54,561 --> 00:00:57,488
- Believe me, neither do I.
- And he looks like a woman.

22
00:00:58,131 --> 00:01:00,119
- Your mother's quite hard on you.
- Ha!

23
00:01:00,349 --> 00:01:03,414
Magda and I have been married
for 21 years this may.

24
00:01:05,207 --> 00:01:07,460
- Congratulations.
- For what?

25
00:01:07,624 --> 00:01:12,667
I wanted a real man.
Omar Sharif. Burt Reynolds.

26
00:01:12,896 --> 00:01:17,034
Hell, even a roll of brawny paper towels
would have been fine.

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,324
But all I got was this hairless freak.

28
00:01:19,493 --> 00:01:21,761
Back in the eighties,
hair removal was all the rage.

29
00:01:21,960 --> 00:01:24,872
I partook, you know, to say the least.

30
00:01:25,025 --> 00:01:28,888
Magda made me suffer through months
of excruciating electrolysis.

31
00:01:29,032 --> 00:01:30,319
I followed the trends.

32
00:01:30,549 --> 00:01:32,848
Well, now, magda demands it back.

33
00:01:33,032 --> 00:01:36,817
She read in Newsweek that
being hirsute is en vogue again.

34
00:01:36,996 --> 00:01:40,184
Chest hair, long sideburns.
I think they call it retrosexual.

35
00:01:40,399 --> 00:01:43,403
Yeah. Hair transplants
to the face and the chest

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
are becoming quite popular.

37
00:01:45,632 --> 00:01:50,437
I want a moustache on him,
and I want some fur on his ass.

38
00:01:50,636 --> 00:01:52,291
His is pink like a girl's.

39
00:01:55,729 --> 00:01:59,130
Well, you seem to have a healthy amount
of follicles on your head.

40
00:01:59,284 --> 00:02:02,686
I don't think we'll have any problem
harvesting 2,500 to 3,000 grafts.

41
00:02:02,855 --> 00:02:04,648
I agree to it only if I could get a face

42
00:02:05,059 --> 00:02:06,576
freshening while I'm in here.

43
00:02:06,944 --> 00:02:10,223
God knows I don't want all my
good years to be behind me.

44
00:02:10,346 --> 00:02:12,805
Sure. We could do a tightening
along the jaw line

45
00:02:12,958 --> 00:02:15,410
and get rid of the crow's feet
around your eyes.

46
00:02:15,544 --> 00:02:17,843
What do you think, Magda?
That sound good to you?

47
00:02:19,115 --> 00:02:21,766
Oh, Jesus. She didn't just...

48
00:02:23,570 --> 00:02:27,570
She was up till 1:30 eating nachos and
watching Last Call with Carson Daly.

49
00:02:28,603 --> 00:02:32,091
I've sold my soul to the devil,
and this devil just won't die.

50
00:02:32,699 --> 00:02:36,301
When we met, I was in my early 20s,
struggling actor.

51
00:02:36,515 --> 00:02:40,806
Magda's health was deteriorating fast.
I decided to marry her,

52
00:02:41,215 --> 00:02:45,430
figured I'd put in a couple of years
at most, get a pretty nice payday.

53
00:02:45,752 --> 00:02:47,637
Her first husband
made millions in tobacco.

54
00:02:47,805 --> 00:02:50,273
No money in the world
is worth giving up your life for.

55
00:02:50,482 --> 00:02:54,360
If I leave beelzebub now, her first
phone call will be to the lawyers.

56
00:02:54,513 --> 00:02:58,436
I'll wind up with practically bupkis,
and then she'll keel over the next day.

57
00:02:59,689 --> 00:03:00,762
It's her life.

58
00:03:00,915 --> 00:03:02,769
Oh, I haven't even told you
the worst part.

59
00:03:02,892 --> 00:03:04,838
Magda screws like bugs bunny.

60
00:03:05,293 --> 00:03:08,282
She demands it, 6-8 times a day.

61
00:03:09,416 --> 00:03:11,975
- How do you do it?
- I close my eyes.

62
00:03:12,308 --> 00:03:15,940
I think of the villa I'll buy
in Portofino when she finally kicks.

63
00:03:17,718 --> 00:03:19,373
How long was I out?

64
00:03:20,369 --> 00:03:22,346
Damn. You're still here?

65
00:03:22,678 --> 00:03:26,586
Oh, I dreamt I was screwing
a flugelhorn player.

66
00:03:26,770 --> 00:03:28,531
Yes. We heard the flugelhorn.

67
00:03:28,776 --> 00:03:31,229
I'm hungry. Go make me some soup.

68
00:04:07,493 --> 00:04:09,022
Transcript: swsub.com

69
00:04:09,142 --> 00:04:11,142
Synchro:
_/Yellow Sub\_

70
00:04:11,143 --> 00:04:13,143
Synchro:
Metalmarco::ITA-SA::

71
00:04:19,249 --> 00:04:21,017
Season 5 Episode 10
Magda & Jeff

72
00:04:21,479 --> 00:04:23,334
OK, people, let's get it done.

73
00:04:25,571 --> 00:04:26,613
15 blade.

74
00:04:28,662 --> 00:04:30,271
Oh, my God. What happened?

75
00:04:30,440 --> 00:04:32,011
- Who's that?
- It's ashley.

76
00:04:32,179 --> 00:04:33,716
- So, where have you been?
- What...

77
00:04:33,869 --> 00:04:37,024
This woman was crushed by an elephant
at the circus. Isn't that right, Peter?

78
00:04:37,208 --> 00:04:39,872
I am performing a mandibular
reconstruction with the 13th rib.

79
00:04:40,163 --> 00:04:43,367
- Just... 3 centimeters to the left.
- No, doctor, not the patient.

80
00:04:43,520 --> 00:04:45,190
- You. Your eyes.
- Oh, it's nothing.

81
00:04:45,313 --> 00:04:47,068
Just a little river blindness.

82
00:04:47,250 --> 00:04:50,729
I caught it fixing cleft palates on the
Amazonian river this weekend.

83
00:04:50,959 --> 00:04:52,905
Oh, the Yanomani children.

84
00:04:53,135 --> 00:04:55,054
To see their faces, it was all worth it.

85
00:04:55,207 --> 00:04:58,222
- Peter, if you could have been there...
- Doctor, should you be operating?

86
00:04:58,349 --> 00:05:00,713
Yes, I should be operating.
Peter's my eyes.

87
00:05:00,935 --> 00:05:02,223
Bone saw!

88
00:05:05,227 --> 00:05:06,177
Here we go.

89
00:05:12,188 --> 00:05:13,752
Oh, we got a bleeder!

90
00:05:15,132 --> 00:05:17,261
Aidan Stone, you are a boy genius.

91
00:05:18,227 --> 00:05:19,744
- Oh, my God.
- Marcus!

92
00:05:19,907 --> 00:05:22,651
Freddie, Freddie, Freddie, Freddie.
Thank you. Thank you.

93
00:05:22,819 --> 00:05:25,593
- It was a nice scene.
- Yeah. Thanks. You too.

94
00:05:25,838 --> 00:05:28,459
- Dating a black guy now.
- That's great.

95
00:05:29,440 --> 00:05:30,405
Good for you.

96
00:05:31,769 --> 00:05:34,083
Who's Jose Feliciano over there?

97
00:05:34,247 --> 00:05:36,959
Oh, that's marcus.
Aidan's blindness consultant.

98
00:05:37,097 --> 00:05:39,626
I don't know how you guys do it.
And it's all the time, right?

99
00:05:39,779 --> 00:05:41,971
- It's like 24/7.
- Well, pretty much, yeah.

100
00:05:42,185 --> 00:05:43,930
Did it seem authentic, though?

101
00:05:44,083 --> 00:05:46,336
I mean, I was doing some
really cool shit with my eyes.

102
00:05:46,474 --> 00:05:48,788
- Were you?
- Like, back and forth, and then...

103
00:05:48,957 --> 00:05:51,316
- Well, it sounded lifelike.
- It did. Yeah.

104
00:05:51,439 --> 00:05:54,014
But no, what did it look like?
Did it look... 'cause I...

105
00:05:58,132 --> 00:06:00,063
Mr. Mcnamara? Excuse me.

106
00:06:00,630 --> 00:06:02,789
I'm Colleen Rose
of the Colleen Rose agency.

107
00:06:03,004 --> 00:06:05,778
I was on the lot visiting another
client, and I thought I'd swing by

108
00:06:05,916 --> 00:06:09,292
and watch you work.
What I just saw you do was sensational,

109
00:06:09,481 --> 00:06:12,455
just sensational, really.
Such pathos. Strasberg, right?

110
00:06:12,670 --> 00:06:15,153
Doesn't matter. You are a scene stealer.

111
00:06:15,273 --> 00:06:18,010
And I hear through the grapevine
you're looking for representation.

112
00:06:18,130 --> 00:06:21,224
I'm flattered, but I'm a medical
consultant, not an actor.

113
00:06:21,344 --> 00:06:23,519
- I don't think i'm very good.
- I totally disagree.

114
00:06:23,639 --> 00:06:25,431
You have a very naturalistic process.

115
00:06:25,677 --> 00:06:28,635
And I know I can get you work...
Movies, commercials.

116
00:06:28,829 --> 00:06:31,166
It would be a crime to hide
that massive talent of yours.

117
00:06:31,411 --> 00:06:34,906
I've just gotten off the phone with
Aidie's agent, who's very, very upset

118
00:06:35,047 --> 00:06:37,934
about yesterday's dailies. He has
a massive zit on his client's nose.

119
00:06:38,071 --> 00:06:39,963
I need you tomorrow morning
6 A.M. To reshoot.

120
00:06:40,100 --> 00:06:43,012
Oh, wait. Freddie, I have 2 surgeries
scheduled for that time.

121
00:06:43,133 --> 00:06:45,103
- Excuse me.
- No, excuse me. I'm Freddie Prune,

122
00:06:45,229 --> 00:06:48,162
executive producer and creator of
Hearts & Scalpels. How can I help you?

123
00:06:48,300 --> 00:06:51,249
And I'm sean's agent.
Colleen Rose of the Colleen Rose agency.

124
00:06:52,682 --> 00:06:54,315
Seanie, I didn't know you had an ag...

125
00:06:54,451 --> 00:06:57,575
Sean is not going to be rescheduling
any surgeries because of some zit,

126
00:06:57,759 --> 00:07:00,303
all right? Sean is a medical consultant
and a producer.

127
00:07:00,472 --> 00:07:03,392
He's not one of your cattle.
He saves lives at his day job.

128
00:07:03,512 --> 00:07:06,446
So listen, do what you have to.
If you have to shoot around him, fine.

129
00:07:06,566 --> 00:07:09,938
Get close-ups, fix it in post...
I don't care, really, what you do,

130
00:07:10,153 --> 00:07:11,900
but my client will not be here tomorrow.

131
00:07:12,781 --> 00:07:16,022
You get me a strawberry frivol right now
before I kick you square in the nuts.

132
00:07:20,228 --> 00:07:22,481
- Thank you.
- You're welcome.

133
00:07:23,186 --> 00:07:26,818
In this next bit,
I think I'm going to cry.

134
00:07:27,580 --> 00:07:29,795
You know? I just...
I really want to show that

135
00:07:29,933 --> 00:07:32,043
blind people can cry like normal people.

136
00:07:32,227 --> 00:07:34,787
- That's pretty brilliant, right?
- You know, Aidan,

137
00:07:34,981 --> 00:07:37,755
blind people really do cry
like everyone else.

138
00:07:37,985 --> 00:07:40,146
I know. But I'm saying that when I cry,

139
00:07:40,483 --> 00:07:42,383
I can see again. Yeah.

140
00:07:42,593 --> 00:07:46,149
Oh, but I can only see again when
I'm crying. I have to get, like...

141
00:07:47,176 --> 00:07:48,954
I just got to get really emotional.

142
00:07:51,523 --> 00:07:54,788
I don't know that river blindness
was ever cured that way, but,

143
00:07:55,018 --> 00:07:57,025
well, from what I've learned,

144
00:07:57,516 --> 00:07:59,876
I mean, blind people do
get their sight back.

145
00:08:00,282 --> 00:08:01,478
Eden, right?

146
00:08:01,764 --> 00:08:04,669
- Yes. We met at your hell party.
- Yeah.

147
00:08:04,853 --> 00:08:07,611
- Oh, that was a pretty crazy night.
- Are you looking for Sean?

148
00:08:07,775 --> 00:08:10,136
I think he's hanging out
with the extras somewhere.

149
00:08:10,289 --> 00:08:13,017
No, actually, I took the studio tour
and snuck away.

150
00:08:13,185 --> 00:08:15,270
Thought it would be more fun
to find things myself.

151
00:08:16,859 --> 00:08:18,667
Or maybe you could show me around.

152
00:08:20,108 --> 00:08:21,794
Well, where would you want to start?

153
00:08:23,467 --> 00:08:27,130
Oh, well, I've always wondered if the
big stars have beds in their trailers.

154
00:08:31,207 --> 00:08:32,525
I am big, darling.

155
00:08:33,370 --> 00:08:34,458
I'm very big.

156
00:08:39,776 --> 00:08:41,355
I have your results.

157
00:08:42,883 --> 00:08:46,500
The tests don't rule out everything,
but your T.S.H. is in the range.

158
00:08:47,005 --> 00:08:49,396
We just can't find out
what's wrong with you, Julia.

159
00:08:49,633 --> 00:08:53,189
Well, um, what don't they rule out?

160
00:08:53,447 --> 00:08:54,841
Certain rare cancers,

161
00:08:54,995 --> 00:08:57,209
- but I really don't think...
- You don't have cancer.

162
00:08:57,372 --> 00:09:01,924
Just sometimes, I think that you believe
I'm faking this whole thing.

163
00:09:03,713 --> 00:09:07,100
But I know that there is
something very wrong with me.

164
00:09:07,253 --> 00:09:09,307
And if Dr. Hughes
can't find out what it is,

165
00:09:09,429 --> 00:09:11,605
then I will go to see
someone who can.

166
00:09:12,482 --> 00:09:14,781
There is something else
we could test for.

167
00:09:15,701 --> 00:09:19,072
Your symptoms could be caused
by an autoimmune disease.

168
00:09:23,018 --> 00:09:25,409
When was the last time
you were tested for HIV?

169
00:09:25,562 --> 00:09:27,217
Slow down. There are other

170
00:09:27,401 --> 00:09:30,190
- autoimmune diseases besides HIV.
- 6 months ago.

171
00:09:30,809 --> 00:09:34,871
And how many partners have you
had since then? Maybe 50?

172
00:09:35,039 --> 00:09:36,403
I'm not HIV positive.

173
00:09:36,602 --> 00:09:39,468
I was fine until
we started sleeping together.

174
00:09:42,940 --> 00:09:44,442
Test me for HIV.

175
00:09:45,132 --> 00:09:48,718
And I would like you
to get a test today, too.

176
00:09:59,423 --> 00:10:00,961
Here's your afternoon pick-me-up...

177
00:10:01,107 --> 00:10:03,621
double espresso with non-fat soy,
just the way you like it.

178
00:10:03,804 --> 00:10:07,184
I left out the sambuca since you do
have surgery in 10 minutes.

179
00:10:08,716 --> 00:10:11,199
Thank you. Oh, thanks.

180
00:10:12,085 --> 00:10:14,307
Did you pick up my dry cleaning?

181
00:10:14,521 --> 00:10:16,866
I got it on my lunch break.
I hung it up in your car.

182
00:10:17,387 --> 00:10:18,368
Thanks.

183
00:10:24,654 --> 00:10:25,988
What is this crap?

184
00:10:26,938 --> 00:10:29,113
I mean, you get my coffee,
you get my messages,

185
00:10:29,252 --> 00:10:31,658
you haven't called me "asshole"
in days. It's like

186
00:10:31,888 --> 00:10:34,892
Gina slut-bitch died and Miss
Moneypenny's here in her place.

187
00:10:36,213 --> 00:10:37,868
- What do you want?
- Nothing.

188
00:10:38,834 --> 00:10:40,274
No, Christian, really.

189
00:10:41,041 --> 00:10:44,213
I admit it... I'm not the same girl
that you knew back in Miami.

190
00:10:44,990 --> 00:10:47,810
I guess I just... I finally realized
how lucky I am.

191
00:10:48,454 --> 00:10:51,657
My viral load is so low,
it actually rivals Magic Johnson's.

192
00:10:51,825 --> 00:10:54,293
I actually like my job.
I get to see Wilbur.

193
00:10:54,844 --> 00:10:56,699
And I have you to thank for it.

194
00:10:58,226 --> 00:11:02,150
And I know, you're kind of having
a tough time with Julia, and...

195
00:11:04,203 --> 00:11:06,042
I don't want to add to your problems.

196
00:11:14,742 --> 00:11:17,578
So, huh... huh. What did you hear?

197
00:11:18,972 --> 00:11:20,826
That she rides you pretty hard.

198
00:11:21,215 --> 00:11:22,221
That's all.

199
00:11:23,631 --> 00:11:25,991
Well, you know,
she's sick and she, um...

200
00:11:26,967 --> 00:11:30,078
You know, she's in bed all day.
She got nobody to talk to.

201
00:11:30,262 --> 00:11:33,909
- Yeah. No, I get it.
- No, you don't get it. Jesus Christ.

202
00:11:35,311 --> 00:11:37,273
It's like we're married already.
I mean...

203
00:11:38,099 --> 00:11:39,616
I need a break.

204
00:11:40,398 --> 00:11:44,674
What you need is a release from all the
stress that this hag is putting on you.

205
00:11:45,543 --> 00:11:48,164
- I know exactly how to give it to you.
- Oh, no.

206
00:11:48,286 --> 00:11:51,367
I am not going anywhere near that
saber-toothed snatch of yours.

207
00:11:51,489 --> 00:11:54,509
Oh, God. No. I'm done with that
K-hole of irresponsibility.

208
00:11:55,245 --> 00:11:57,068
I have a better idea.

209
00:12:25,975 --> 00:12:28,394
I was thinking about letting Gina go.

210
00:12:28,514 --> 00:12:29,676
You were right.

211
00:12:29,796 --> 00:12:31,920
She's a distraction for both of us.

212
00:12:32,519 --> 00:12:34,131
And today, she asked for a raise.

213
00:12:35,971 --> 00:12:38,218
Well, I think we should
give her a raise.

214
00:12:38,634 --> 00:12:40,266
I hate to admit it, but I think

215
00:12:40,386 --> 00:12:42,223
she's the best receptionist
we've ever had.

216
00:12:43,225 --> 00:12:46,239
You know what happened the other day?
I didn't know what to eat for lunch,

217
00:12:46,359 --> 00:12:48,312
so she ordered the entire menu.

218
00:12:48,472 --> 00:12:49,731
When they delivered it,

219
00:12:49,851 --> 00:12:51,787
she screamed at them
for screwing things up,

220
00:12:51,907 --> 00:12:53,435
so we got everything for free.

221
00:12:54,353 --> 00:12:55,694
Your agent's on the phone.

222
00:12:57,314 --> 00:13:00,038
Agent? I thought you weren't moving out.

223
00:13:00,158 --> 00:13:03,135
She's not a real estate agent.
She's a talent agent.

224
00:13:03,384 --> 00:13:04,722
Talent agent?

225
00:13:05,554 --> 00:13:08,231
I thought you need talent
for a talent agent.

226
00:13:17,410 --> 00:13:19,597
No panties. I likey likey!

227
00:13:19,825 --> 00:13:21,262
Do you have enough time?

228
00:13:21,422 --> 00:13:22,546
They'll wait.

229
00:13:22,666 --> 00:13:25,391
I run this show. Matter of fact,
I run the whole goddamn network.

230
00:13:26,503 --> 00:13:28,519
I thought Barbara Shapiro
ran the network.

231
00:13:28,679 --> 00:13:29,912
That deaf bitch?

232
00:13:30,032 --> 00:13:31,875
The only reason why they let her
in the jewish mafia is

233
00:13:31,995 --> 00:13:33,357
is to fill a disability quota.

234
00:13:33,517 --> 00:13:35,918
I'm going to make you
squeal like a pig.

235
00:13:37,482 --> 00:13:38,692
Grab my ass.

236
00:13:45,321 --> 00:13:46,589
What happened?

237
00:13:47,487 --> 00:13:49,781
I'm not a premature ejaculator.
There's, like...

238
00:13:49,901 --> 00:13:52,084
There's, like,
3 hours cut out of that...

239
00:13:52,244 --> 00:13:53,783
video. Who edited this?

240
00:13:54,052 --> 00:13:55,045
That's it?

241
00:13:57,089 --> 00:13:58,089
This is bad.

242
00:13:58,517 --> 00:13:59,530
Really bad.

243
00:13:59,710 --> 00:14:00,634
Listen, kids.

244
00:14:01,166 --> 00:14:03,804
2 million downloads
on Youtube in 8 hours.

245
00:14:04,109 --> 00:14:06,432
There's got to be a way we can spin
this to our advantage, don't you think?

246
00:14:06,592 --> 00:14:07,652
Barbara...

247
00:14:08,093 --> 00:14:10,436
You know I was just kidding
about the whole jewish mafia thing.

248
00:14:10,596 --> 00:14:11,960
- Sure he was.
- I love the jews.

249
00:14:12,080 --> 00:14:13,439
You're an offensive piece of shit.

250
00:14:14,266 --> 00:14:15,965
What... I'm sorry.
What did she just say?

251
00:14:16,085 --> 00:14:17,943
You are an offensive piece of shit.

252
00:14:18,831 --> 00:14:20,154
Am I... am I fired?

253
00:14:20,608 --> 00:14:21,655
Absolutely not.

254
00:14:23,069 --> 00:14:23,949
Is he?

255
00:14:24,109 --> 00:14:25,117
Not yet.

256
00:14:26,570 --> 00:14:28,746
You are going to go straight
to rehab,

257
00:14:29,490 --> 00:14:31,491
and we will tell the press

258
00:14:31,924 --> 00:14:34,627
that you're a cokehead
and a sexaholic.

259
00:14:35,467 --> 00:14:36,462
And then... hey!

260
00:14:36,622 --> 00:14:37,463
3 months,

261
00:14:38,020 --> 00:14:40,299
you will do an interview
with Larry King,

262
00:14:40,776 --> 00:14:42,200
and maybe

263
00:14:42,320 --> 00:14:45,387
we will bring you back for sweeps.
Do you understand?

264
00:14:46,465 --> 00:14:47,583
It's too bad you're not black.

265
00:14:47,703 --> 00:14:48,891
We could have kept you
around till the end of the season.

266
00:14:49,051 --> 00:14:50,343
Is this some sort of joke?

267
00:14:50,463 --> 00:14:52,978
OK. First of all, Barbara,
I am the show.

268
00:14:54,157 --> 00:14:56,019
There is no...
there is no show without me.

269
00:14:57,009 --> 00:14:58,859
OK. Freddie is not really
that talented.

270
00:14:59,019 --> 00:15:00,604
- How dare you.
- No, how dare you.

271
00:15:00,724 --> 00:15:02,467
How dare you. What are you going
to do without me?

272
00:15:02,587 --> 00:15:04,213
I just don't understand why I'm here.

273
00:15:04,333 --> 00:15:06,532
Are you going to write
for that fat pig Kate Tinsley?

274
00:15:06,652 --> 00:15:07,907
Maybe you should have
thought of this

275
00:15:08,027 --> 00:15:10,274
before you stuck your little penis
in and out of mrs. Youtube

276
00:15:10,394 --> 00:15:11,830
and betrayed not only me,

277
00:15:11,990 --> 00:15:14,957
but the tens of thousands of people
that made you a huge television star.

278
00:15:16,662 --> 00:15:18,218
Do you know why you are here?

279
00:15:18,338 --> 00:15:20,547
You are here because you are
the new star of Hearts & Scalpels.

280
00:15:20,667 --> 00:15:22,217
That's why you're here.

281
00:15:24,777 --> 00:15:26,071
- What?
- What?

282
00:15:26,191 --> 00:15:29,139
Just for 3 months, until... I just need
to keep the show going. It's OK.

283
00:15:29,299 --> 00:15:31,183
- It's... we need to...
- You did good, Colleen.

284
00:15:32,652 --> 00:15:34,228
Saved our ass.

285
00:15:35,227 --> 00:15:37,022
Wait... wait. This was...

286
00:15:37,182 --> 00:15:38,857
You're behind this, aren't you?

287
00:15:39,203 --> 00:15:41,026
I'm just as surprised as you are, OK?

288
00:15:41,186 --> 00:15:44,014
You said... you put that little
bitch up to it to set me up

289
00:15:44,134 --> 00:15:46,282
so you would take my job.
And I thought we were friends, judas!

290
00:15:46,442 --> 00:15:48,450
We're friends?
What are you doing with her, anyway?

291
00:15:48,570 --> 00:15:49,991
I'll tell you one thing, buddy.

292
00:15:50,111 --> 00:15:51,651
You want to dance with the devil?
You can go to hell!

293
00:15:51,771 --> 00:15:54,493
You're the one who couldn't
keep his dick in his pants.

294
00:15:55,556 --> 00:15:57,658
2 can play at this game, guy.

295
00:15:58,287 --> 00:16:01,111
This is not over.
This is not over, freddie.

296
00:16:07,504 --> 00:16:08,762
Do we have a deal?

297
00:16:09,088 --> 00:16:10,514
Let's talk about the numbers.

298
00:16:18,852 --> 00:16:20,215
I rember you.

299
00:16:22,603 --> 00:16:24,892
You're the one who had so much promise.

300
00:16:25,384 --> 00:16:27,363
So much hope.

301
00:16:29,253 --> 00:16:30,862
Thank you, Dr. Troy.

302
00:16:31,612 --> 00:16:33,083
This man's ready to have a do-over.

303
00:16:33,694 --> 00:16:35,461
New face, new life.

304
00:16:36,223 --> 00:16:37,449
Now's the time to start.

305
00:16:37,572 --> 00:16:39,752
There you go. No need to let a wife
get in the way of having a good time.

306
00:16:39,912 --> 00:16:41,962
As soon as I get out of here,
I'm going to leave her.

307
00:16:42,761 --> 00:16:43,761
What?

308
00:16:44,500 --> 00:16:47,637
No, no, no, no. You don't need
to get divorced to have fun.

309
00:16:48,253 --> 00:16:50,076
You can have your cake and eat it, too.

310
00:16:50,754 --> 00:16:53,843
No, no, no. No, Magda's no idiot.
She'll hire a private investigator.

311
00:16:54,843 --> 00:16:57,374
If I don't just leave her
and throw the last 21 years away,

312
00:16:57,494 --> 00:16:59,313
I'll never have any room to breathe.

313
00:17:00,766 --> 00:17:03,150
Have you ever been
someone's caretaker, Dr. Troy?

314
00:17:04,112 --> 00:17:05,736
It's suffocating.

315
00:17:06,261 --> 00:17:07,571
It can drive you to madness.

316
00:17:11,348 --> 00:17:13,140
Wait. Where's nurse Billy?

317
00:17:13,260 --> 00:17:15,353
You shouldn't be walking
around by yourself.

318
00:17:15,473 --> 00:17:18,134
He said he'd puke if he saw any blood.

319
00:17:18,254 --> 00:17:20,376
I might just puke when I see your face.

320
00:17:22,384 --> 00:17:25,047
Take a hike, doc.
Time to try out the new hair.

321
00:17:26,083 --> 00:17:29,843
He's not ready for
any physical activity yet.

322
00:17:30,262 --> 00:17:32,221
He's just going to lay there.

323
00:17:32,381 --> 00:17:34,431
I don't care.
I'm going to sit on his face.

324
00:17:36,379 --> 00:17:39,749
The... yeah. The... the follicles,
they're very...

325
00:17:39,869 --> 00:17:42,751
They're very sensitive right now,
and so, you're going to...

326
00:17:42,871 --> 00:17:44,817
you're going to have
to wait a couple of days.

327
00:17:45,103 --> 00:17:48,554
OK. We'll watch a movie.
Where's your tape machine

328
00:17:48,674 --> 00:17:50,656
I got weekend at Bernie's.

329
00:17:51,678 --> 00:17:52,950
Not again, Magda.

330
00:17:53,481 --> 00:17:55,689
Yes, again, G.I. Joe.

331
00:17:56,017 --> 00:17:57,871
Now, move your hairy ass.

332
00:17:58,290 --> 00:17:59,957
Make room for momma.

333
00:18:00,542 --> 00:18:01,542
God, momma.

334
00:18:05,704 --> 00:18:08,135
Mid-30s latino softball player
with an external appendage

335
00:18:08,255 --> 00:18:09,758
protruding from the sacral region.

336
00:18:09,918 --> 00:18:10,894
A human tail?

337
00:18:11,014 --> 00:18:13,429
No quiero mi cola quitada!

338
00:18:13,589 --> 00:18:14,972
Why don't you want it removed, sir?

339
00:18:15,616 --> 00:18:17,284
I'm possessed by Satan!

340
00:18:20,429 --> 00:18:23,605
Your mother sucks cocks in hell!

341
00:18:23,765 --> 00:18:25,210
You know, I don't disagree with you,

342
00:18:25,330 --> 00:18:26,984
but Mr. Aureilles,
you have got to calm down!

343
00:18:29,104 --> 00:18:30,779
Jesus! That's fantastic!

344
00:18:32,114 --> 00:18:35,576
Claude, could you see if there's any
of that split pea soup left at crafty?

345
00:18:36,575 --> 00:18:37,575
Here.

346
00:18:38,328 --> 00:18:40,456
Listen to me! You are not possessed.

347
00:18:40,756 --> 00:18:42,750
This is a treatable medical condition.

348
00:18:43,293 --> 00:18:45,278
I can't cut my tail off!

349
00:18:45,398 --> 00:18:46,640
Yes, you can.

350
00:18:50,959 --> 00:18:53,203
This is los angeles, people!

351
00:18:53,323 --> 00:18:55,179
It's called a rolling blackout!

352
00:19:02,263 --> 00:19:05,147
Sorry! Accidentally stepped
on the riser pedal.

353
00:19:05,307 --> 00:19:06,690
OK. Now, listen.

354
00:19:07,893 --> 00:19:10,027
Everything is going to be fine.
I'm going to remove

355
00:19:10,187 --> 00:19:13,822
your devilish appendage, and you'll be
sliding into home plate by next week.

356
00:19:14,474 --> 00:19:15,274
Cut!

357
00:19:16,180 --> 00:19:18,327
Bravo, people. Very courageous work.

358
00:19:18,487 --> 00:19:21,316
And a star is born, Freddie.

359
00:19:22,763 --> 00:19:25,551
You know, Colleen,
sometimes I forget that

360
00:19:25,888 --> 00:19:29,352
I gave birth to the supernova
that was Aidan Stone.

361
00:19:30,276 --> 00:19:32,040
But I tell you what, I think that

362
00:19:32,160 --> 00:19:35,287
Sean McNamara is sexy and

363
00:19:35,824 --> 00:19:37,290
vulnerable and

364
00:19:37,725 --> 00:19:39,318
so very, very modern.

365
00:19:39,438 --> 00:19:40,808
And by the way, so do the blogs.

366
00:19:40,928 --> 00:19:43,148
So you're going to be seeing
a lot more scenes like

367
00:19:43,268 --> 00:19:44,768
this on Hearts & Scalpels,
I'll tell you that.

368
00:19:44,888 --> 00:19:46,955
God. That's really good.

369
00:19:47,075 --> 00:19:49,477
Thank you.
That was impressive work, Sean.

370
00:19:49,817 --> 00:19:51,754
Thanks, Kate. You, too.

371
00:19:52,547 --> 00:19:55,635
Though I really don't feel
like I know what I'm doing.

372
00:20:03,974 --> 00:20:05,086
Hey, asshole.

373
00:20:05,211 --> 00:20:06,625
No. It's more

374
00:20:06,785 --> 00:20:08,086
like, "Hey, asshole."

375
00:20:08,206 --> 00:20:10,295
You know, I'm sorry.
Why are you here, again?

376
00:20:10,934 --> 00:20:13,048
It's postmodern sex, Christian.

377
00:20:13,796 --> 00:20:16,844
This way, we both get what we want
without any consequences.

378
00:20:17,297 --> 00:20:20,026
She's HIV negative,
so you get to ride her bareback,

379
00:20:20,146 --> 00:20:22,599
and I get to experience sex
without exchanging any fluids.

380
00:20:24,406 --> 00:20:26,661
Plus, it's kind of like watching myself.

381
00:20:28,682 --> 00:20:30,190
Christian, you have to look at me.

382
00:20:30,350 --> 00:20:32,442
- But I can't!
- But we have to have a connection!

383
00:20:32,602 --> 00:20:35,019
I can't, all right?
It hurts my neck. All right?

384
00:20:35,139 --> 00:20:37,990
This is not puppetry of the penis.
You want an acrobat? Blow a chimp.

385
00:20:40,078 --> 00:20:40,993
Fine.

386
00:20:41,401 --> 00:20:42,270
Jesus.

387
00:20:44,680 --> 00:20:46,039
This isn't working for me.

388
00:20:46,623 --> 00:20:48,665
Just put here where I can see you.

389
00:20:48,785 --> 00:20:49,585
That's all.

390
00:21:12,824 --> 00:21:14,401
- Kiss me.
- No.

391
00:21:14,914 --> 00:21:16,486
- Kiss me.
- no!

392
00:21:16,646 --> 00:21:18,732
There's no danger of
transmitting the virus unless

393
00:21:18,852 --> 00:21:20,464
I've had dental surgery,
and I haven't.

394
00:21:20,584 --> 00:21:22,589
Leave, Gina. You're ruining everything.

395
00:21:22,709 --> 00:21:25,276
I'm not paying you to use your mouth,
you little whore.

396
00:21:25,396 --> 00:21:27,806
Now, you shut up,
or you won't get a penny.

397
00:21:28,594 --> 00:21:30,375
Please? Kiss me.

398
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
no.

399
00:21:33,150 --> 00:21:35,204
Fine. Keep going.

400
00:21:50,095 --> 00:21:51,023
Kiss me.

401
00:21:51,898 --> 00:21:52,898
Please.

402
00:22:12,494 --> 00:22:14,336
I will see you at work in the morning.

403
00:22:22,541 --> 00:22:25,086
Conor finally fell asleep.

404
00:22:27,640 --> 00:22:29,931
You're throwing up again?

405
00:22:33,011 --> 00:22:35,387
I'm sorry. Even tea makes me vomit.

406
00:22:35,709 --> 00:22:37,105
Have you had anything to eat?

407
00:22:49,420 --> 00:22:51,608
I don't want to tell
the kids that I have aids.

408
00:22:52,262 --> 00:22:54,791
Julia, you don't have aids.

409
00:22:55,146 --> 00:22:56,457
I've got all the symptoms.

410
00:22:56,643 --> 00:22:58,711
Well, along with 100 other
possible things.

411
00:23:00,636 --> 00:23:03,102
It's extremely difficult to spread
between women,

412
00:23:04,025 --> 00:23:06,731
and Christian has been
very careful ever since Gina.

413
00:23:07,136 --> 00:23:09,866
Yeah. So careful that...

414
00:23:10,758 --> 00:23:12,955
He's ignoring me.

415
00:23:13,198 --> 00:23:16,110
I feel like
I'm going through this alone.

416
00:23:17,405 --> 00:23:18,823
Well, you're not.

417
00:23:20,540 --> 00:23:21,728
I'll stay with you.

418
00:23:26,448 --> 00:23:28,555
No. I'm sure you have plans.

419
00:23:29,033 --> 00:23:31,231
And Christian should be here any minute.

420
00:23:31,698 --> 00:23:34,911
I'll stay till Christian gets here.

421
00:24:04,197 --> 00:24:06,005
What is this, post-coitus cuddling?

422
00:24:06,574 --> 00:24:10,334
Don't be an asshole. She's sick.
She can barely hold her head up.

423
00:24:10,540 --> 00:24:12,230
Fell asleep waiting for you.

424
00:24:12,803 --> 00:24:14,615
Where have you been?

425
00:24:15,237 --> 00:24:17,485
There were some complications
with a patient recovery.

426
00:24:17,605 --> 00:24:20,709
The transplant didn't take,
so I had to redo it.

427
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
- You could have called.
- Well, I didn't.

428
00:24:23,760 --> 00:24:24,831
But I'm here now.

429
00:24:28,385 --> 00:24:31,310
And you don't have a ring
on your finger anymore, so...

430
00:24:31,637 --> 00:24:32,925
Time for you to go.

431
00:24:35,160 --> 00:24:37,451
Rest and fluids, hmm?

432
00:24:52,961 --> 00:24:55,815
He took the kids for an early dinner.

433
00:24:56,491 --> 00:24:58,439
When you didn't show up,

434
00:24:58,998 --> 00:25:01,195
he offered to stay until you did.

435
00:25:08,186 --> 00:25:10,364
You could have called me too, you know.

436
00:25:11,388 --> 00:25:14,271
I guess I had all the help I need.

437
00:25:30,319 --> 00:25:32,206
You're leaving me?

438
00:25:33,784 --> 00:25:35,437
I have to, Magda. I...

439
00:25:36,677 --> 00:25:38,239
It's time I find my own identity.

440
00:25:38,429 --> 00:25:41,573
What will that be, Jeff?
Who are you without me?

441
00:25:41,873 --> 00:25:45,880
I found you on Santa Monica Boulevard
without a pot to piss in.

442
00:25:46,000 --> 00:25:48,681
Everything you are
is because of what I did.

443
00:25:48,831 --> 00:25:49,950
I made you a man.

444
00:25:50,070 --> 00:25:52,060
Yeah, well, maybe I don't like
the man I've become.

445
00:25:52,427 --> 00:25:53,930
Could have fooled me.

446
00:25:54,050 --> 00:25:56,793
You seem to love having
gifts showered down on you.

447
00:25:56,961 --> 00:25:59,465
Trips to Europe, cars,

448
00:25:59,585 --> 00:26:01,853
a new wardrobe every season.

449
00:26:04,181 --> 00:26:07,928
Don't you want that new Bentley
that's parked outside?

450
00:26:08,802 --> 00:26:12,435
It was going to be
your welcome home gift.

451
00:26:13,990 --> 00:26:17,825
You know, I know I'm slowing down,

452
00:26:17,945 --> 00:26:20,102
and I can't keep up all the time,

453
00:26:20,222 --> 00:26:23,032
so I figured
it would be great for you to have

454
00:26:23,152 --> 00:26:25,422
a new car to drive around in

455
00:26:25,542 --> 00:26:28,055
and show off your new face
to your friends.

456
00:26:28,175 --> 00:26:31,853
And I was going to throw in
$500 more a week

457
00:26:32,179 --> 00:26:34,360
walking-around money.

458
00:26:36,365 --> 00:26:40,594
You know, Jeffy,
you're what keeps me alive.

459
00:26:41,975 --> 00:26:44,219
But I'm not going to live forever.

460
00:26:44,876 --> 00:26:47,233
You... you promise?

461
00:26:54,820 --> 00:26:56,108
To us.

462
00:26:56,454 --> 00:26:59,661
- Again, I'm sorry I was so late.
- Forget about it.

463
00:26:59,986 --> 00:27:00,986
Forget about it!

464
00:27:02,611 --> 00:27:05,651
While I was waiting,
I made friends with this bottle here.

465
00:27:05,985 --> 00:27:07,628
Yeah, I see that.

466
00:27:08,030 --> 00:27:09,959
Maybe you two should
take some time apart.

467
00:27:10,112 --> 00:27:11,914
Oh, I'm fine, cookie. Perfect!

468
00:27:12,835 --> 00:27:17,217
Well, I've got some good news,
and I've got some bad news.

469
00:27:20,213 --> 00:27:21,969
The bad news is,

470
00:27:22,439 --> 00:27:25,847
next week, you have
a nude scene with 2- ton Tinsley.

471
00:27:26,046 --> 00:27:28,251
What? Colleen, I can't do that.

472
00:27:29,293 --> 00:27:30,814
I'm not even an actor.

473
00:27:31,124 --> 00:27:33,092
- It's undignified...
- The good news is,

474
00:27:33,212 --> 00:27:36,354
I told that Freddie "Forget it!
My client won't do it."

475
00:27:36,777 --> 00:27:38,213
"No nudie."

476
00:27:38,862 --> 00:27:41,579
He agreed.
You're getting more surgeries.

477
00:27:43,109 --> 00:27:47,753
Which means you get to keep
what I am sure is that

478
00:27:47,988 --> 00:27:51,378
scrumptious weenie of yours under wraps.

479
00:27:57,509 --> 00:27:59,143
- What's the matter?
- Nothing.

480
00:27:59,265 --> 00:28:00,833
Uh, my steak's a little rare, but...

481
00:28:01,049 --> 00:28:02,049
Excuse me.

482
00:28:02,234 --> 00:28:04,359
- No, Colleen, it's fine.
- Let me do my job, Sean.

483
00:28:05,361 --> 00:28:06,361
Waitress.

484
00:28:11,754 --> 00:28:13,951
Oh, God. Magda, slow down.

485
00:28:14,173 --> 00:28:15,266
Slow down.
You're going to hurt yourself.

486
00:28:15,423 --> 00:28:18,665
Zip it. You're ruing
my Tom Selleck fantasy.

487
00:28:19,163 --> 00:28:21,153
Oh, Magnum!

488
00:28:22,556 --> 00:28:26,151
- Oh! Somebody's going to see us!
- Good! We'll charge admission.

489
00:28:31,390 --> 00:28:32,620
Super orgasm!

490
00:28:40,005 --> 00:28:41,751
Where did you go? Wake up.

491
00:28:42,136 --> 00:28:43,563
Wake up!

492
00:28:53,183 --> 00:28:54,572
Are you going to be OK?

493
00:28:55,129 --> 00:28:57,032
Let me ask you something.

494
00:28:57,720 --> 00:29:00,134
- What are you doing?
- What do you think of these?

495
00:29:00,254 --> 00:29:01,950
Colleen, this is inappropriate.

496
00:29:02,278 --> 00:29:04,446
- This is crossing the line.
- Go ahead. Squeeze them.

497
00:29:05,329 --> 00:29:08,859
These aren't the tits of a
50ish-year-old woman, am I right?

498
00:29:08,981 --> 00:29:11,937
You're drunk, OK?
Just go to bed and get some rest,

499
00:29:12,057 --> 00:29:14,573
- and I'll talk to you tomorrow.
- They look fake, they're so perky.

500
00:29:14,695 --> 00:29:16,422
Colleen, get out of the car.

501
00:29:21,068 --> 00:29:22,389
Sorry.

502
00:29:24,318 --> 00:29:25,754
Sorry, cookie.

503
00:29:25,923 --> 00:29:27,216
Oh, shit, am I sorry.

504
00:29:27,336 --> 00:29:29,830
- It's fine...
- No, it isn't fine. It's...

505
00:29:30,191 --> 00:29:33,158
Ever since my husband left me
2 years ago for this

506
00:29:34,116 --> 00:29:39,036
young Goddamn extra from
"The young and the restless"...

507
00:29:40,567 --> 00:29:44,520
And then, I had these fibroid tumors
the size of grapefruits

508
00:29:44,990 --> 00:29:46,520
that they cut out of me.

509
00:29:48,961 --> 00:29:51,553
Sorry. It won't happen again, cookie.

510
00:29:52,569 --> 00:29:54,403
Oh, shit.

511
00:29:57,116 --> 00:29:59,507
I've got to go back to A.A. tomorrow.

512
00:30:01,194 --> 00:30:03,163
Agents Anonymous.

513
00:30:03,920 --> 00:30:04,765
Get it?

514
00:30:06,041 --> 00:30:08,755
Just drink some water
and go to bed, please.

515
00:30:12,193 --> 00:30:13,483
Do you have a breath mint?

516
00:30:17,036 --> 00:30:17,844
No?

517
00:30:19,835 --> 00:30:20,835
OK.

518
00:30:26,026 --> 00:30:27,904
Oh, Jesus, God.

519
00:30:48,141 --> 00:30:50,322
You have a nice day. Thank you.

520
00:30:51,327 --> 00:30:54,275
McNamara/Troy. Thank you for holding.
How can I help you?

521
00:30:55,581 --> 00:30:57,731
Oh, hi, Julia.
How are you feeling?

522
00:30:58,829 --> 00:31:02,478
Listen, I'd love to talk. I just...
I need Christian.

523
00:31:03,245 --> 00:31:05,142
I haven't seen him yet.
Did you try his cell?

524
00:31:05,270 --> 00:31:06,879
He's not picking up.

525
00:31:09,141 --> 00:31:10,649
You just tell him that I called.

526
00:31:12,144 --> 00:31:13,278
Any message?

527
00:31:13,579 --> 00:31:15,944
Will you ask him
if he's heard from Dr. Hughes?

528
00:31:16,144 --> 00:31:17,541
I was just, um...

529
00:31:18,771 --> 00:31:22,011
Hoping that he could rush
through some test results of mine.

530
00:31:23,081 --> 00:31:25,743
I will definitely make sure
that he gets that message.

531
00:31:26,578 --> 00:31:28,335
You feel better, OK?

532
00:31:29,039 --> 00:31:29,903
Bye.

533
00:31:39,586 --> 00:31:41,763
- Hi.
- Any messages?

534
00:31:43,688 --> 00:31:44,622
Yeah.

535
00:31:45,707 --> 00:31:46,824
Julia call?

536
00:31:47,669 --> 00:31:48,669
No.

537
00:31:49,345 --> 00:31:53,054
But there's a fresh pot
of sumatra in the kitchen.

538
00:31:59,951 --> 00:32:01,369
Hi, Julia.

539
00:32:01,893 --> 00:32:04,961
When I spoke to you on the phone,
I was so worried about you.

540
00:32:05,715 --> 00:32:06,644
Here.

541
00:32:07,086 --> 00:32:09,744
Um, thanks. God.
Can you just leave them there?

542
00:32:09,864 --> 00:32:13,166
- Smells right now are making me...
- Oh! I rember that feeling

543
00:32:13,286 --> 00:32:16,138
when I was first on the cocktail.
Even the slightest odor

544
00:32:16,258 --> 00:32:17,341
would make me yack.

545
00:32:17,461 --> 00:32:19,724
Has Dr. Hughes put you
on the cocktail already?

546
00:32:20,273 --> 00:32:22,062
I don't know what you're talking about.

547
00:32:23,896 --> 00:32:26,607
It's not HIV tests
that you're waiting to hear about?

548
00:32:27,767 --> 00:32:30,481
Julia, one of the advantages
of me answering the phones

549
00:32:30,601 --> 00:32:33,489
is that I am the gatekeeper
for the entire office.

550
00:32:33,818 --> 00:32:35,578
Nothing gets past me.

551
00:32:35,992 --> 00:32:39,250
Now, what I can't figure out is how
you managed to put yourself at risk.

552
00:32:40,142 --> 00:32:41,841
And Christian uses condoms, right?

553
00:32:42,329 --> 00:32:44,874
Is Christian positive?

554
00:32:46,382 --> 00:32:49,757
I'm sure everything's going to be fine.
I'm just a cynic.

555
00:32:50,142 --> 00:32:53,006
Even if the worst were to occur,
you could get through this.

556
00:32:53,644 --> 00:32:57,176
I can help you. Christian will help you.
When I found out that i was positive,

557
00:32:57,296 --> 00:32:59,259
he was so wonderful.

558
00:32:59,611 --> 00:33:01,686
He was a fount of support.

559
00:33:02,334 --> 00:33:05,696
Not for me. I've barely seen him lately.

560
00:33:08,328 --> 00:33:09,455
That makes sense.

561
00:33:09,922 --> 00:33:11,352
What's that supposed to mean?

562
00:33:12,955 --> 00:33:15,103
I hate to be the one
to bring you bad news,

563
00:33:15,271 --> 00:33:16,577
but I think that we're friends,

564
00:33:16,953 --> 00:33:20,568
even if your shitty managerial skills
did single-handedly destroy the spa

565
00:33:20,688 --> 00:33:22,615
that I sacrificed
my entire nest egg for.

566
00:33:22,850 --> 00:33:25,958
Just say what you have to say, Gina.

567
00:33:26,204 --> 00:33:27,460
Christian's having an affair.

568
00:33:28,334 --> 00:33:30,221
I literally walked in on them. It...

569
00:33:31,648 --> 00:33:34,813
- it was degrading.
- No, no. That's not true.

570
00:33:34,933 --> 00:33:37,371
Oh, don't be such a Pollyanna, Julia.
It makes me sick.

571
00:33:37,491 --> 00:33:41,873
Gina, I want you to leave, please.
Right now.

572
00:33:43,867 --> 00:33:44,685
OK.

573
00:33:46,009 --> 00:33:47,009
Bye.

574
00:33:49,718 --> 00:33:51,708
You know,
I guess all that I'm trying to say

575
00:33:51,901 --> 00:33:54,502
is I think you need
to keep that dyke close.

576
00:33:54,895 --> 00:33:57,169
Christian is not capable
of keeping his sword sheathed.

577
00:33:57,289 --> 00:33:59,751
He's not capable of staying committed.

578
00:34:00,840 --> 00:34:02,671
That's not news to you, right?

579
00:34:02,868 --> 00:34:06,478
I mean, surely, you've figured that out
after all these years.

580
00:34:07,707 --> 00:34:09,737
What are you doing here, Gina?

581
00:34:16,366 --> 00:34:17,840
Just a little girl talk.

582
00:34:20,276 --> 00:34:23,211
Oh. Julia, what I neglected to tell you

583
00:34:23,370 --> 00:34:27,065
is the woman Christian's
having the affair with is me.

584
00:34:36,212 --> 00:34:39,189
She's a dirty, whoring liar,

585
00:34:40,127 --> 00:34:41,860
and she's been in love
with me for years.

586
00:34:42,114 --> 00:34:43,959
But are you sleeping
with her, Christian?

587
00:34:44,184 --> 00:34:48,001
No. She's got the gate to hell
between her legs.

588
00:34:48,147 --> 00:34:51,197
Why don't you tell your precious Julia
where you were last night?

589
00:34:53,958 --> 00:34:56,615
OK. Fine. I will.

590
00:34:58,459 --> 00:35:02,193
At home with my tongue in his ass.

591
00:35:05,771 --> 00:35:07,714
I want you to leave, Gina.

592
00:35:08,208 --> 00:35:09,751
And by the way, you're fired.

593
00:35:09,897 --> 00:35:11,310
Oh, yeah. I expected that.

594
00:35:11,587 --> 00:35:14,385
I mean, it's a conflict of interest,
our working together now.

595
00:35:16,711 --> 00:35:18,705
And feel better, Julia.

596
00:35:23,961 --> 00:35:25,907
I should have known you'd never change.

597
00:35:26,027 --> 00:35:29,245
You're such a damn hypocrite,
accusing me of sleeping around

598
00:35:29,365 --> 00:35:32,118
when the only evidence you have
is that wingnut...

599
00:35:33,855 --> 00:35:35,763
Despite the fact
that you're cheating on Olivia.

600
00:35:35,922 --> 00:35:37,922
I can't talk about this now.

601
00:35:38,468 --> 00:35:39,736
I'm not feeling well.

602
00:35:39,856 --> 00:35:41,983
There's always something wrong with you.

603
00:35:42,758 --> 00:35:44,603
At least Gina
doesn't live in denial, like you do.

604
00:35:44,753 --> 00:35:47,176
You want me to just face facts

605
00:35:47,296 --> 00:35:51,242
and admit that this relationship
isn't working? Is that it?

606
00:35:51,586 --> 00:35:53,749
That you're never here for me?
That you don't support me?

607
00:35:53,885 --> 00:35:55,209
That I'm not even sick?

608
00:36:00,969 --> 00:36:02,490
You're not sick, Julia.

609
00:36:03,523 --> 00:36:05,563
Or should I say, you
didn't catch anything from me?

610
00:36:19,588 --> 00:36:22,545
I'm going to go heat up
some soup for you or something.

611
00:36:30,335 --> 00:36:32,232
Tell me you don't like
about yourself now.

612
00:36:32,401 --> 00:36:36,617
Me? I'm perfect.
It's dudley do-right here.

613
00:36:36,834 --> 00:36:39,490
You got to do something about his chin.

614
00:36:39,706 --> 00:36:43,453
Every time I'm riding him,
it's like I'm sitting on a butt plug.

615
00:36:44,272 --> 00:36:45,885
And you really want this?

616
00:36:46,005 --> 00:36:47,767
Not just her
making this decision for you?

617
00:36:48,838 --> 00:36:51,711
Sure. I mean,
she just gave me a Bentley.

618
00:36:51,908 --> 00:36:54,528
Magda, don't you think
it's a little soon to be getting

619
00:36:54,650 --> 00:36:56,064
back in the saddle, so to speak?

620
00:36:56,184 --> 00:36:59,899
Hell, no. It's now or never, guys.
I mean,

621
00:37:00,396 --> 00:37:03,185
I'm pretty much knocking
at death's door,

622
00:37:03,345 --> 00:37:06,011
and I don't see anyone waiting
on the other side for me.

623
00:37:06,331 --> 00:37:08,571
Then out of respect for Mr. Morris.

624
00:37:08,691 --> 00:37:11,571
He's had a grand mal seizure.
He's a vegetable.

625
00:37:11,691 --> 00:37:13,148
He'll never live a normal life again.

626
00:37:13,577 --> 00:37:15,642
Yeah, that's a damn shame.

627
00:37:15,762 --> 00:37:18,730
Jeff was really great in the sack.

628
00:37:19,068 --> 00:37:23,033
This one just lays there
like a bag of rocks.

629
00:37:23,882 --> 00:37:25,323
But I'm teaching him.

630
00:37:27,569 --> 00:37:31,671
You know, Jeff made
his own choices in life.

631
00:37:31,971 --> 00:37:36,365
And I got to do the same thing.
It's time to move on.

632
00:37:37,220 --> 00:37:39,426
You get nothing from the past,

633
00:37:39,558 --> 00:37:41,916
and who knows what the future is.

634
00:37:42,036 --> 00:37:44,131
It's the present, boys.

635
00:37:44,388 --> 00:37:48,304
You got to take a bite out of that apple
and have fun while you can.

636
00:37:48,952 --> 00:37:50,980
Nobody's keeping score.

637
00:38:00,445 --> 00:38:02,841
Hey, cookie. Got us some jamba juices.

638
00:38:02,961 --> 00:38:06,182
I've got bana berry or razzmatazz.
Which one do you want?

639
00:38:06,633 --> 00:38:10,267
After the scene I made last night,
I need to replenish my fluids.

640
00:38:12,132 --> 00:38:14,370
That's an apology, by the way.

641
00:38:14,570 --> 00:38:15,995
Apology accepted.

642
00:38:17,570 --> 00:38:19,037
I'll call you if I need you.

643
00:38:21,150 --> 00:38:24,295
I was, um, thinking I'd stick around
and watch the scene.

644
00:38:25,506 --> 00:38:28,074
Do you see
any other agents here, Colleen?

645
00:38:28,309 --> 00:38:30,333
Every day, you have
some excuse to come visit

646
00:38:30,453 --> 00:38:33,126
and hover around me
like some irritating fly.

647
00:38:33,342 --> 00:38:35,554
Why don't you go back to your office
and just let me do my work?

648
00:38:35,674 --> 00:38:39,255
Now, you just stop with the attitude,
Mister Fancy Pants.

649
00:38:40,154 --> 00:38:41,267
We have to stick together here.

650
00:38:41,506 --> 00:38:44,243
No, we don't.
I'm tired of you crossing boundaries.

651
00:38:44,694 --> 00:38:46,394
I'm your client, not your friend.

652
00:38:46,944 --> 00:38:49,182
And we need to keep things professional.

653
00:38:49,389 --> 00:38:51,932
I don't want to see you here
unless I invite you.

654
00:38:52,328 --> 00:38:53,408
Am I clear?

655
00:38:54,718 --> 00:38:56,093
Thanks for the jamba juice.

656
00:38:57,821 --> 00:38:58,821
Ooh, hey, uh...

657
00:38:59,881 --> 00:39:02,431
How much more time
do they need to light the set?

658
00:39:02,666 --> 00:39:03,849
About 25 minutes.

659
00:39:04,774 --> 00:39:06,398
Can you throw this away for me?

660
00:39:09,508 --> 00:39:10,657
Have we met?

661
00:39:10,944 --> 00:39:13,380
No, but you're Sean McNamara, right?

662
00:39:14,009 --> 00:39:15,605
Never really met a tv star before.

663
00:39:16,383 --> 00:39:17,464
What is your name?

664
00:39:17,584 --> 00:39:19,877
I'm Jenny. I'm just an extra here.

665
00:39:20,215 --> 00:39:22,431
Well, there are no small parts, Jenny.

666
00:39:22,760 --> 00:39:24,779
- Can I show you around?
- Sure.

667
00:39:56,506 --> 00:39:57,530
What is this?

668
00:39:58,427 --> 00:40:02,127
Well, I figured that you called
to apologize, and

669
00:40:02,883 --> 00:40:04,528
I wanted to make it as easy as possible.

670
00:40:04,883 --> 00:40:06,282
I didn't come to apologize.

671
00:40:07,427 --> 00:40:09,267
I came to serve you
with a restraing order.

672
00:40:10,512 --> 00:40:14,333
I don't want you near me, Wilbur, Julia,

673
00:40:14,568 --> 00:40:16,634
or my work ever again.

674
00:40:19,508 --> 00:40:20,763
That's bullshit.

675
00:40:22,765 --> 00:40:23,918
I didn't do anything.

676
00:40:24,323 --> 00:40:26,857
I took a page out of your book, satan...
I lied.

677
00:40:27,383 --> 00:40:29,566
I told the judge that you were harassing
me and my family,

678
00:40:29,686 --> 00:40:30,918
and that you were stalking Julia.

679
00:40:31,261 --> 00:40:33,617
With your history,
he didn't have to think twice.

680
00:40:34,387 --> 00:40:35,261
OK.

681
00:40:38,196 --> 00:40:41,448
If this is it between us, then...

682
00:40:43,077 --> 00:40:45,016
Well, I think we should end it
the way we began it.

683
00:40:45,890 --> 00:40:48,308
I made us a meal.
I think your mouth's going to water

684
00:40:48,428 --> 00:40:50,491
when you see the first course.

685
00:40:54,425 --> 00:40:55,420
Just look at it.

686
00:41:00,635 --> 00:41:01,707
Very cute.

687
00:41:02,561 --> 00:41:04,204
But you're kidding yourself, Gina.

688
00:41:04,490 --> 00:41:06,045
I know you want it, Christian.

689
00:41:06,579 --> 00:41:08,528
I know you want it
'cause you're just like me.

690
00:41:08,648 --> 00:41:10,992
I'm nothing like you.
You're a goddamn Medusa.

691
00:41:11,138 --> 00:41:12,377
What, you're a friggin'saint?

692
00:41:12,978 --> 00:41:16,622
You're always going to cheat on Julia.
You are always going to come back to me

693
00:41:16,742 --> 00:41:20,123
because I'm the filthiest piece of ass
you've ever had.

694
00:41:20,948 --> 00:41:22,734
I came so hard...

695
00:41:23,634 --> 00:41:25,266
Watching you bang that girl.

696
00:41:25,386 --> 00:41:26,724
And so did you.

697
00:41:29,385 --> 00:41:30,809
I don't judge you.

698
00:41:32,322 --> 00:41:34,368
This is the last time
we'll ever see each other.

699
00:41:34,488 --> 00:41:37,626
You love me, asshole, in your own way.

700
00:41:39,017 --> 00:41:40,384
Just like I love you.

701
00:41:41,593 --> 00:41:42,947
Like I always have.

702
00:41:43,137 --> 00:41:45,323
There's a difference
between love and sex.

703
00:41:45,571 --> 00:41:46,760
No, there isn't.

704
00:41:47,220 --> 00:41:51,398
Sex is the only way that we can feel
we're not alone in the world.

705
00:41:51,885 --> 00:41:53,952
You're always
going to feel alone with Julia

706
00:41:54,075 --> 00:41:56,938
'cause she's never going to give
her whole self to you.

707
00:41:58,454 --> 00:41:59,436
I'm leaving.

708
00:41:59,699 --> 00:42:01,079
Come on. Just one last bang.

709
00:42:03,378 --> 00:42:04,760
Just for old time's sake.

710
00:42:06,009 --> 00:42:07,009
No.

711
00:42:07,524 --> 00:42:09,060
Just stick it in.

712
00:42:10,151 --> 00:42:12,178
Just the tip. Just a little bit.

713
00:42:13,023 --> 00:42:14,779
You can take all your
rage out on me,

714
00:42:15,324 --> 00:42:16,789
just like you always have.

715
00:42:16,909 --> 00:42:18,272
Give me the condom.

716
00:42:24,149 --> 00:42:25,136
This is love.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

Kikavu ?

Au total, 19 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

wolfgirl88 
28.06.2018 vers 09h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

Ali3nBrain 
14.05.2017 vers 13h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Matrix32 
Date inconnue

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
loveseries 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Avant-hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !