51 fans | Vote

#509 : Pardonner l'impardonnable

Titre en VO :Rachel Ben Natan
1 ère diffusion américaine : 22 Janvier 2008
1 ère diffusion française : 12 Mai 2008
Casting : Maggie Siff (Rachel Ben Natan), Jessalyn Gilsig (Gina Russo),
Réalisateur : Charles Haid

Julia n'a toujours pas eu le courage de tout avouer à Olivia, de son coté Christian fait tout ce qu'il peut pour ne pas craquer auprès de la nouvelle standardiste : Bétina. Mais suite à ses avances, elle menace de porter plainte, Sean sera alors dans l'obligation de lui laisser le poste. Une grosse dispute éclatera entre les deux chirurgiens. Matt essaie de se reconstruire tant bien que mal auprès de Rachel, la jeune femme souffre d'un grave problème et devra se faire opérée par le docteur Mc Namara...

Popularité


3 - 2 votes

Titre VO
Rachel Ben Natan

Titre VF
Pardonner l'impardonnable

Vidéos

Promo 509

Promo 509

  

Plus de détails

Rachel accompagnée de Matt rencontre Sean pour se faire opérer. Elle souffre énormément au visage, le chirurgien pense que sa souffrance est dû à un nerf. Christian débarque pendant l'entretien et prouve à Sean qu'il se trompe de diagnostic. En effet, suite à l'explosion dont elle à été victime, la jeune femme à des débris de corps du kamikaze Saïd Hotari à l'intérieur de son propre corps.

Dawn Budge est la nouvelle co-productrice de la série « Cœurs et scalpels », elle y fait des ravages, elle souhaite que Sean soit au premier plan de la série, ce qui n'est vraiment pas du goût de Aidan. Freddy Prune à une grande nouvelle, l'équipe de la série est invité à une « gay pride ». Aidan et Dawn se disputent, car cette dernière refuse que l'équipe participe à cette manifestation, Sean tente de la convaincre.

Alors qu'ils font l'amour, Julia se met à saigner abondement du nez. Christian s'énerve et pense que si elle est si mal c'est à cause de leur secret, qu'elle n'a toujours pas avouer à Olivia. Julia se vexe et s'enferme dans la salle de bain, Christian tente de se faire pardonner.

Au cabinet, Christian fait la connaissance de la nouvelle réceptionniste, Betina. Cette dernière à une poitrine plus que généreuse. Christian fantasme sur elle, il demande alors à Sean de la renvoyer. Sean lui dit qu'il n'a qu'à la renvoyer lui-même.

Durant l'opération de Rachel, Sean discute avec Liz au sujet des attentat suicide. Sean est soudain pris de drôles visions, en effet le kamikaze Saïd lui parle.

Christian invite Betina dans son bureau, elle lui transmet ses messages de manière très particulière. Alors qu'ils couchent ensemble, Betina écorche le prénom de Julia, Christian s'énerve et la renvoi sur le champs.

Rachel est en colère, ces cauchemars de Saïd la hante toujours. Sean à également toujours des visions. Il décide alors de l'opéré de nouveau, Christian vient même lui prêter main forte.

Sean a repris Betina comme réceptionniste, il dit à son ami que c'est pour éviter un procès. Christian a du mal à le croire et lui demande ce qu'il attend de lui.

Au cabinet, Dawn et Freddy viennent les consulter. Dawn a eu un petit accident pendant la gay pride. En effet, inquiète pour Freddy, elle a voulu se rapprocher au maximum du char, mais cette dernière c'est retrouvée malgré elle, avec les manifestants homophobes. Et elle s'est fait renverser en moto par une lesbienne, Freddy tente de lui faire comprendre, qu'il s'agit d'un malheureux accident. Dawn refuse d'y croire.

A la maison, Julia et Christian discutent autour d'un verre, Sean arrive et demande des nouvelles sur la santé de son ex femme. Il s'imagine avec une bombe, déboussolé il finit par leur annoncer qu'il souhaite déménager, afin de leur laisser plus d'intimité.

Freddy demande à Liz des nouvelles de Dawn, elle lui annonce que l'opération c'est bien passée et qu'elle va bien. Liz à bien compris que Freddy est gay, ce dernier fait mine de rien.

Sean donne les restes du corps de Saïd Hotari à Rachel, il lui dit qu'elle doit lui pardonner pour se libérer. Il lui avoue qu'il admire réellement son courage et lui transmet l'adresse de la famille Hotari.

Dawn et Freddy discutent ensemble à la clinique, Liz arrive et leur parle de la conductrice de la moto. Liz explique que c'est une personne très gentille et qu'elle ne souhaitait en aucun cas faire du mal à Dawn. La conductrice vient même voir en personne Dawn, elle lui raconte qu'elle n'a pas l'habitude de conduire ce genre de moto et lui présente ses excuses. Dawn est très désagréable et demande à être seule avec Freddy. Il tente de l'amadouer, Dawn s'énerve, il craque et lui avoue être gay, elle s'en doutait fortement, elle finit par lui envoyer un coup de poing.

Au cabinet, Christian fait la découverte de sa nouvelle réceptionniste, il s'agit de Gina. Il est très en colère contre Sean, les 2 amis finissent même par se battre violemment, heureusement Liz les séparent.

Liz et Dawn discutent ensemble, elle souhaiterait se faire pardonner auprès de la responsable de son accident. Elle a décidé de lui offrir une moto ainsi que 30 000 $, pour financer les études de sa fille. Dawn explique qu'elle voudrait créer également, un hôpital de dons d'organes pour la communauté homosexuelle.

Sean discute avec Matt qui est venu avec Rachel, il souhaiterait que ses 2 pères fassent la paix. De son coté, la jeune femme souhaiterait une reconstruction faciale. Sean demande à Matt de sortir du bureau, ce dernier a très bien compris qu'elle est amoureuse de son fils, il s'inquiète pour elle. Rachel le rassure, elle lui explique qu'elle a réussit à pardonner l'impardonnable et qu'elle n'a plus peur de souffrir.

Sean pardonne à Christian, il lui dit que c'est un beau salaud mais qu'il sera toujours son frère. Christian lui propose son aide pour l'opération de Rachel, Sean accepte. Pendant l'opération, ils reprennent leurs vieilles habitudes et leur vieille amitié de plus de vingt ans...

Ecrit par bibou

1
00:00:15,896 --> 00:00:17,924
Précédemment dans Nip/Tuck.

2
00:00:19,208 --> 00:00:20,805
Salut, Julia.

3
00:00:21,552 --> 00:00:24,989
J'ai préparé un gâteau aux fruits.
C'est une sorte de gage de paix.

4
00:00:25,984 --> 00:00:27,364
Tu vas bien ?

5
00:00:27,433 --> 00:00:30,898
Je suis Rachel Ben-Natan, votre conseillère
en réhabilitation des grands brûlés.

6
00:00:30,899 --> 00:00:32,279
Comment est-ce arrivé ?

7
00:00:32,886 --> 00:00:35,497
Je me suis assise à une table face

8
00:00:35,498 --> 00:00:38,453
à un beau garçon, quand
il s'est fait sauter.

9
00:00:38,646 --> 00:00:40,440
Qui sait que vous baisez ensemble ?

10
00:00:40,997 --> 00:00:42,820
On s'aime, Sean.

11
00:00:49,480 --> 00:00:51,941
Je vois une sorte de calcification.

12
00:00:53,008 --> 00:00:54,012
Eh bien,

13
00:00:54,450 --> 00:00:56,117
Rachel n'est pas du
genre à se plaindre, papa.

14
00:00:56,129 --> 00:00:59,581
Elle a subi suffisamment d'opérations pour
dire que quelque chose lui fait vraiment mal.

15
00:01:02,017 --> 00:01:04,183
D'accord. Voyons ça.

16
00:01:06,215 --> 00:01:07,801
Comment est-ce que ça...

17
00:01:09,155 --> 00:01:10,741
On appelle ça une sensibilité aigue.

18
00:01:10,746 --> 00:01:14,091
La douleur est si violente qu'elle
me fait faire des cauchemars.

19
00:01:14,976 --> 00:01:18,071
Je me suis réveillé toute
énervée et désespérée.

20
00:01:18,367 --> 00:01:23,142
Le fait que la douleur soit présente
me fait dire que c'est un neuroma,

21
00:01:23,426 --> 00:01:26,270
ce qui signifie que la
calcification a attaqué le nerf,

22
00:01:26,288 --> 00:01:28,060
et que les deux bouts
tentent de fusionner,

23
00:01:28,067 --> 00:01:31,461
mais ils se sont repliés sur
eux-mêmes et ont formé une boule.

24
00:01:31,537 --> 00:01:33,742
Vous pouvez le réparer suffisamment
pour arrêter la douleur ?

25
00:01:33,775 --> 00:01:34,920
Absolument.

26
00:01:35,458 --> 00:01:38,120
Nous allons remettre le
neuroma comme il était avant,

27
00:01:38,176 --> 00:01:40,213
prélever un morceau
de nerf de votre jambe,

28
00:01:40,215 --> 00:01:43,341
que l'on utilisera ensuite pour
relier les deux bouts du nerf.

29
00:01:43,347 --> 00:01:45,883
Vous devez retirer un nerf de ma jambe ?

30
00:01:45,987 --> 00:01:50,832
Papa est un des meilleurs spécialistes
cranio-maxillo-facial du pays.

31
00:01:52,637 --> 00:01:54,501
Intéressant.

32
00:01:54,708 --> 00:01:55,953
Alors vous vouliez une opération.

33
00:01:55,955 --> 00:01:58,931
Vous préférez juste papa
numéro un à papa numéro deux.

34
00:01:59,816 --> 00:02:01,310
C'est bon, je comprends.

35
00:02:01,368 --> 00:02:04,060
Je ne suis pas ici pour une
reconstruction faciale, Dr.Troy.

36
00:02:04,137 --> 00:02:06,771
On est bon ici, Christian.
Je m'en suis occupé.

37
00:02:07,525 --> 00:02:08,463
D'acco-d'ac.

38
00:02:08,466 --> 00:02:10,040
Alors comment tu vas, Mattie ?

39
00:02:10,265 --> 00:02:11,971
Je vais mieux de jour en jour,

40
00:02:11,977 --> 00:02:13,291
grâce au soutien de Rachel.

41
00:02:13,297 --> 00:02:14,633
C'est bien.

42
00:02:14,787 --> 00:02:16,972
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai dit qu'on était bon ici.

43
00:02:16,975 --> 00:02:18,270
Ok.

44
00:02:22,117 --> 00:02:24,741
J'ai l'impression que
c'est une dent, patron.

45
00:02:35,436 --> 00:02:37,492
Bon sang. Comment j'ai pu louper ça ?

46
00:02:38,605 --> 00:02:42,321
D'après la forme, je dirais
que c'est une incisive centrale.

47
00:02:42,698 --> 00:02:43,771
C'est ça.

48
00:02:43,795 --> 00:02:46,633
Ça doit être l'une des votres qui
a été dégagée lors de l'explosion.

49
00:02:46,638 --> 00:02:47,611
Non.

50
00:02:48,307 --> 00:02:51,390
J'ai perdu 8 dents lors de
l'attentat, mais aucune incisive.

51
00:02:56,266 --> 00:02:58,681
Pas étonnant que je
fasse des cauchemars.

52
00:03:01,195 --> 00:03:02,993
Celui qui m'a fait ça est vivant,

53
00:03:03,025 --> 00:03:04,743
à l'intérieur de mon corps.

54
00:03:09,425 --> 00:03:16,992
Pour www.forom.com

55
00:03:18,248 --> 00:03:28,781
Subs par la Botox team

56
00:03:30,005 --> 00:03:39,472
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman

57
00:03:42,036 --> 00:03:48,212
Merci à Ydy pour le transcript !

58
00:03:55,465 --> 00:03:57,041
Lame de 15.

59
00:03:57,338 --> 00:04:00,123
La tension est à 180/60, en chute.

60
00:04:00,126 --> 00:04:02,161
Dr.Casey, il me faut cet orteil tout de suite.

61
00:04:02,176 --> 00:04:02,822
Découpeur d'os.

62
00:04:02,826 --> 00:04:05,381
Tension à 190/50.

63
00:04:05,565 --> 00:04:08,501
- Coupez cet orteil, docteur !
- Lequel vous voulez ?

64
00:04:08,766 --> 00:04:10,700
Nous reconstruisons le clitoris
de cette femme, docteur.

65
00:04:10,707 --> 00:04:12,322
Elle a été victime d'un
terrible accident de voiture.

66
00:04:12,325 --> 00:04:15,222
Son vagin a été endommagé
par un levier de vitesse.

67
00:04:16,377 --> 00:04:17,771
Je dirais le gros orteil.

68
00:04:17,787 --> 00:04:19,922
Je veux que cette femme jouisse vraiment.

69
00:04:22,247 --> 00:04:23,451
Coupez !

70
00:04:26,947 --> 00:04:29,301
Bordel, il lui faut plus
de classe, vous voyez.

71
00:04:29,326 --> 00:04:30,473
Pensez à Clooney.

72
00:04:30,476 --> 00:04:32,623
Je pense que tu devrais faire
dire ces lignes là à Sean.

73
00:04:33,157 --> 00:04:35,812
Dawn, chérie. Le réalisateur, c'est
moi. C'est moi qui dit "coupez".

74
00:04:35,818 --> 00:04:38,012
Si vous avez un problème,
attendez la fin de la prise,

75
00:04:38,025 --> 00:04:39,242
et là, on peut en discuter.

76
00:04:39,258 --> 00:04:40,783
Ouais. Ben vous savez quoi ?

77
00:04:40,788 --> 00:04:43,611
Le temps c'est de
l'argent, Nigel, mon argent.

78
00:04:43,658 --> 00:04:46,032
J'ai accepté de payer toutes
les folies de cette série,

79
00:04:46,036 --> 00:04:49,613
qui sont considérables, en l'échange
de me voir créditée comme productrice.

80
00:04:49,617 --> 00:04:51,312
Si je veux votre avis,

81
00:04:51,316 --> 00:04:53,433
ça sera à propos des carries.

82
00:04:53,676 --> 00:04:54,751
Et toi,

83
00:04:54,828 --> 00:04:57,102
cette histoire
est déjà peu crédible.

84
00:04:57,105 --> 00:04:58,810
Tu peux pas essayer
d'être un peu réaliste ?

85
00:04:58,817 --> 00:05:01,192
Je pige pas comment ils laissent
cette enragée sur le plateau, ok ?

86
00:05:01,197 --> 00:05:04,232
Enfin, ils ne laissent pas entrer les animaux
ici. Réalisateur, pourquoi vous ne faites rien ?

87
00:05:04,235 --> 00:05:07,891
Dawn, excusez moi. Dawn, c'est
une histoire médicale vraie.

88
00:05:07,945 --> 00:05:12,821
Christian et moi avons opéré une femme qui
avait été excisée dans son village natal.

89
00:05:12,836 --> 00:05:14,003
Vous voyez ça ?

90
00:05:14,008 --> 00:05:16,532
C'est comme ça qu'on
joue quelqu'un qui dirige.

91
00:05:16,548 --> 00:05:20,173
Il a le courage de ses convictions,
pourtant il a la classe.

92
00:05:20,178 --> 00:05:21,873
Il a toujours la classe.

93
00:05:21,875 --> 00:05:24,061
Je pense tout ce que
je dis. J'ai entrainé...

94
00:05:24,107 --> 00:05:26,743
- J'ai de bonnes nouvelles ?
- Pas ici, Freddie.

95
00:05:26,748 --> 00:05:29,081
Content que tu dois là,
parce que ta moitiée, ici,

96
00:05:29,087 --> 00:05:30,891
essaye de foutre en
l'air toute mon aura.

97
00:05:30,898 --> 00:05:33,633
Temps mort. Je dois vraiment...
Je veux vraiment partager ma victoire.

98
00:05:34,095 --> 00:05:35,601
Aujourd'hui,

99
00:05:36,948 --> 00:05:38,781
nous sommes officiellement devenus

100
00:05:38,887 --> 00:05:40,503
un phénomène culturel.

101
00:05:40,605 --> 00:05:45,662
Je viens d'avoir le grand chef de la
parade de la gay pride de West Hollywood,

102
00:05:45,708 --> 00:05:49,820
pour nous demander si on voulait
défiler sur notre propre char.

103
00:05:55,636 --> 00:05:58,850
Pourquoi tu voudrais défiler
dans cette parade, Freddie ?

104
00:06:05,108 --> 00:06:06,163
Euh...

105
00:06:06,868 --> 00:06:09,570
mon haricot en sucre,
c'est pas facile à obtenir.

106
00:06:09,628 --> 00:06:12,162
Quand on a l'aval des gays,

107
00:06:12,245 --> 00:06:16,690
tu fais officiellement
partie de l'esprit du temps.

108
00:06:16,787 --> 00:06:19,722
Je ne laisserai jamais mon mari aller
sur un char de pédales, Freddie.

109
00:06:19,727 --> 00:06:22,101
Eh, n'appelle pas pédales les
homosexuels. N'essaye même pas, femme.

110
00:06:22,106 --> 00:06:23,850
La communauté homosexuelle m'adore,

111
00:06:23,856 --> 00:06:26,600
et moi... Freddie pourrait... je
vais... je ne le supporterai pas.

112
00:06:26,607 --> 00:06:29,061
Tu sais, chéri, ton agent t'as
obtenu une couverture du magazine Out.

113
00:06:29,065 --> 00:06:31,680
Tu sais pourquoi ? Parce
que People et Us ont refusé.

114
00:06:31,688 --> 00:06:33,563
C'est que dalle, ok ?

115
00:06:33,778 --> 00:06:36,132
Écoute, je suis on ne peut plus
hétéro, mais pas intolérante.

116
00:06:36,137 --> 00:06:37,263
Les intolérants disent toujours ça.

117
00:06:37,268 --> 00:06:40,402
- Les intolérants disent toujours ça.
- Non, c'est pas personnel.

118
00:06:40,407 --> 00:06:43,150
Je connais plein de gays... mon coiffeur.

119
00:06:43,157 --> 00:06:45,523
- Oh, vraiment ? - Mon styliste.
- Tant mieux pour toi. - C'est vrai.

120
00:06:45,537 --> 00:06:48,522
- Et père Fabrizi de St. Simon's ?
- Oh, le père ? Comment il va ?

121
00:06:48,537 --> 00:06:51,680
Il m'a donné ma première communion.
C'était un jour merveilleux, pour tout dire.

122
00:06:51,688 --> 00:06:54,612
Mais tu vois, chérie, on doit se rappeler
qu'on a notre base de fans.

123
00:06:54,688 --> 00:06:57,593
Et la base de fans qui craint
le pouvoir de Dieu, Freddie ?

124
00:06:58,326 --> 00:07:00,603
Commence à penser comme
un producteur, mon coeur.

125
00:07:00,645 --> 00:07:03,822
Ce défilé pourrait vraiment
faire du mal à ton émission.

126
00:07:05,266 --> 00:07:07,912
Je retourne dans mon bureau, là
où il n'y a pas de trouble-fêtes.

127
00:07:08,505 --> 00:07:10,970
- Freddie.
- Quoi ?

128
00:07:10,976 --> 00:07:13,603
Peut être que votre amie a
seulement besoin que vous l'invitiez

129
00:07:13,607 --> 00:07:16,743
à s'asseoir à côté de vous sur le char.

130
00:07:19,126 --> 00:07:20,291
C'est ça, mon chou ?

131
00:07:20,357 --> 00:07:21,411
Eh bien...

132
00:07:21,548 --> 00:07:23,750
C'est juste ça, chérie ?
Parce que... Non, non...

133
00:07:23,758 --> 00:07:26,823
parce que c'est juste notre première année,
il vont juste nous donner un tout petit char.

134
00:07:26,867 --> 00:07:30,763
Il est tout petit, et il n'y a de la place
dessus que pour moi et Aidie, d'accord ?

135
00:07:33,015 --> 00:07:35,741
- On retourne au boulot, tout le monde.
- Ouais, vous regardez quoi, hein ?

136
00:07:35,748 --> 00:07:38,672
Coupe-coupe. On a un
clitoris à reconstruire.

137
00:07:43,107 --> 00:07:45,102
Oh, mon dieu ! Quoi ? Quoi ?

138
00:07:45,138 --> 00:07:47,321
Oh, nom de Dieu ! Nom de Dieu !

139
00:07:47,448 --> 00:07:49,793
Quoi...Quoi ? Est-ce que
je t'ai cogné ou quoi ?

140
00:07:49,838 --> 00:07:53,332
Non, c'est mon troisième en deux jours.

141
00:07:53,436 --> 00:07:55,722
Il te faut peut être un humidificateur
dans ta chambre au château.

142
00:07:55,725 --> 00:07:59,471
Non. Je ne pense pas que ce soit du
à la sécheresse. Tu sais, parfois...Non

143
00:07:59,655 --> 00:08:03,840
Les saignements du nez indiquent
une pression élevée du sang. Tu as un rhume ou un truc comme ça ?

144
00:08:05,960 --> 00:08:09,241
Tu as vu un interne, un
neurologiste, un gastro-enterologiste.

145
00:08:09,258 --> 00:08:11,032
Aucun ne t'as pronostiqué malade.

146
00:08:14,330 --> 00:08:16,207
ça devient franchement évident.

147
00:08:16,329 --> 00:08:19,383
Désolé. Qu'est ce qui devient
évident ? Que tu évites quelque chose !

148
00:08:19,386 --> 00:08:21,503
Tu te planques derrière
ces symptômes, d'accord ?

149
00:08:21,576 --> 00:08:24,462
Je crois que tu as peur d'en parler à
Olivia, parce que notre couple t'effraie.

150
00:08:24,466 --> 00:08:27,191
Tu n'arrives pas gérer
d'avoir finalement obtenu ce que tu voulais.

151
00:08:27,398 --> 00:08:31,371
Tu es vraiment...
Tu es une vraie brute.

152
00:08:31,738 --> 00:08:34,260
Non. Je suis le seul
à réellement dire la vérité.

153
00:08:34,277 --> 00:08:37,132
Ecoute, tu es une adulte, et
pourtant tu agis comme une ado en pleine crise.

154
00:08:37,137 --> 00:08:38,913
Tu sais, franchement,
ça commence à m'énerver.

155
00:08:38,916 --> 00:08:42,342
Ouais, et bien, tu
m'a franchement mise hors de moi.

156
00:08:45,915 --> 00:08:47,082
Bon Dieu.

157
00:08:50,417 --> 00:08:55,021
Ecoutes, tu sais, je suis simplement frustré. J'ai
vraiment le sentiment...d'avoir attendu si longtemps,

158
00:08:55,087 --> 00:08:56,313
tu comprends ?

159
00:08:57,345 --> 00:08:58,693
Simplement...

160
00:09:03,015 --> 00:09:05,990
J'aimerais que ce soit juste nous deux, tu comprends ?

161
00:09:12,517 --> 00:09:14,393
Peux-tu me pardonner ?

162
00:09:20,267 --> 00:09:21,553
Je t'en prie.

163
00:09:28,896 --> 00:09:31,523
Désirez-vous vos messages, Dr Troy?

164
00:09:33,827 --> 00:09:38,163
Et vous êtes ? Je suis Betina,
votre nouvelle réceptionniste.

165
00:09:43,686 --> 00:09:45,741
Ils sont beaux, n'est-ce pas ?

166
00:09:51,745 --> 00:09:53,833
Pas si mal.

167
00:09:56,627 --> 00:09:59,003
Qui les a faits ? Dr Sacks.

168
00:09:59,005 --> 00:10:03,723
Il est fameux parce qu'il préserve toute
sensibilité entière dans la zone des tétons.

169
00:10:04,918 --> 00:10:07,202
Il faut que tu vires la nouvelle
réceptionniste aujourd'hui.

170
00:10:07,206 --> 00:10:08,221
Pourquoi ?

171
00:10:08,365 --> 00:10:11,561
Elle est brillante, a une bonne éducation,
et elle se comporte très bien.

172
00:10:11,968 --> 00:10:13,760
Tu ne l'as pas embauchée
à cause de son Master.

173
00:10:13,775 --> 00:10:17,223
Tu l'as embauchée parce que tu savais
que ses seins me seraient irrésistibles.

174
00:10:17,255 --> 00:10:18,730
Tu tentes de me compromettre.

175
00:10:18,738 --> 00:10:21,590
Tu veux que je retombe dans
mes vieilles habitudes, en trompant Julia,

176
00:10:21,647 --> 00:10:22,923
pour que notre relation se termine,

177
00:10:22,928 --> 00:10:26,932
et que tu débarques comme
le prince charmant dans son armure brillante.

178
00:10:26,936 --> 00:10:29,822
Je n'ai pas besoin de bouger le petit doigt
pour ruiner votre relation.

179
00:10:29,825 --> 00:10:31,971
Tu te débrouilleras parfaitement seul.

180
00:10:31,977 --> 00:10:34,281
Arrête de faire ta salope. Contente-toi de la virer.

181
00:10:34,625 --> 00:10:36,103
Fais le toi-même.

182
00:10:37,278 --> 00:10:39,933
j'ai déjà trébuché sur ses
seins en arrivant, ok ?

183
00:10:39,965 --> 00:10:42,482
elle serait capable de porter
plainte pour harcèlement sexuel.

184
00:10:43,445 --> 00:10:45,503
C'est si dur d'avoir ta vie, non ?

185
00:10:56,678 --> 00:10:59,321
Je me suis documenté sur les kamikazes.

186
00:10:59,538 --> 00:11:02,293
il semblerait que la plupart d'entre eux soit
bien éduqué, travaille

187
00:11:02,295 --> 00:11:04,312
et ont des casiers vierges.

188
00:11:04,538 --> 00:11:06,453
On a l'impression que n'importe qui

189
00:11:06,458 --> 00:11:08,973
peut s'y mettre
si le contexte y est propice.

190
00:11:08,987 --> 00:11:13,340
Et bien, la plupart d'entre eux sont élevés au sein
d'une société misogyne, entre eux dans des cellules.

191
00:11:13,347 --> 00:11:18,240
Vous pouvez imaginer l'amas de testostérones
mêlé à une absence totale d'amour ou d'affection,

192
00:11:18,667 --> 00:11:22,001
ou de tendresse, toute cette
répression et cette aigreur.

193
00:11:22,018 --> 00:11:25,173
C'est un peu comme
dans une résidence de Malibu, hein ?

194
00:11:29,915 --> 00:11:32,693
Ceci est ma dent.

195
00:11:33,826 --> 00:11:38,852
Vous savez, nous sourions tous
au moment précis où nous nous explosons.

196
00:11:41,475 --> 00:11:43,063
Il nous faudra nettoyer cette partie.

197
00:11:43,068 --> 00:11:45,861
Dieu seul sait quelles saloperies
le kamikaze avait dans sa bouche.

198
00:11:48,348 --> 00:11:53,022
J'ai observé autour de moi
tous les étudiants déjeunant,

199
00:11:53,556 --> 00:11:55,250
si arrogants,

200
00:11:55,625 --> 00:11:59,971
certains que cette
cafétéria était leur.

201
00:12:00,058 --> 00:12:03,530
Cette même cafétéria bâtie
sur ma terre

202
00:12:03,545 --> 00:12:07,010
leur procurait du plaisir.

203
00:12:09,298 --> 00:12:11,030
Je l'ai regardée,

204
00:12:11,236 --> 00:12:13,003
alors qu'elle me souriait,

205
00:12:13,345 --> 00:12:17,872
ne pensant à rien d'autre
qu'à son propre désir égoïste.

206
00:12:18,528 --> 00:12:21,423
Juste avant d'activer le détonateur,

207
00:12:21,485 --> 00:12:26,733
j'ai demandé à Allah qu'il purifie mon esprit
et bénisse ma mission afin

208
00:12:26,737 --> 00:12:31,560
que je parvienne à tuer
autant d'étudiants que possible.

209
00:12:31,565 --> 00:12:34,452
Ensuite en quelques secondes,

210
00:12:34,616 --> 00:12:39,203
quelques secondes exquises et majestueuses,

211
00:12:39,368 --> 00:12:43,920
une douleur terrestre explosa
en un million de morceaux.

212
00:12:44,368 --> 00:12:46,863
La porte des cieux s'est ouverte à moi,

213
00:12:47,015 --> 00:12:49,041
et m'a ainsi libérée.

214
00:12:49,048 --> 00:12:50,701
Libre.

215
00:12:51,195 --> 00:12:53,523
Viens à la plage. J'y jetterai un oeil.

216
00:12:53,595 --> 00:12:55,461
Euh, la plaie est infectée?

217
00:12:55,465 --> 00:12:56,802
Du pus ?

218
00:12:58,525 --> 00:13:02,693
Et bien, tu sais quoi. Pourquoi ne laisses-tu pas
Olivia te passer la putain de calamine ?

219
00:13:05,698 --> 00:13:06,831
Bonjour.

220
00:13:06,838 --> 00:13:08,983
Vous désirez vos messages ?

221
00:13:09,556 --> 00:13:12,630
Oui, dans mon bureau.

222
00:13:17,598 --> 00:13:19,311
Qui d'autre a appelé ?

223
00:13:19,985 --> 00:13:21,583
Votre coiffeur styliste.

224
00:13:21,587 --> 00:13:25,651
Elle dit qu'il serait temps
de rafraîchir, mais ça ne me semble pas urgent.

225
00:13:29,555 --> 00:13:32,032
Et ? Et le club de sport a appelé.

226
00:13:32,036 --> 00:13:34,250
Bon dieu, tu es en grande forme.

227
00:13:35,726 --> 00:13:38,840
Bureau du Dr Troy. Pouvez-vous patienter, s'il vous plait?

228
00:13:40,446 --> 00:13:41,950
Julie a appelé.

229
00:13:41,958 --> 00:13:44,811
elle ne se sent pas bien.

230
00:13:52,898 --> 00:13:54,530
Oh, docteur.

231
00:13:55,095 --> 00:13:56,683
Oh, docteur.

232
00:13:57,518 --> 00:13:59,132
C'est Julia.

233
00:13:59,975 --> 00:14:01,581
Pas Julie.

234
00:14:02,838 --> 00:14:06,632
Comment peux-tu te prendre pour une réceptionniste
alors que tu ne peux même pas retenir correctement le nom des gens ?

235
00:14:08,346 --> 00:14:09,870
Tu es idiote !

236
00:14:09,925 --> 00:14:10,870
Quoi ?

237
00:14:10,878 --> 00:14:12,282
Barre-toi d'ici le déjeuner.

238
00:14:12,287 --> 00:14:14,001
Tu es virée.

239
00:14:19,948 --> 00:14:21,513
M. Seidel.

240
00:14:22,035 --> 00:14:23,282
Dr McNamara.

241
00:14:23,388 --> 00:14:25,262
C'est un plaisir de vous rencontrer. Pourquoi
ne pas nous diriger vers mon bur...

242
00:14:25,266 --> 00:14:27,303
J'ai besoin de vous parler. Rachel,

243
00:14:27,378 --> 00:14:29,833
J'ai un rendez vous. Je
dois... Il est toujours en moi.

244
00:14:29,835 --> 00:14:31,660
Il ne doit pas rester en moi.

245
00:14:31,668 --> 00:14:34,161
Ok, je vais demander à l'infirmière
Linda de vous administrer un sédatif.

246
00:14:34,166 --> 00:14:36,750
Patientez confortablement en rééducation.
Je viendrais à vous dans l'heu...

247
00:14:36,757 --> 00:14:39,491
Non ! Vous pensez que si une pilule
suffisait je viendrais vous ennuyer ?

248
00:14:39,497 --> 00:14:41,900
Je ne dors plus depuis quatre jours.

249
00:14:43,195 --> 00:14:45,081
elle a survécue à l'explosion,

250
00:14:45,148 --> 00:14:47,010
mais j'ai encore le pouvoir de détruire sa vie.

251
00:14:47,018 --> 00:14:49,343
Pas de problème, docteur. J'attendrai.

252
00:14:49,908 --> 00:14:51,103
Merci.

253
00:14:53,808 --> 00:14:55,833
Je ne sais plus qui je suis.

254
00:14:55,896 --> 00:14:59,131
Je n'élève jamais la voix. Je suis du genre
à blaguer pour obtenir ce que je veux.

255
00:14:59,136 --> 00:15:01,670
Il se passe quelque chose sur lequel je n'ai pas prise.

256
00:15:01,986 --> 00:15:04,860
Avez-vous déjà senti votre colère

257
00:15:04,908 --> 00:15:08,043
qui prend comme forme physiquement à vos côtés,

258
00:15:08,045 --> 00:15:10,600
comme si vous étiez possédé ? Ok, ok.

259
00:15:10,627 --> 00:15:11,711
Respirez à fond.

260
00:15:11,736 --> 00:15:13,230
Asseyez-vous.

261
00:15:13,708 --> 00:15:15,612
Dites moi ce qu'il se passe.

262
00:15:16,137 --> 00:15:21,650
Après l'explosion, j'avais toujours
une multitude de détritus en moi, des fragments.

263
00:15:21,707 --> 00:15:23,643
Les docteurs ont dit qu'il n'était
pas nécessaire de les retirer,

264
00:15:23,648 --> 00:15:26,990
que les métaux coupants trouveraient
une sortie seuls avec le temps.

265
00:15:27,057 --> 00:15:29,862
Et puis de bonnes choses me sont arrivées.

266
00:15:30,496 --> 00:15:33,081
Je suis venue ici. J'ai trouvé mon emploi.

267
00:15:33,116 --> 00:15:36,022
J'étais relativement en paix avec mon nouveau visage.

268
00:15:36,085 --> 00:15:38,042
J'entretenais un certain espoir.

269
00:15:38,126 --> 00:15:39,302
Rachel,

270
00:15:39,865 --> 00:15:41,102
vous êtes une survivante.

271
00:15:41,117 --> 00:15:42,721
Vous avez un esprit puissant.

272
00:15:42,726 --> 00:15:43,872
Rien ne peut changer cela.

273
00:15:43,877 --> 00:15:46,101
Et les clichés continuent.

274
00:15:46,118 --> 00:15:48,532
Certaines blessures ne guérissent jamais,
vous savez !

275
00:15:48,536 --> 00:15:50,643
Vous ne m'écoutez pas.

276
00:15:50,655 --> 00:15:53,913
Après avoir su pour cette dent dans mon corps,
j'ai passé un scanner.

277
00:15:53,917 --> 00:15:57,472
Je savais tout à coup que les fragments
en moi n'étaient pas que du métal.

278
00:15:57,477 --> 00:15:58,901
J'avais raison.

279
00:15:59,028 --> 00:16:01,563
Je suis criblée de lui.

280
00:16:01,585 --> 00:16:03,483
C'est du shrapnel humain.

281
00:16:03,506 --> 00:16:07,150
Les os et la chair de Saaed Hotary
sont à l'intérieur de moi.

282
00:16:07,188 --> 00:16:10,983
Sa colère et sa haine
me détruisent.

283
00:16:10,987 --> 00:16:14,580
S'il vous plait, enlevez-le de moi.

284
00:16:50,618 --> 00:16:52,732
Qu'est-ce que tu fous là ?
Tu es ridicule.

285
00:16:52,738 --> 00:16:55,301
Pourquoi l'endormir deux fois plus longtemps
alors que je peux t'assister,

286
00:16:55,405 --> 00:16:57,643
et diviser la chirurgie par deux ?

287
00:17:10,788 --> 00:17:13,102
Cela devrait être traité comme déchet médical.

288
00:17:13,878 --> 00:17:16,503
Techniquement ce sont les restes d'un mort.

289
00:17:16,835 --> 00:17:18,823
Je pense que nous devrions prévenir quelqu'un.

290
00:17:19,017 --> 00:17:20,780
Ma mère adorerait ça.

291
00:17:20,928 --> 00:17:23,502
Peut-être qu'elle les mettrait dans une urne,
dans le salon,

292
00:17:23,506 --> 00:17:26,693
et ils inspireront mon frère à suivre mon exemple.

293
00:17:27,867 --> 00:17:30,723
Bien sûr. Envoie les os du garçon à sa petite famille.

294
00:17:30,727 --> 00:17:34,130
Ils sont peut-être terroristes,
mais, hey, ils sont humains.

295
00:17:43,496 --> 00:17:45,493
Je ne vous ai pas viré plus tôt ?

296
00:17:45,498 --> 00:17:50,401
Elle est toujours là, puisque apparemment tu as
fait une allusion sexuelle inappropriée.

297
00:17:50,406 --> 00:17:54,052
Plutôt que de gérer une poursuite,
je lui ai demandé de revenir.

298
00:17:57,995 --> 00:18:00,771
Pourriez-vous nous excusez
un instant, s'il vous plait ?

299
00:18:08,198 --> 00:18:11,393
Tu dois gérer ton ressentiment et ta colère.

300
00:18:17,247 --> 00:18:18,683
Que puis-je faire pour qu'on avance ?

301
00:18:18,688 --> 00:18:21,251
Peut-être éviter mon regard,
définitivement mes opérations.

302
00:18:21,256 --> 00:18:23,033
A t'on besoin d'un genre de médiateur ?

303
00:18:23,205 --> 00:18:25,390
Non. Tu as raison.

304
00:18:25,487 --> 00:18:28,400
Je vais trouver un truc avec
Bettina, un genre de pot-de-vin,

305
00:18:28,418 --> 00:18:30,571
et je vais trouver la remplaçante qui convient.

306
00:18:31,168 --> 00:18:32,043
Bien.

307
00:18:32,057 --> 00:18:37,463
Désolée de vous interrompre, mais,
Dawn Budge et son fiancé sont dans votre bureau.

308
00:18:39,237 --> 00:18:41,840
Ils sont dans mon bureau.
C'est mon amie.

309
00:18:41,996 --> 00:18:43,543
Je vais tuer.

310
00:18:43,596 --> 00:18:47,372
Cette connasse de Lezzie va regretter s'être
levée et avoir démarré sa Harley,

311
00:18:47,385 --> 00:18:48,840
Je peux vous l'dire.

312
00:18:49,808 --> 00:18:51,642
J'ai l'impression que c'est de ma faute.

313
00:18:51,865 --> 00:18:54,210
C'est arrivé à la gay pride ?

314
00:18:54,515 --> 00:18:55,860
Pouvez-vous le croire ?

315
00:18:55,995 --> 00:18:59,653
Quelque chose de si terrible un si beau jour.

316
00:19:01,146 --> 00:19:05,411
Tout le monde explosait de joie, de créativité,

317
00:19:05,418 --> 00:19:09,050
la liberté de...d'être eux-mêmes

318
00:19:34,265 --> 00:19:36,743
J'imagine que
je me suis laissé emporter avec les fans.

319
00:19:36,818 --> 00:19:39,070
Laissé emporter c'est certain.

320
00:19:39,347 --> 00:19:42,360
La flotte de Hearts 'n Scalpels était avant dernière.

321
00:19:42,368 --> 00:19:44,253
J'étais derrière les protestants.

322
00:19:44,257 --> 00:19:46,332
Vous protestiez ? Dawn,
pourquoi faire ça ?

323
00:19:46,365 --> 00:19:49,350
J'ai dit que j'étais derrière
les protestants, Dr.Troy,

324
00:19:49,356 --> 00:19:51,110
pas une protestante.

325
00:19:54,516 --> 00:19:58,391
Je voulais être proche, au cas où, vous savez,

326
00:19:58,486 --> 00:20:01,232
il serait drogué et abusé.

327
00:20:01,767 --> 00:20:03,413
- Drogué ?
- Ouais.

328
00:20:03,446 --> 00:20:04,893
Des sédatifs ou des merdes du genre.

329
00:20:04,897 --> 00:20:06,143
Dawnie,

330
00:20:06,466 --> 00:20:09,401
je n'ai jamais couru le risque
d'être drogué par les gays.

331
00:20:09,475 --> 00:20:12,842
Je voulais juste être sûre qu'aucune
violation n'arrive sous ma surveillance.

332
00:20:16,697 --> 00:20:17,490
Freddie !

333
00:20:17,496 --> 00:20:20,012
J'étais très inquiète
pour la réputation de Freddie,

334
00:20:20,017 --> 00:20:22,862
avec les équipes de caméras de télévision
et tout,

335
00:20:22,866 --> 00:20:26,053
que j'ai pas fait attention à l'arrivée
de l'équipée sauvage

336
00:20:26,056 --> 00:20:30,070
de femmes sur leurs cylindrées vroomant sur moi.

337
00:20:34,156 --> 00:20:35,630
Freddie !

338
00:20:35,637 --> 00:20:38,762
Vire ton...
Freddie !

339
00:20:41,177 --> 00:20:43,510
Freddie,
tu gardes ta chemise...

340
00:20:47,238 --> 00:20:48,790
Laissez-moi...
Freddie !

341
00:20:52,107 --> 00:20:53,670
Elle m'a délibérément roulé dessus.

342
00:20:54,795 --> 00:20:56,332
Reculez.

343
00:20:57,236 --> 00:20:59,120
Laissez la respirer.

344
00:20:59,796 --> 00:21:01,191
Je vais prendre sa maison.

345
00:21:01,196 --> 00:21:02,720
Je vais prendre sa moto.

346
00:21:02,727 --> 00:21:05,443
- Je vais prendre ses cd de K.D. Lang.
- Si tu es en plein milieu de son chemin, Dawn,

347
00:21:05,446 --> 00:21:07,053
je ne peux pas croire qu'elle l'ait fait exprès.

348
00:21:07,055 --> 00:21:08,671
Et, mon coeur, elle se sent très mal.

349
00:21:08,675 --> 00:21:10,962
Elle était si désolée, elle en pleurait.

350
00:21:11,058 --> 00:21:12,753
Qui est la partie blessée ici ?

351
00:21:12,755 --> 00:21:15,752
Je pense que la révolte de Dawn est
parfaitement compréhensible.

352
00:21:15,758 --> 00:21:17,233
Elle a la face pleine de graviers.

353
00:21:17,235 --> 00:21:19,740
Elle a de la chance de ne pas avoir
d'hémorragie interne.

354
00:21:19,796 --> 00:21:22,033
Pourquoi serait-ce à elle de pardonner ?

355
00:21:28,907 --> 00:21:30,513
Bravo, docteur.

356
00:21:30,515 --> 00:21:32,213
C'est un début.

357
00:21:34,628 --> 00:21:36,573
Ok, Camille.

358
00:21:38,037 --> 00:21:40,500
Si ça ne te fait pas te sentir mieux,

359
00:21:42,198 --> 00:21:43,991
alors je ne suis pas médecin.

360
00:21:45,165 --> 00:21:47,972
Sushis. Mes préférés.

361
00:21:50,456 --> 00:21:52,611
Oh, juste une goutte pour moi.

362
00:21:53,305 --> 00:21:55,772
Juste une goutte. Merci.

363
00:22:12,278 --> 00:22:14,490
Plains-toi aussi tant que tu veux.
Je t'écoute.

364
00:22:14,496 --> 00:22:17,680
Et je te promets que rien de ce que tu diras n'est chiant.

365
00:22:19,885 --> 00:22:21,731
Comment vas-tu, Julia ?

366
00:22:22,015 --> 00:22:24,120
Je vais bien.

367
00:22:24,126 --> 00:22:25,142
Hum,

368
00:22:25,326 --> 00:22:26,622
mieux.

369
00:22:26,626 --> 00:22:29,093
Christian m'a apporté des sushis.

370
00:22:30,656 --> 00:22:33,031
Allez. Assis-toi, mon pote. Prends du sake.

371
00:22:35,517 --> 00:22:37,661
En fait, je, heu...

372
00:22:38,137 --> 00:22:40,220
Je veux vous parler.

373
00:22:44,038 --> 00:22:45,371
Bien.

374
00:22:45,916 --> 00:22:47,430
On devrait parler.

375
00:23:08,416 --> 00:23:10,682
Vous avez besoin de votre espace.

376
00:23:13,037 --> 00:23:14,970
J'ai décidé de déménager.

377
00:23:18,797 --> 00:23:22,431
Il y avait ce jeune homme
sensationnellement talentueux.

378
00:23:22,437 --> 00:23:24,470
Il était déguisé en Cher,

379
00:23:24,477 --> 00:23:26,650
et il chantait, si on pouvait remonter le temps.

380
00:23:26,656 --> 00:23:29,133
Je te jure j'ai cru que c'était elle.

381
00:23:29,135 --> 00:23:30,372
C'était fou.

382
00:23:30,375 --> 00:23:32,030
J'aurais aimé que tu sois là...

383
00:23:32,298 --> 00:23:34,510
Maman, je vais devoir te rappeler. Je t'aime.

384
00:23:34,935 --> 00:23:37,272
- Comment va ma Dawnie ?
- Oh, elle est comme neuve.

385
00:23:37,278 --> 00:23:39,182
Elle est un peu groggy.
Vous voulez la voir ?

386
00:23:39,186 --> 00:23:40,643
Bien sûr.

387
00:23:41,105 --> 00:23:42,602
Vous avez l'air bien.

388
00:23:43,647 --> 00:23:45,800
Freddie, je vous ai vu à la parade.

389
00:23:45,816 --> 00:23:48,323
- J'étais là.
- Vraiment ?
- Oh, oui.

390
00:23:48,327 --> 00:23:50,252
Vous étiez heureux comme un cochon dans la boue.

391
00:23:50,255 --> 00:23:52,202
Vous ressentiez la fierté, hein ?

392
00:23:52,216 --> 00:23:55,501
Oh, oui. J...J'étais fier de notre show, et...

393
00:23:55,575 --> 00:23:56,942
et les gays,

394
00:23:56,957 --> 00:24:00,043
ils ont été merveilleux,
la façon dont ils nous ont accueilli.

395
00:24:05,957 --> 00:24:11,561
Freddie, regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous n'êtes pas gay.

396
00:24:12,098 --> 00:24:13,892
Vous évitez mon regard.

397
00:24:13,897 --> 00:24:17,001
Excu--excusez-moi, mais, hum...

398
00:24:17,005 --> 00:24:19,572
N'êtes-vous pas mal de garder ça à l'intérieur ?

399
00:24:19,635 --> 00:24:23,583
Ne voulez-vous pas exploser dans le ciel
et être vous-même ?

400
00:24:23,595 --> 00:24:27,041
Si vous vous aviez vu sur le char.

401
00:24:28,516 --> 00:24:31,911
Vous étiez beau.

402
00:24:40,647 --> 00:24:43,710
Non... Avez-vous des menus de bouffe à emporter dans cette clinique ?

403
00:24:43,728 --> 00:24:47,692
Hum, Dawnie et moi avons traversé un événement si traumatisant, et nous avons besoin,

404
00:24:47,708 --> 00:24:49,701
d'un snack, d'un bon snack.

405
00:24:58,305 --> 00:25:01,093
Les restes de Saaed Hotary.

406
00:25:14,895 --> 00:25:17,612
Saaed Hotary.

407
00:25:20,415 --> 00:25:22,590
Le kamikaze.

408
00:25:25,328 --> 00:25:29,823
Ma mère ne s'est toujours pas remise que
je ne ressemble plus à Natalie Portman.

409
00:25:31,806 --> 00:25:34,410
Et je sais que la tienne doit très
très fière.

410
00:25:38,505 --> 00:25:41,571
Je pensais qu'une fois sorti de ma vie,
ce serait plus simple.

411
00:25:41,977 --> 00:25:46,113
C'est pour ça que vous renvoyez
ses cendres à sa famille...

412
00:25:46,795 --> 00:25:50,222
Espérons que ce soit
le dernier chapitre, Rachel,

413
00:25:50,988 --> 00:25:52,492
celui du pardon.

414
00:25:52,725 --> 00:25:54,460
Je l'espère.

415
00:25:58,036 --> 00:26:00,553
C'est facile d'oublier.

416
00:26:03,068 --> 00:26:04,922
Le pardon,

417
00:26:06,017 --> 00:26:08,371
est très difficile à accorder.

418
00:26:09,165 --> 00:26:11,402
Vous n'avez pas à le faire.

419
00:26:11,587 --> 00:26:14,763
- Ce n'est pas nécessaire.
- Je me suis engagée.

420
00:26:17,268 --> 00:26:20,041
Je respecte vos efforts, Rachel.

421
00:26:20,417 --> 00:26:21,961
Vraiment.

422
00:26:25,957 --> 00:26:27,390
Voilà,

423
00:26:27,608 --> 00:26:31,060
l'adresse de ses parents :
Fayed et Reem Hotary,

424
00:26:31,095 --> 00:26:34,622
314 Jérusalem Road,
Ramallah, Palestine.

425
00:26:48,788 --> 00:26:52,141
" Un crime haineux est perpétré
lorsqu'un individu,

426
00:26:52,156 --> 00:26:55,830
à cause de son appartenance
à un groupe,

427
00:26:55,895 --> 00:26:58,532
défini par la race, la religion "
- merci -

428
00:26:58,536 --> 00:27:02,133
" l'ethnie, le sexe ou l'orientation
politique, est pris pour cible "

429
00:27:02,136 --> 00:27:05,290
Chéri, j'ai été prise pour cible par
une hétérophobe,

430
00:27:05,395 --> 00:27:06,602
pas vrai, Freddie ?

431
00:27:06,607 --> 00:27:09,030
Je veux dire, tout est là.

432
00:27:09,606 --> 00:27:12,842
Quand on parle du loup...

433
00:27:13,006 --> 00:27:15,311
Regarde qui a le cran de se pointer.

434
00:27:15,316 --> 00:27:16,913
C'est elle, Freddie.

435
00:27:16,917 --> 00:27:20,661
C'est elle, celle qui m'a roulé dessus
comme un vulgaire bout de viande.

436
00:27:20,666 --> 00:27:21,790
Freddie.

437
00:27:25,786 --> 00:27:28,161
Honte sur toi, frangine.

438
00:27:30,756 --> 00:27:33,500
Freddie, Dawn, vous êtes ridicules.

439
00:27:33,505 --> 00:27:35,860
Elle n'est pas Hannibal Lecter.

440
00:27:35,867 --> 00:27:39,013
Elle s'appelle Jan Tooney,

441
00:27:39,016 --> 00:27:41,872
et elle est là pour vous parler.

442
00:27:41,876 --> 00:27:44,132
Vous devriez écouter
ce qu'elle a à dire.

443
00:27:44,148 --> 00:27:47,641
Vous abusez de ma gentillesse, Liz.

444
00:27:48,837 --> 00:27:52,022
Bien. T'as trois minutes, beauté,
et t'as intérêt à être bonne.

445
00:27:52,906 --> 00:27:55,863
Merci.

446
00:27:55,867 --> 00:27:58,562
Pour commencer,
je suis sincérement désolée.

447
00:27:58,566 --> 00:28:00,580
Ce qui s'est passé...

448
00:28:00,627 --> 00:28:03,992
ma moto, c'est une bête de course,

449
00:28:03,995 --> 00:28:07,901
j'ai prévenu que j'avais des problèmes d'embrayage,
et que je serai surement en retard,

450
00:28:07,905 --> 00:28:09,803
si jamais j'avais un problème,

451
00:28:09,905 --> 00:28:10,942
ce qui est arrivé.

452
00:28:10,946 --> 00:28:12,240
Un embrayage défectueux ?

453
00:28:12,246 --> 00:28:14,813
Le pire mensonge jamais entendu...

454
00:28:14,817 --> 00:28:18,881
Mon erreur a été de trop faire confiance
à ma moto.

455
00:28:18,897 --> 00:28:20,892
J'aurai du dire non

456
00:28:21,167 --> 00:28:22,682
C'est que...

457
00:28:23,077 --> 00:28:24,632
j'ai un enfant.

458
00:28:24,657 --> 00:28:26,002
Elle s'appelle Felicity.

459
00:28:26,005 --> 00:28:28,243
C'est un de ces bébés-éprouvettes ?

460
00:28:28,245 --> 00:28:30,302
- Dawn !
- Dawnie.

461
00:28:30,306 --> 00:28:31,830
- Ce n'est pas gentil.

462
00:28:31,835 --> 00:28:33,802
Oh, croyez-le ou non, j'ai été mariée.

463
00:28:33,807 --> 00:28:37,402
J'étais une " soccer-mom"
dans mon ancienne vie,

464
00:28:38,245 --> 00:28:42,382
et, bref, elle a été acceptée
aux pré-admissions de Yale.

465
00:28:42,417 --> 00:28:44,691
C'est une gentille fille,

466
00:28:44,696 --> 00:28:47,390
elle a travaillé dur pour y rentrer,

467
00:28:47,487 --> 00:28:50,700
et si vous me poursuivez, c'est elle
qui se fera avoir.

468
00:28:51,616 --> 00:28:55,660
Vous auriez du y penser
avant d'accélérer sur mon visage.

469
00:28:55,665 --> 00:28:58,052
Chérie, on sait tous maintenant que

470
00:28:58,098 --> 00:29:00,991
Mme Tooney ne l'a pas fait exprès.

471
00:29:01,378 --> 00:29:03,690
T'es avec qui, Freddie ?

472
00:29:03,707 --> 00:29:06,833
Que...Je...‚ ça ne te ressemble pas.

473
00:29:06,837 --> 00:29:08,880
Je ne t'ai jamais vue comme ça.

474
00:29:09,028 --> 00:29:11,060
Tu n'es pas toi-même.

475
00:29:13,755 --> 00:29:15,463
Est-ce possible

476
00:29:15,758 --> 00:29:18,062
que tu sois en colère
contre quelqu'un d'autre,

477
00:29:18,105 --> 00:29:21,350
et que tu te déchaines
sur cette pauvre femme ?

478
00:29:22,655 --> 00:29:25,983
Quelqu'un comme moi ?

479
00:29:26,948 --> 00:29:31,253
Pourquoi serai-je en colère contre toi,
Freddie Christopher Prune ?

480
00:29:31,255 --> 00:29:34,040
OK, vous savez quoi, Jan ?
Laissons-les une minute.

481
00:29:43,996 --> 00:29:46,132
Dawn, je crois que tu t'étrangles
avec cette peur subconsciente

482
00:29:46,136 --> 00:29:50,601
que je sois gay, et tu la sublimes en
une vendetta contre Jan Tooney. Je l'ai dit.

483
00:29:51,496 --> 00:29:53,053
Subconsciente ?

484
00:29:53,997 --> 00:29:57,781
Chéri, je redoute ce jour depuis celui
où je suis tombée amoureuse de toi,

485
00:29:57,927 --> 00:30:00,673
Et je savais que si tu allais
à cette Gay Pride,

486
00:30:00,688 --> 00:30:02,603
c'en était fini de nous.

487
00:30:04,988 --> 00:30:08,413
Je ne pensais pas que ce serait
un tel événement,

488
00:30:08,558 --> 00:30:11,081
et une si profonde découverte.

489
00:30:11,936 --> 00:30:16,832
Toute cette musique, la danse, les plumes

490
00:30:16,837 --> 00:30:20,482
et toutes ces beaux hommes
qui me saluaient,

491
00:30:20,628 --> 00:30:22,673
et qui m'envoyaient tant d'amour,

492
00:30:22,675 --> 00:30:25,742
ils paraissaient si courageux,

493
00:30:25,877 --> 00:30:29,580
et n'avaient pas peur
d'être qui ils sont.

494
00:30:30,197 --> 00:30:33,092
J'ai ressenti ce profond
sentiment de liberté,

495
00:30:33,475 --> 00:30:34,871
et soudainement,

496
00:30:34,946 --> 00:30:39,110
mon " People's Choice Award " n'était plus
la chose la plus importante dans ma vie,

497
00:30:40,176 --> 00:30:42,420
et c'est ainsi que l'ampoule
s'est allumée.

498
00:30:42,896 --> 00:30:44,460
L'ampoule gay.

499
00:30:44,465 --> 00:30:45,891
Oh, chérie.

500
00:30:46,017 --> 00:30:47,712
Comment l'as-tu su avant moi ?

501
00:30:47,716 --> 00:30:51,441
C'est l'histoire de ma vie, chéri.

502
00:30:51,447 --> 00:30:53,320
Tu n'es pas le premier.

503
00:30:53,385 --> 00:30:57,581
Je tombe amoureuse de gays
depuis le lycée, tu sais.

504
00:30:57,836 --> 00:31:00,653
On dirait que ce sont les seuls
qui me désirent.

505
00:31:00,797 --> 00:31:03,291
Ils rigolent de toutes mes blagues,

506
00:31:03,425 --> 00:31:06,261
il passent du temps à me maquiller.

507
00:31:06,267 --> 00:31:09,953
Et on écoute mes disques de Streisand
pendant des heures.

508
00:31:11,058 --> 00:31:13,371
Je savais que tu étais trop beau pour être vrai.

509
00:31:14,095 --> 00:31:16,291
Vraiment.

510
00:31:16,717 --> 00:31:18,943
J'étais si seule.

511
00:31:20,028 --> 00:31:23,632
Dawnie, je t'aimerai toujours.

512
00:31:25,276 --> 00:31:27,541
Je ne mérite pas ton amour, Freddie.

513
00:31:27,707 --> 00:31:29,591
- Oh, si.
- Oh que non.

514
00:31:29,597 --> 00:31:31,911
J'ai beaucoup parlé d'amour
inconditionnel, mais tu sais,

515
00:31:31,928 --> 00:31:34,571
je passais mes nuits à l'église
à allumer des cierges,

516
00:31:34,577 --> 00:31:36,570
priant Dieu que tu ne fasses pas
ton coming-out.

517
00:31:36,577 --> 00:31:38,502
Quel genre d'amour est-ce ?

518
00:31:40,207 --> 00:31:42,771
Je ne suis pas homophobe, Freddie.

519
00:31:42,787 --> 00:31:45,290
Je suis juste jalouse, tu sais.

520
00:31:46,538 --> 00:31:48,122
Vous tous,

521
00:31:48,565 --> 00:31:50,903
vous semblez savoir qui vous êtes,

522
00:31:51,115 --> 00:31:52,362
où vous allez,

523
00:31:52,365 --> 00:31:54,510
de quel club vous faites partie.

524
00:31:54,967 --> 00:31:56,080
Mais moi,

525
00:31:57,346 --> 00:31:59,121
je n'en suis pas sure.

526
00:32:00,318 --> 00:32:01,961
Oh, chérie.

527
00:32:02,067 --> 00:32:04,450
Si seulement je pouvais
chasser cette douleur.

528
00:32:05,958 --> 00:32:10,251
C'est ce que Tony Famigliano a dit
avant de me quitter pour l'ailier receveur.

529
00:32:18,206 --> 00:32:19,860
Hey, trou du cul.

530
00:32:21,877 --> 00:32:25,380
A quel horrible tour du destin
dois-je cet extrême plaisir ?

531
00:32:25,385 --> 00:32:26,761
Sean a appelé.

532
00:32:26,845 --> 00:32:29,380
Il m'offre le boulot de réceptionniste.

533
00:32:32,507 --> 00:32:34,390
Gina a le profil parfait,

534
00:32:34,398 --> 00:32:36,093
si tu te souviens de tes critères.

535
00:32:36,437 --> 00:32:37,953
Tu veux dire quelqu'un de tellement hideux,

536
00:32:37,958 --> 00:32:41,323
que je ne serais pas, même dans la mort,
tenté de baiser ?

537
00:32:41,346 --> 00:32:44,393
Ces critères ?
- Qui veut te baiser, trou du cul ?

538
00:32:44,458 --> 00:32:46,400
Je viens d'avoir ma licence
d'agent immobilier,

539
00:32:46,405 --> 00:32:49,630
et je me suis dit quel meilleur endroit
pour rencontrer des clients qu'ici ?

540
00:32:49,637 --> 00:32:52,203
Pourquoi tu n'essaierais pas
au lavage de voitures en bas ?

541
00:32:52,207 --> 00:32:53,683
Ma Lamborghini a besoin de
retrouver sa lumière.

542
00:32:53,697 --> 00:32:57,093
Que votre volonté soit faite, patron.

543
00:32:58,158 --> 00:32:59,960
Ils disent quoi à propos de la rancune ?

544
00:32:59,966 --> 00:33:02,911
C'est comme de prendre du poison et
d'espérer que l'autre meurt.

545
00:33:02,916 --> 00:33:05,030
Je pensais que Gina était un génie.

546
00:33:05,035 --> 00:33:06,963
Non seulement elle n'est pas baisable,

547
00:33:06,977 --> 00:33:08,782
mais en plus
elle fait baby sitter.

548
00:33:08,826 --> 00:33:10,692
Toi et mon ex femme pouvez
avoir plus de temps seuls.

549
00:33:10,698 --> 00:33:13,362
Oh, pourquoi tu n'arrêterais pas de faire
ta petite garce, hein ?

550
00:33:13,366 --> 00:33:15,060
Si on déballait tout, hein ?

551
00:33:15,065 --> 00:33:17,172
Dis le moi en face. Allez.

552
00:33:18,165 --> 00:33:19,870
Rien que j'ai envie de dire.

553
00:33:21,797 --> 00:33:23,810
Tu n'es qu'une passive-agressive
petite merde, hein ?

554
00:33:23,816 --> 00:33:25,233
Tu n'arrives même pas à le dire, hein ?

555
00:33:25,238 --> 00:33:27,250
Tu n'arrives même pas à le dire,
non ? Tu n'arrives pas à le dire.

556
00:33:27,265 --> 00:33:29,912
J'en ai fini ici. Dis
le. Tu n'en as pas fini ici.

557
00:33:29,915 --> 00:33:31,740
Ne me touche pas.

558
00:33:32,616 --> 00:33:35,251
J'en est marre de tes
conneries ’imbu de ta personne.

559
00:33:35,345 --> 00:33:37,312
Je ne vais pas
m'excuser--

560
00:33:43,205 --> 00:33:46,013
Elle est toute à toi ! Je veux juste
que tu me laisses tranquille !

561
00:33:56,037 --> 00:33:58,400
Faut qu'on arrive a gérer ça, Sean.

562
00:34:05,035 --> 00:34:07,192
T'es qu'un connard.

563
00:34:11,625 --> 00:34:14,690
Qu'est-ce qu’i se passe, —arrêtez
ça ! Qu'est-ce qu’i se passe ?

564
00:34:14,697 --> 00:34:17,373
Arrêtez ! Oh mon Dieu ! Bande d'idiots, arrêtez !

565
00:34:19,195 --> 00:34:20,682
Arrêtez !

566
00:34:24,957 --> 00:34:26,632
Putain, les gars.

567
00:34:36,768 --> 00:34:38,031
Tu veux en emporter quelques unes ?

568
00:34:38,056 --> 00:34:40,213
Oh, non. Elles sont toutes de Freddie.

569
00:34:40,225 --> 00:34:43,553
Ca me rend triste, vraiment.
Tu peux prendre toute celles que tu veux.

570
00:34:43,997 --> 00:34:47,312
Ecoute, ça te dérange si on
fait un petit arrêt ici ?

571
00:34:47,388 --> 00:34:49,440
Je veux juste te montrer quelque chose.

572
00:34:49,557 --> 00:34:50,963
Ouais,

573
00:34:51,158 --> 00:34:54,752
ouvre moi ça si tu veux bien.

574
00:35:00,705 --> 00:35:02,810
La quintessence de l'art:
une Harley Davidson.

575
00:35:03,876 --> 00:35:07,761
Dawn, je sais que tu te sens
coupable à cause de ton comportement,

576
00:35:07,766 --> 00:35:09,451
mais j'ai une nouvelle pour toi.

577
00:35:09,508 --> 00:35:12,641
Toutes les lesbiennes ne conduisent pas de moto.

578
00:35:12,776 --> 00:35:15,673
Je n'ai jamais eu mon permis.

579
00:35:16,215 --> 00:35:19,652
Je sais je suis désolée,
Liz, mais la moto n'est pas pour toi.

580
00:35:19,655 --> 00:35:21,072
Elle est pour Jan Tooney.

581
00:35:21,077 --> 00:35:22,333
Tu te fous de moi.

582
00:35:22,348 --> 00:35:24,300
Non, sérieux, et c'en est une bonne, en plus,

583
00:35:24,327 --> 00:35:26,923
donc dis lui plus de folies, ok, quelles qu'elles soient.

584
00:35:26,926 --> 00:35:28,710
Vas-y. Lis la carte.

585
00:35:35,575 --> 00:35:37,430
30 000$ ?

586
00:35:37,616 --> 00:35:39,443
30 000$ ?

587
00:35:39,448 --> 00:35:41,122
Un an de frais de scolarité à Yale.

588
00:35:41,136 --> 00:35:44,063
J'ai pas pu mettre mon propre enfant
à l'université, alors pourquoi pas ?

589
00:35:44,075 --> 00:35:45,381
Dawn !

590
00:35:45,388 --> 00:35:46,572
Ecoute,

591
00:35:46,728 --> 00:35:50,470
Liz, Je sais que je n'ai pas été
très gentille avec toi,

592
00:35:50,476 --> 00:35:52,432
donc il y avait quelque chose qu'il fallait que je fasse.

593
00:35:52,727 --> 00:35:55,420
Ton rein déficient t'a ruiné
ta santé. Je le sais.

594
00:35:55,456 --> 00:35:57,711
J'espère que tu peux me pardonner également.

595
00:35:57,797 --> 00:36:00,950
Je pensais vraiment pas ces
choses que je t'ai dites.

596
00:36:01,275 --> 00:36:03,051
J'espère bien.

597
00:36:03,245 --> 00:36:05,482
Ca me faisait me sentir
très mal à l'aise.

598
00:36:05,485 --> 00:36:08,141
Ca me donnait l'impression de me
balader avec un rein hostile.

599
00:36:09,526 --> 00:36:11,802
Allez, écoute. J'ai une nouvelle
idée dont je veux te parler.

600
00:36:11,815 --> 00:36:15,533
Je pensais mettre ma
richesse et mon style de côté...

601
00:36:15,546 --> 00:36:17,100
tu connais le pflag? Ouais.

602
00:36:17,108 --> 00:36:20,190
Les parents et amis
des gouines et des gays, tu me suis.

603
00:36:20,206 --> 00:36:22,982
Eh bien, je pensais me mettre sur liste de D.O.

604
00:36:22,997 --> 00:36:24,931
D.O ? D.O.

605
00:36:24,936 --> 00:36:27,001
"Donneur d’Organe" c'est ce que veut dire D.O.

606
00:36:27,006 --> 00:36:28,620
Oh, c’est génial, Dawn.

607
00:36:28,628 --> 00:36:32,391
Oui, merci, parce que je pense que tous ceux d'entre nous qui ont donné nos organes, nos coeurs,

608
00:36:32,395 --> 00:36:35,021
et notre âme à vous les gays,
on pourrait tous se rencontrer.

609
00:36:35,047 --> 00:36:36,821
Oh, c'est magnifique !

610
00:36:38,758 --> 00:36:42,622
Je pense qu’on peut compter 6 ou 7
interventions pour vous rendre votre visage.

611
00:36:43,165 --> 00:36:47,003
Il faudrait qu'on fasse une greffe sur votre d’os
provenant de votre crâne pour reconstruire votre nez,

612
00:36:47,155 --> 00:36:50,231
mais il faudrait commencer par
insérer des extenseurs de tissus.

613
00:36:50,828 --> 00:36:52,130
Qu'est-ce qu'il y a, Matt ?

614
00:36:54,416 --> 00:36:58,080
Euh, papa, allez. On dirait que tu viens de
faire 10 round face à Mike Tyson.

615
00:36:58,177 --> 00:36:59,420
T'as pas vu l'autre.

616
00:36:59,425 --> 00:37:02,921
Ouais, non, j'ai parlé à Christian.
Je connais toute l'histoire.

617
00:37:03,416 --> 00:37:05,091
Ecoute, je--

618
00:37:05,585 --> 00:37:09,562
Je ne peux pas imaginer ce que c'est pour
toi. Je veux dire, Christian et maman ensemble ?

619
00:37:09,565 --> 00:37:14,111
C’est difficile même pour moi, mais quand même, faut que vous gériez ça comme des adultes.

620
00:37:14,115 --> 00:37:16,852
Merci de t'inquiéter, Matt,
mais on n'est pas là pour parler de moi.

621
00:37:16,855 --> 00:37:18,062
On est là pour parler de Rachel.

622
00:37:18,065 --> 00:37:21,603
Donc parlons du
financement de ces opérations.

623
00:37:21,615 --> 00:37:25,720
Hum, les gens dans votre travail
sont généralement sous payés.

624
00:37:25,725 --> 00:37:29,063
Ouais, non, je lui ai dit que tu pourrais
faire ça gratuitement. Matt !

625
00:37:29,087 --> 00:37:30,781
Je peux parler par moi-même.

626
00:37:30,885 --> 00:37:34,522
Papa, si il y a quelqu'un
dans le besoin— je veux dire,

627
00:37:34,526 --> 00:37:38,953
elle est devenue une telle source d'inspiration
pour les autres et particulièrement pour moi.

628
00:37:41,615 --> 00:37:46,103
Matt, j'aimerais parler avec Rachel
seul à seul. Tu peux nous laisser une minute ?

629
00:37:48,765 --> 00:37:50,812
Euh, je serais dehors.

630
00:37:59,856 --> 00:38:01,631
Rachel,

631
00:38:02,165 --> 00:38:04,023
entre nous,

632
00:38:04,677 --> 00:38:08,520
quelles sont vos attentes
quant à toutes ces opérations ?

633
00:38:08,528 --> 00:38:10,390
Quelque chose, hum,

634
00:38:11,917 --> 00:38:16,612
a changé en moi depuis que j'ai
tourné la page, Dr.McNamara.

635
00:38:16,618 --> 00:38:20,143
J'en viens à penser à une vraie vie.

636
00:38:20,248 --> 00:38:25,692
Je me suis enfin permise de rêver
d'une vie avec de l'amour, vous savez.

637
00:38:26,648 --> 00:38:28,863
Etes-vous amoureuse de Matt ?

638
00:38:31,985 --> 00:38:34,831
Est-il amoureux de vous ? On ne
parle pas de ce genre de choses.

639
00:38:34,837 --> 00:38:36,971
Nous sommes juste de bons amis.

640
00:38:42,307 --> 00:38:47,103
Une reconstruction faciale
est une procédure longue et douloureuse

641
00:38:47,186 --> 00:38:50,531
remplie de
challenges psychologiques.

642
00:38:50,785 --> 00:38:55,920
Vous avez déjà tant souffert
durant votre vie, tant de brutalité.

643
00:38:57,085 --> 00:39:01,483
Je suppose que je veux juste être certain
que vos attentes soient réalistes.

644
00:39:02,415 --> 00:39:06,320
Vous devez être honnête envers vous même
selon si c'est pour vous que vous le faites,

645
00:39:07,138 --> 00:39:08,411
ou quelqu'un d'autre.

646
00:39:08,418 --> 00:39:13,582
Ecoutez, votre fils est un mec formidable, mais
il n'est pas le seul sur terre.

647
00:39:15,035 --> 00:39:17,381
Peu importe la douleur, je n'ai pas peur.

648
00:39:17,737 --> 00:39:20,093
J'ai déjà enduré le pire.

649
00:39:23,497 --> 00:39:26,550
La douleur d'être trahie
par quelqu'un que l'on aime

650
00:39:28,296 --> 00:39:32,692
peut d’une certaine manière être
pire que la douleur physique.

651
00:39:33,035 --> 00:39:35,710
C’est de là que vient
le coquard, n'est-ce pas,

652
00:39:36,567 --> 00:39:38,063
une trahison ?

653
00:39:38,575 --> 00:39:40,481
Parce que je vais vous dire,

654
00:39:40,528 --> 00:39:43,470
quand j'ai envoyé ces
restes en Palestine,

655
00:39:43,935 --> 00:39:47,931
j'ai dormi d’un trait pour la
première fois depuis l'explosion.

656
00:39:49,177 --> 00:39:50,631
Le truc,

657
00:39:51,328 --> 00:39:54,660
c'est de pardonner l'impardonnable.

658
00:40:14,965 --> 00:40:16,483
Laisse moi faire ça.

659
00:40:18,787 --> 00:40:21,802
Rappelle toi quand on a emménagé en
première année de médecine

660
00:40:22,107 --> 00:40:25,111
et qu'on a lâché ce
bureau de 200 Kg sur mon pied ?

661
00:40:26,036 --> 00:40:27,750
Tu as tellement fait ton bébé,

662
00:40:28,197 --> 00:40:29,851
tu criais, tout en le portant.

663
00:40:29,857 --> 00:40:33,130
Tu étais la première personne à
faire attention à moi.

664
00:40:35,778 --> 00:40:40,013
Ma mère n'arrivait plus à gérer
grand chose suite au départ de mon père.

665
00:40:42,037 --> 00:40:44,932
Tu m'as porté jusqu'aux urgences.

666
00:40:46,807 --> 00:40:48,783
Je me suis senti si couvé,

667
00:40:50,367 --> 00:40:52,940
comme si tu étais le frère que je n'ai jamais eu.

668
00:40:56,876 --> 00:41:00,010
Ensuite Julia s'est pointée avec des margharitas

669
00:41:00,367 --> 00:41:03,413
planquées dans des tasses à café.

670
00:41:07,318 --> 00:41:10,250
Tu es un putain de
traître, Christian.

671
00:41:13,416 --> 00:41:15,611
mais tu es toujours mon frère,

672
00:41:16,867 --> 00:41:19,713
et je sais que tu essaies
simplement d'être heureux.

673
00:41:34,408 --> 00:41:37,730
J'ai vu qu'il y a
Rachel Ben Natan sur le planning.

674
00:41:39,426 --> 00:41:41,151
C'est une grosse opération.

675
00:41:41,487 --> 00:41:43,810
Peut-être que tu aurais besoin
d'une autre paire de mains.

676
00:41:45,708 --> 00:41:46,923
Oui,

677
00:41:47,117 --> 00:41:48,743
en effet.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:15,606 --> 00:00:17,063
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:19,247 --> 00:00:20,409
Hi, Julia.

3
00:00:21,408 --> 00:00:24,154
I made some fruitcake
as sort of a peace offering.

4
00:00:25,928 --> 00:00:27,368
What's... are you all right?

5
00:00:27,468 --> 00:00:30,410
I'm Rachel Ben Natan,
your burn rehabilitation counselor.

6
00:00:30,650 --> 00:00:31,661
How did it happen?

7
00:00:32,844 --> 00:00:35,195
I sat down across the table from

8
00:00:35,512 --> 00:00:38,558
a very handsome boy
when he blew himself up.

9
00:00:38,658 --> 00:00:40,837
Who knows you're screwing each other?

10
00:00:41,077 --> 00:00:42,839
We love each other, Sean.

11
00:00:43,079 --> 00:00:45,395
Season 5 Episode 09
Rachel Ben Natan

12
00:00:49,366 --> 00:00:51,139
I see some kind of calcification.

13
00:00:54,435 --> 00:00:56,196
Rachel's not a complainer, dad.

14
00:00:56,296 --> 00:00:59,481
She's been through enough surgeries
that if she says the pain's bad...

15
00:01:02,031 --> 00:01:03,485
OK. Let's see.

16
00:01:06,067 --> 00:01:07,346
How does this...

17
00:01:09,134 --> 00:01:10,851
We call that exquisite tenderness.

18
00:01:10,951 --> 00:01:13,563
Pain so bad it's been
causing me nightmares.

19
00:01:15,002 --> 00:01:17,290
I've been waking up
all edgy and hopeless.

20
00:01:18,343 --> 00:01:20,137
The fact that the pain is

21
00:01:20,237 --> 00:01:22,595
shooting indicates
to me that it's a neuroma,

22
00:01:23,373 --> 00:01:26,049
which means that the calcification
has severed the nerve,

23
00:01:26,289 --> 00:01:28,796
and the 2 ends are trying
to fuse, but they've

24
00:01:28,896 --> 00:01:31,054
turned in on themselves
and become a ball.

25
00:01:31,294 --> 00:01:33,056
Can you repair it enough
to stop the pain?

26
00:01:33,706 --> 00:01:34,668
Absolutely.

27
00:01:35,349 --> 00:01:37,982
We would reset the neuroma,

28
00:01:38,082 --> 00:01:39,988
harvest a section of nerve
from your leg,

29
00:01:40,088 --> 00:01:43,066
which we would then use to bridge
that gap between the 2 nerve endings.

30
00:01:43,306 --> 00:01:45,276
You need to remove a nerve from my leg?

31
00:01:46,813 --> 00:01:50,407
Dad's one of the top cranio-maxillo
facial guys in the country.

32
00:01:52,646 --> 00:01:53,747
Interesting.

33
00:01:54,608 --> 00:01:56,028
So you do want surgery.

34
00:01:56,128 --> 00:01:58,318
You just prefer daddy number one
over daddy number 2.

35
00:01:59,624 --> 00:02:00,963
It's cool. I get it.

36
00:02:01,281 --> 00:02:03,782
I'm not here for facial reconstruction,
Dr. Troy.

37
00:02:03,882 --> 00:02:05,130
We're fine here, Christian.

38
00:02:05,370 --> 00:02:06,548
I have it covered.

39
00:02:07,503 --> 00:02:09,687
Okey-dokey. So how you doin', Mattie?

40
00:02:10,325 --> 00:02:13,096
Gettin'better every day
with Rachel's encouragement.

41
00:02:13,336 --> 00:02:14,239
That's good.

42
00:02:14,742 --> 00:02:16,918
- What's this?
- I said we're good here.

43
00:02:22,020 --> 00:02:23,940
Looks like a tooth to me, big guy.

44
00:02:35,650 --> 00:02:36,953
Jesus. How did I Miss that?

45
00:02:38,444 --> 00:02:41,958
Based on the architecture of the shape,
I'd say it's a central incisor.

46
00:02:42,561 --> 00:02:43,585
Right.

47
00:02:43,825 --> 00:02:45,920
Must be one of yours dislodged
from the blast

48
00:02:46,160 --> 00:02:47,716
- or something.
- No.

49
00:02:48,286 --> 00:02:50,759
I lost 8 teeth in the bombing,
but no incisors.

50
00:02:56,246 --> 00:02:57,974
No wonder I'm having nightmares.

51
00:03:01,147 --> 00:03:04,306
My bomber is alive and well,
living inside of me.

52
00:03:39,255 --> 00:03:40,934
Transcript: swsub. com

53
00:03:42,067 --> 00:03:43,945
Synchro:
_/Yellow Sub\_

54
00:03:43,946 --> 00:03:45,847
Synchro:
Metalmarco::ITA-SA::

55
00:03:55,442 --> 00:03:56,499
15 blade.

56
00:03:57,379 --> 00:03:59,983
The B.P. is 180 over 60 and dropping.

57
00:04:00,083 --> 00:04:02,684
- Dr. Casey, I need that toe now.
- Bone cutter.

58
00:04:02,784 --> 00:04:04,555
B.P. 190 over 50.

59
00:04:05,441 --> 00:04:08,095
- Cut the toe, doctor!
- Which one do you want?

60
00:04:08,646 --> 00:04:10,689
We are rebuilding
this woman's clitoris, doctor.

61
00:04:10,789 --> 00:04:12,410
There was a terrible car accident.

62
00:04:12,510 --> 00:04:14,425
The vaginal canal was severed
by a gearshift.

63
00:04:16,163 --> 00:04:17,675
I'd say the big one.

64
00:04:17,775 --> 00:04:19,714
I want this woman coming hard.

65
00:04:22,141 --> 00:04:23,146
Cut!

66
00:04:23,668 --> 00:04:24,583
Cut!

67
00:04:25,585 --> 00:04:26,803
Cut! Cut! Cut!

68
00:04:27,053 --> 00:04:28,773
Damn it, he needs more class, you know.

69
00:04:29,274 --> 00:04:32,375
Think Clooney. I think
you should give the lines to Sean.

70
00:04:33,082 --> 00:04:35,405
Dawn, darling,
I'm the director. I say, "Cut."

71
00:04:35,647 --> 00:04:37,699
If you have a problem,
wait until after the take,

72
00:04:37,939 --> 00:04:39,673
and then we can discuss it.

73
00:04:39,773 --> 00:04:41,947
Well, you know what?
Time is money, Nigel,

74
00:04:42,193 --> 00:04:43,215
my money.

75
00:04:43,505 --> 00:04:47,000
I agreed to pay for all the overages
on this show, which are considerable,

76
00:04:47,240 --> 00:04:49,377
in exchange for a producer credit.

77
00:04:49,617 --> 00:04:50,765
If I want your opinion,

78
00:04:51,280 --> 00:04:52,829
the topic'll be bad teeth.

79
00:04:53,534 --> 00:04:54,549
And, you,

80
00:04:54,771 --> 00:04:57,130
you know, this story already
strains credibility.

81
00:04:57,230 --> 00:04:58,887
Can you try some freakin'reality?

82
00:04:59,127 --> 00:05:01,046
How they let this beast on the lot, OK?

83
00:05:01,146 --> 00:05:02,784
I mean, they don't let animals in here.

84
00:05:02,884 --> 00:05:04,448
Director, why don't you do something?

85
00:05:04,548 --> 00:05:07,395
Excuse me. Dawn, this is
a medically accurate story.

86
00:05:07,635 --> 00:05:09,397
Christian and I operated on a woman

87
00:05:09,983 --> 00:05:12,358
who suffered a female castration
in her native village.

88
00:05:12,598 --> 00:05:13,741
You see that?

89
00:05:13,988 --> 00:05:15,987
That is the way you play a leading man.

90
00:05:16,335 --> 00:05:18,531
He has the courage of his convictions,

91
00:05:18,771 --> 00:05:21,671
yet he is classy.
He is always classy.

92
00:05:21,771 --> 00:05:23,522
I believe everything I say. I trained...

93
00:05:23,933 --> 00:05:25,145
I have some good news.

94
00:05:25,245 --> 00:05:27,678
I have some bad news here, Freddie.
Glad you showed up, OK,

95
00:05:27,778 --> 00:05:29,751
because your twin over here
is trying to mess up

96
00:05:29,991 --> 00:05:31,169
all of my magic sauce.

97
00:05:31,269 --> 00:05:33,312
Timeout. I really do...
I wanna share my victory.

98
00:05:33,949 --> 00:05:35,253
As of today,

99
00:05:36,650 --> 00:05:39,802
we have officially become
a cultural phenomenon.

100
00:05:40,447 --> 00:05:42,994
I just got off the phone
with the grand marshal

101
00:05:43,094 --> 00:05:45,058
of the west hollywood gay pride parade,

102
00:05:45,542 --> 00:05:48,818
asking us if we would like
to ride on our own float!

103
00:05:55,463 --> 00:05:58,071
Why would you wanna ride
in that parade, Freddie?

104
00:06:06,319 --> 00:06:07,455
Butter bean,

105
00:06:07,695 --> 00:06:09,248
it's not easy to grasp.

106
00:06:09,488 --> 00:06:11,921
When you get embraced by the gays,

107
00:06:12,021 --> 00:06:13,727
you officially become

108
00:06:13,827 --> 00:06:15,755
a card-carrying member
of the Zeitgeist club.

109
00:06:16,674 --> 00:06:19,384
No man of mine is
ridin'in a fruit float, Freddie.

110
00:06:19,624 --> 00:06:21,994
Don't you call homosexuals fruits.
Don't you dare, woman.

111
00:06:22,094 --> 00:06:24,379
I am loved by the homosexual community,
and I for one...

112
00:06:24,479 --> 00:06:26,498
Freddie migh...
I'm gonna... I won't stand for it.

113
00:06:26,598 --> 00:06:28,944
You know, sweetie,
your publicist got you a cover of out.

114
00:06:29,044 --> 00:06:31,145
You know why?
They passed at people and us.

115
00:06:31,592 --> 00:06:32,943
Big shit, OK?

116
00:06:33,611 --> 00:06:35,908
Listen, I'm straight out of the park,
but I'm no bigot.

117
00:06:36,008 --> 00:06:37,276
Bigots always say that.

118
00:06:37,516 --> 00:06:39,466
No, listen. No, this is not personal.

119
00:06:39,566 --> 00:06:41,849
It's not. I know a lot of gay people...

120
00:06:41,949 --> 00:06:42,970
my hairdresser...

121
00:06:43,070 --> 00:06:44,620
- Oh, really?
- My stylist.

122
00:06:44,720 --> 00:06:45,520
Good for you!

123
00:06:45,620 --> 00:06:47,196
How about father Fabrizi
from St. Simon's?

124
00:06:47,296 --> 00:06:48,510
Father? How is he doing?

125
00:06:48,610 --> 00:06:50,073
He gave me my first holy communion.

126
00:06:50,173 --> 00:06:51,681
It was a fantastic event,
just for your information.

127
00:06:51,781 --> 00:06:54,085
We have to rember,
darling, we have our fan base.

128
00:06:54,668 --> 00:06:57,451
What about the god-fearing part
of our fan base, Freddie?

129
00:06:58,264 --> 00:07:00,299
Start thinkin'like
a producer, sweetheart.

130
00:07:00,539 --> 00:07:03,610
This parade could really
hurt your program.

131
00:07:05,027 --> 00:07:07,869
I'm going back to my office,
where there are no buzz-killers.

132
00:07:09,457 --> 00:07:10,268
What?!

133
00:07:10,508 --> 00:07:11,321
What?!

134
00:07:11,421 --> 00:07:13,604
Maybe all your girl needs
is an invitation

135
00:07:13,844 --> 00:07:16,141
to sit up there next to you on the...
on the float.

136
00:07:19,035 --> 00:07:20,134
Is that it, petal?

137
00:07:21,537 --> 00:07:23,240
Is that all it is, because, honey...

138
00:07:23,340 --> 00:07:26,549
No, no, because it's our first year,
they just give us a little, tiny float.

139
00:07:26,649 --> 00:07:27,929
It's a tiny, little float,

140
00:07:28,029 --> 00:07:30,255
and there's only room at the top
for me and Aidie, OK?

141
00:07:32,884 --> 00:07:34,034
Back to work, everybody.

142
00:07:34,134 --> 00:07:35,917
What the hell are you lookin'at, huh?

143
00:07:36,017 --> 00:07:37,795
Chop-chop, people.
We got a clit to build.

144
00:07:43,073 --> 00:07:44,974
- Oh, my God!
- What? What?

145
00:07:45,074 --> 00:07:47,072
- Oh, Jesus!
- Jesus!

146
00:07:47,908 --> 00:07:49,790
What? Did I knock you or something?

147
00:07:49,890 --> 00:07:53,411
No, it's my third one in 2 days. Jesus.

148
00:07:53,511 --> 00:07:56,331
Maybe you need a humidifier in
your room at the Chateau or something.

149
00:07:56,431 --> 00:07:59,125
No. I don't think it's the dryness.
You know, sometimes...

150
00:07:59,496 --> 00:08:01,670
No. Nosebleeds are a sign
of elevated blood pressure.

151
00:08:01,770 --> 00:08:03,752
Do you have a cuff or something?

152
00:08:05,879 --> 00:08:09,133
Come on. We been to an internist,
a neurologist, a gastroenterologist.

153
00:08:09,233 --> 00:08:10,875
Nobody thinks you're sick.

154
00:08:14,236 --> 00:08:16,142
It's becoming pretty obvious.

155
00:08:16,242 --> 00:08:18,961
- I'm sorry. What is becoming obvious?
- You're avoiding something!

156
00:08:19,195 --> 00:08:21,255
You're hiding behind these symptoms,

157
00:08:21,495 --> 00:08:23,148
All right? I think you're scared
to tell Olivia,

158
00:08:23,248 --> 00:08:24,327
because you're scared of us.

159
00:08:24,427 --> 00:08:26,755
You finally get what you want,
and you can't handle it.

160
00:08:28,170 --> 00:08:30,847
You are just... You're such a bully.

161
00:08:31,681 --> 00:08:34,072
No. I'm the only person
who tells you the truth.

162
00:08:34,172 --> 00:08:37,062
Look, you're a grown woman, and
you're acting like a neurotic teenager.

163
00:08:37,162 --> 00:08:39,132
You know, quite frankly,
i'm gettin'pissed off.

164
00:08:39,232 --> 00:08:41,598
Well, you have certainly pissed me off.

165
00:08:45,750 --> 00:08:46,619
Jesus.

166
00:08:50,230 --> 00:08:52,626
Look, I'm just frustrated, you know.
I just f...

167
00:08:52,908 --> 00:08:55,456
feel like I've waited so long,
you know?

168
00:08:57,211 --> 00:08:58,292
I just...

169
00:09:02,893 --> 00:09:05,007
I just want it to be us, you know?

170
00:09:12,469 --> 00:09:14,113
Can you please forgive me?

171
00:09:20,366 --> 00:09:21,366
Please.

172
00:09:28,824 --> 00:09:30,908
Would you like your messages, Dr. Troy?

173
00:09:33,659 --> 00:09:34,805
And you are?

174
00:09:34,905 --> 00:09:37,540
I'm Betina, your new receptionist.

175
00:09:43,588 --> 00:09:45,032
They're great, right?

176
00:09:51,926 --> 00:09:53,312
They're not bad.

177
00:09:56,555 --> 00:09:58,269
- Who did them?
- Dr. Sacks.

178
00:09:58,906 --> 00:10:02,857
He's known for preserving full
sensitivity in the nipple area.

179
00:10:05,099 --> 00:10:07,008
You need to fire
the new receptionist today.

180
00:10:07,108 --> 00:10:09,780
Why? She's bright, well educated,

181
00:10:10,020 --> 00:10:11,718
and she's got a great attitude.

182
00:10:11,849 --> 00:10:13,708
Ha. You didn't hire her
because of her MBA.

183
00:10:13,856 --> 00:10:16,702
You hired her because you knew
those tits would be like catnip to me.

184
00:10:17,098 --> 00:10:18,471
You're tryin'to sabotage me.

185
00:10:18,697 --> 00:10:21,147
You know, I'll fall into
my old patterns, cheat on Julia,

186
00:10:21,531 --> 00:10:24,066
our relationship will blow up,
and you'll come swooping in

187
00:10:24,185 --> 00:10:26,593
like some kind of knight
in shining armor.

188
00:10:26,826 --> 00:10:29,602
I don't have to lift a finger
to blow up your relationship.

189
00:10:29,763 --> 00:10:31,580
You'll detonate it all by yourself.

190
00:10:31,857 --> 00:10:33,705
Don't be a petty bitch. Just fire her.

191
00:10:34,545 --> 00:10:35,792
Do it yourself.

192
00:10:37,155 --> 00:10:39,690
I already tripped over those tits
on my way in, OK?

193
00:10:39,838 --> 00:10:42,924
She'll file for some kind of
harassment suit or something.

194
00:10:43,302 --> 00:10:44,833
Sucks to be you, doesn't it?

195
00:10:56,692 --> 00:10:58,942
I've been reading about suicide bombers.

196
00:10:59,386 --> 00:11:01,291
They say most of 'em are educated,

197
00:11:01,397 --> 00:11:03,679
hold down jobs,
and have no criminal history.

198
00:11:04,410 --> 00:11:06,374
They make it sound like almost anyone

199
00:11:06,474 --> 00:11:08,802
could be a suicide bomber
under the right circumstances.

200
00:11:08,929 --> 00:11:11,291
Well, most of them are raised
in a misogynist society

201
00:11:11,391 --> 00:11:13,121
and live in cells with other men.

202
00:11:13,248 --> 00:11:15,290
Imagine the thwarted testosterone

203
00:11:15,409 --> 00:11:17,563
totally devoid of love and affection,

204
00:11:18,597 --> 00:11:21,375
tenderness, all that repression
and bitterness.

205
00:11:21,888 --> 00:11:24,413
Kinda like life
at the Malibu compound, huh?

206
00:11:29,952 --> 00:11:31,674
That is my tooth.

207
00:11:33,745 --> 00:11:36,213
You know, we're all smiling the second

208
00:11:36,329 --> 00:11:37,808
before we blow ourselves up.

209
00:11:41,512 --> 00:11:42,912
We need to clean this area.

210
00:11:43,045 --> 00:11:45,488
God knows what filth the bomber
had in his mouth.

211
00:11:48,285 --> 00:11:52,214
I looked around me at all the students
eating their lunch,

212
00:11:53,503 --> 00:11:54,796
so arrogant,

213
00:11:55,563 --> 00:11:59,418
so sure that this cafeteria
belonged to them.

214
00:11:59,957 --> 00:12:03,309
This cafeteria built on land
that belonged to me

215
00:12:03,454 --> 00:12:05,714
was a source of happiness to them.

216
00:12:09,330 --> 00:12:12,409
I looked at her smiling at me,

217
00:12:13,286 --> 00:12:16,920
no cares at all except for her
own selfish desire.

218
00:12:18,420 --> 00:12:20,860
Just before I push a detonator,

219
00:12:21,536 --> 00:12:24,660
I ask Allah to purify my spirit

220
00:12:24,760 --> 00:12:26,968
and bless my mission so that I can

221
00:12:27,103 --> 00:12:30,684
take out as many students
as possible with me.

222
00:12:31,402 --> 00:12:33,689
And then all in an instant,

223
00:12:34,534 --> 00:12:38,321
an exquisite and majestic instant,

224
00:12:39,193 --> 00:12:42,848
all earthly pain exploded
into a million pieces.

225
00:12:44,284 --> 00:12:46,000
The door to heaven opened,

226
00:12:47,041 --> 00:12:48,277
and I was free.

227
00:12:48,901 --> 00:12:50,204
I was free.

228
00:12:51,226 --> 00:12:53,075
Come out to the beach. I'll take a look.

229
00:12:53,529 --> 00:12:56,096
Uh, the spot's inflamed? Any pus?

230
00:12:58,373 --> 00:13:00,339
Well, I tell you what.
Why don't you let Olivia

231
00:13:00,466 --> 00:13:02,068
apply the goddamn calamine lotion?

232
00:13:05,691 --> 00:13:08,300
Morning. Would you like your messages?

233
00:13:09,452 --> 00:13:12,152
Yes, in my office.

234
00:13:17,535 --> 00:13:19,046
Who else called?

235
00:13:19,977 --> 00:13:21,276
Your hairstylist.

236
00:13:21,434 --> 00:13:25,073
She said it's time for a trim,
but it looks good to me.

237
00:13:29,549 --> 00:13:31,656
- And?
- And the health club called.

238
00:13:32,004 --> 00:13:33,757
God, you're in great shape.

239
00:13:35,713 --> 00:13:38,504
Shh. Dr. Troy's office.
Can you hold, please? Ohh!

240
00:13:40,377 --> 00:13:44,014
Julie called. She's not feeling good.

241
00:13:52,722 --> 00:13:55,902
Oh, doctor. Oh, doctor. Ohh.

242
00:13:57,485 --> 00:13:59,650
- It's Julia...
- Yeah. Ohh.

243
00:13:59,929 --> 00:14:01,014
Not Julie.

244
00:14:02,609 --> 00:14:04,563
How can you even call yourself
a receptionist

245
00:14:04,679 --> 00:14:06,774
when you can't say people's names right?

246
00:14:08,258 --> 00:14:09,443
You're stupid.

247
00:14:09,918 --> 00:14:13,319
- What?
- Be out of here by lunch. You're fired.

248
00:14:19,799 --> 00:14:20,924
Mr. Seidel,

249
00:14:21,785 --> 00:14:25,089
Dr. McNamara. Pleasure to meet you.
Why don't you come back to my offi...

250
00:14:25,216 --> 00:14:27,152
- I need to talk to you.
- Rachel,

251
00:14:27,270 --> 00:14:29,731
- I have an appointment. I just...
- He's still inside me.

252
00:14:29,846 --> 00:14:31,430
He can't stay inside me.

253
00:14:31,694 --> 00:14:34,044
OK, I'm gonna ask nurse Linda
to give you a sedative.

254
00:14:34,160 --> 00:14:37,020
You can wait comfortably in recovery.
I'll get to you within the hou...

255
00:14:37,120 --> 00:14:39,427
No! Think if a pill could do the trick,
I'd be here?

256
00:14:39,568 --> 00:14:41,239
I haven't slept in 4 days.

257
00:14:43,048 --> 00:14:46,608
She survived the blast,
but I can still ruin her life.

258
00:14:46,945 --> 00:14:48,947
That's OK, Doctor. I can wait.

259
00:14:49,836 --> 00:14:50,885
Thank you.

260
00:14:54,011 --> 00:14:57,016
I don't know who I am.
I never raise my voice.

261
00:14:57,132 --> 00:14:58,988
I'm the one who makes jokes
to get my way.

262
00:14:59,138 --> 00:15:01,430
Something's going on I can't control.

263
00:15:01,834 --> 00:15:04,740
Did you ever feel like your anger

264
00:15:04,866 --> 00:15:07,775
was a physical presence inside you,

265
00:15:07,965 --> 00:15:09,920
like you're possessed?

266
00:15:10,034 --> 00:15:12,616
OK, OK. Take a breath. Sit down.

267
00:15:13,503 --> 00:15:15,151
Tell me what's going on.

268
00:15:16,022 --> 00:15:19,004
After the explosion,
there was a lot of detritus

269
00:15:19,104 --> 00:15:21,188
left inside me, you know, fragments.

270
00:15:21,484 --> 00:15:23,503
The doctor said we didn't need
to remove them,

271
00:15:23,603 --> 00:15:26,706
that the metal shavings would work
their way out naturally over time.

272
00:15:26,971 --> 00:15:29,415
And so many great things happened to me.

273
00:15:30,401 --> 00:15:32,492
I came here. I found my work.

274
00:15:32,961 --> 00:15:35,454
I made a certain peace with my new face.

275
00:15:35,999 --> 00:15:37,615
I actually had hope.

276
00:15:38,018 --> 00:15:40,638
Rachel, you're a survivor.

277
00:15:40,987 --> 00:15:43,761
You have a powerful spirit.
Nothing can change that.

278
00:15:43,885 --> 00:15:45,814
And the cliches just keep on coming.

279
00:15:45,979 --> 00:15:48,383
There are some wounds
that do not heal, you know!

280
00:15:48,531 --> 00:15:49,925
You're not listening to me.

281
00:15:50,560 --> 00:15:53,740
After I found out about this tooth
inside me, I did a body scan.

282
00:15:53,858 --> 00:15:57,192
I was suddenly sure the fragments
inside me were not just metal.

283
00:15:57,380 --> 00:15:58,649
I was right.

284
00:15:58,864 --> 00:16:01,029
I am riddled with him.

285
00:16:01,457 --> 00:16:03,072
He's human shrapnel.

286
00:16:03,475 --> 00:16:06,485
Saaed Hotary's bones and tissue
are inside me.

287
00:16:07,055 --> 00:16:10,489
His anger and his hatred
are destroying me.

288
00:16:10,812 --> 00:16:13,559
Please, take him out of me.

289
00:16:50,479 --> 00:16:52,655
- What are you doing here?
- You're being ridiculous.

290
00:16:52,761 --> 00:16:55,125
Why keep her under for twice
as long when I can assist

291
00:16:55,273 --> 00:16:56,962
and cut the surgery in half?

292
00:17:10,704 --> 00:17:12,785
This should be treated as medical waste.

293
00:17:13,771 --> 00:17:16,244
Technically those are the remains
of a dead person.

294
00:17:16,751 --> 00:17:18,589
I think we should notify somebody.

295
00:17:18,927 --> 00:17:20,385
My mother would like those.

296
00:17:20,803 --> 00:17:23,296
Maybe she'll put them in an urn
in the living room,

297
00:17:23,436 --> 00:17:25,982
and they'll inspire my little brother
to follow me.

298
00:17:27,841 --> 00:17:30,239
Sure. Send the boy's bones home
to his nice family.

299
00:17:30,614 --> 00:17:33,202
They may be terrorists,
but, hey, they're only human,

300
00:17:43,384 --> 00:17:45,140
didn't I fire you earlier?

301
00:17:45,405 --> 00:17:46,913
She's still here,

302
00:17:47,013 --> 00:17:49,740
because apparently you made
an inappropriate sexual overture.

303
00:17:50,297 --> 00:17:53,096
Rather than deal with a lawsuit,
I asked her back.

304
00:17:57,974 --> 00:18:00,172
Could you excuse us
for a moment, please?

305
00:18:08,206 --> 00:18:10,382
You need to deal
with your resentment and anger.

306
00:18:17,021 --> 00:18:18,550
What can I do to move this along?

307
00:18:18,666 --> 00:18:21,080
Maybe try to avoid my sightlines,
definitely my surgeries...

308
00:18:21,197 --> 00:18:22,728
Do we need some kind of mediator?

309
00:18:23,079 --> 00:18:26,836
No. You're right. I'll work
something out with Betina,

310
00:18:26,975 --> 00:18:29,962
some kind of payout,
and I'll find a suitable replacement.

311
00:18:31,037 --> 00:18:31,886
Good.

312
00:18:32,627 --> 00:18:34,118
Sorry to interrupt,

313
00:18:34,358 --> 00:18:36,704
but Dawn Budge and
her fiance are in your office.

314
00:18:39,089 --> 00:18:41,329
- They're in my office.
- She's my friend.

315
00:18:41,915 --> 00:18:43,207
I'm out for blood.

316
00:18:43,461 --> 00:18:45,842
That lame Lezzie is gonna regret
gettin'out of bed

317
00:18:46,164 --> 00:18:48,298
and gettin'on her harley,
let me tell you.

318
00:18:49,643 --> 00:18:51,359
I feel like this is all my fault.

319
00:18:51,750 --> 00:18:53,652
This happened at the Gay Pride parade?

320
00:18:54,412 --> 00:18:55,694
Can you believe it?

321
00:18:55,895 --> 00:18:58,916
Something so terrible
on such a beautiful day.

322
00:19:01,206 --> 00:19:03,809
Everybody was... was bursting with joy,

323
00:19:03,921 --> 00:19:07,703
creativity, the freedom to...
to be themselves.

324
00:19:34,245 --> 00:19:36,516
I guess I just got caught up
with the fans.

325
00:19:36,706 --> 00:19:38,611
You certainly did get caught up.

326
00:19:39,329 --> 00:19:42,107
The Hearts'n Scalpels float
was next to last.

327
00:19:42,275 --> 00:19:44,050
I was behind the protestors.

328
00:19:44,176 --> 00:19:46,308
You were protesting?
Dawn, why would you do that?

329
00:19:46,477 --> 00:19:51,090
I said I was behind the protestors,
Dr. Troy, not a protestor.

330
00:19:54,511 --> 00:19:58,018
I also wanted to be close by
just in case, you know,

331
00:19:58,357 --> 00:20:00,628
he got dosed and taken advantage of.

332
00:20:01,645 --> 00:20:04,638
- Dosed?
- Yeah. Roofies or some shit.

333
00:20:04,775 --> 00:20:05,737
Dawnie,

334
00:20:06,258 --> 00:20:08,754
I was never in any danger
of being drugged by the gays.

335
00:20:09,330 --> 00:20:12,605
I just wanted to make sure that
violation did not occur on my watch.

336
00:20:17,387 --> 00:20:20,355
I was so concerned about
Freddie's reputation, what with

337
00:20:20,512 --> 00:20:22,519
the television camera crews and all,

338
00:20:22,774 --> 00:20:27,593
that I failed to notice the approaching
deadly posse of ladies on their hogs

339
00:20:27,831 --> 00:20:29,126
vroomin'by me.

340
00:20:34,184 --> 00:20:35,526
Freddie! Get your... Freddie!

341
00:20:40,955 --> 00:20:42,560
Freddie, keep your shirt...

342
00:20:52,031 --> 00:20:53,680
She purposefully ran me over.

343
00:20:54,706 --> 00:20:59,326
Back up, people. Back up. Back up.
Give her some air. Get back.

344
00:20:59,650 --> 00:21:01,002
I'm gonna take her house.

345
00:21:01,131 --> 00:21:03,990
I'm going to take her power tools.
I'm gonna take her K.D. Lang CD's.

346
00:21:04,090 --> 00:21:07,024
If you ran right in front of her,
I can't imagine she did it on purpose.

347
00:21:07,141 --> 00:21:10,453
And, sweetheart, she felt terrible.
She was so upset, she was crying.

348
00:21:10,937 --> 00:21:12,553
Who is the injured party here?

349
00:21:12,767 --> 00:21:15,101
I think Dawn's outrage
is perfectly understandable.

350
00:21:15,518 --> 00:21:17,081
She's got a face full of gravel.

351
00:21:17,206 --> 00:21:19,300
She's lucky she's not
hemorrhaging internally.

352
00:21:19,665 --> 00:21:21,418
Why is the onus on her to forgive?

353
00:21:28,887 --> 00:21:31,475
Bravo, doctor. It's a start.

354
00:21:34,618 --> 00:21:36,885
OK, Camille.

355
00:21:38,049 --> 00:21:39,833
If this doesn't make you feel better...

356
00:21:42,222 --> 00:21:44,407
Then I'm no doctor.

357
00:21:45,258 --> 00:21:48,284
Sushi. My favorite.

358
00:21:50,454 --> 00:21:52,782
Oh, just a sip for me.

359
00:21:53,315 --> 00:21:56,094
- Just a sip.
- Thank you.

360
00:22:12,351 --> 00:22:14,460
Complain away if you need to.
I'm all ears.

361
00:22:14,580 --> 00:22:17,592
And I promise nothing you say is boring.

362
00:22:19,916 --> 00:22:21,485
How are you feeling, Julia?

363
00:22:22,070 --> 00:22:26,223
Oh. I'm fine. Um, better.

364
00:22:26,634 --> 00:22:29,363
Christian brought home sushi.

365
00:22:30,769 --> 00:22:32,840
Come on. Sit down, buddy.
Have some sake.

366
00:22:35,549 --> 00:22:37,446
Actually, I, uh...

367
00:22:38,236 --> 00:22:39,856
I want to talk to you guys.

368
00:22:44,098 --> 00:22:47,227
Good. We should talk.

369
00:23:08,479 --> 00:23:10,684
You two need your space.

370
00:23:13,094 --> 00:23:15,248
I've decided to move out.

371
00:23:18,884 --> 00:23:22,402
There was this sensationally
talented young man.

372
00:23:22,611 --> 00:23:24,402
He was all dressed up like Cher,

373
00:23:24,522 --> 00:23:27,706
and he was singing "If you could turn
back time". I swear to God

374
00:23:27,826 --> 00:23:29,031
I thought it was her.

375
00:23:29,151 --> 00:23:32,246
It was uncanny.
I... I wish you'd have been...

376
00:23:32,366 --> 00:23:34,614
Mom, I've gotta call you back.
I love you.

377
00:23:34,943 --> 00:23:37,078
How's my Dawnie?
Oh, she's as good as new.

378
00:23:37,178 --> 00:23:39,095
She's a little groggy.
You wanna come see her?

379
00:23:39,215 --> 00:23:40,484
Of course I do.

380
00:23:41,171 --> 00:23:42,751
You look good.

381
00:23:43,613 --> 00:23:46,712
Freddie, I saw you at the parade.
I was there.

382
00:23:46,832 --> 00:23:48,135
- Really?
- Oh, yeah.

383
00:23:48,320 --> 00:23:50,182
You were happy like a pig in shit.

384
00:23:50,302 --> 00:23:52,122
You were feelin'the pride, huh?

385
00:23:52,242 --> 00:23:56,847
Oh, and I do. I-i'm so proud
of our show, and... and the gays,

386
00:23:56,967 --> 00:23:59,908
they've just been wonderful,
the way they've embraced us.

387
00:24:05,988 --> 00:24:10,767
Freddie, look into my eyes
and tell me that you are not gay.

388
00:24:12,165 --> 00:24:13,683
Um, you're lookin'away.

389
00:24:13,868 --> 00:24:16,801
Uh, excu... excuse me, but, um...

390
00:24:17,079 --> 00:24:19,314
Aren't you sick of holding it all in?

391
00:24:19,636 --> 00:24:22,672
Don't you wanna blow it
sky-high and be who you really are?

392
00:24:23,667 --> 00:24:26,293
If you could have
seen yourself on that float.

393
00:24:28,530 --> 00:24:31,463
You were beautiful.
You were beautiful.

394
00:24:39,544 --> 00:24:43,543
No... do you have any takeout menus
at this clinic?

395
00:24:43,761 --> 00:24:47,442
Um, Dawnie and I have been through such
a traumatic event, and we need

396
00:24:47,703 --> 00:24:49,436
a snack, a yummy snack.

397
00:24:58,363 --> 00:25:00,712
The remains of Saaed Hotary.

398
00:25:14,957 --> 00:25:17,501
Saaed Hotary.

399
00:25:20,465 --> 00:25:22,731
A suicide bomber.

400
00:25:25,099 --> 00:25:26,624
My mother's still mourning the fact

401
00:25:26,744 --> 00:25:29,720
that I don't look like
Natalie Portman anymore.

402
00:25:31,874 --> 00:25:34,325
And I know your mother's really proud.

403
00:25:38,534 --> 00:25:41,252
I thought it would be easier
once he was out of me.

404
00:25:41,976 --> 00:25:46,140
That's why you're returning the remains
to his family, sn't it?

405
00:25:46,879 --> 00:25:50,335
Look, hopefully this can be
the last chapter, Rachel,

406
00:25:51,142 --> 00:25:52,372
forgiveness.

407
00:25:52,875 --> 00:25:54,464
I hope so.

408
00:25:58,107 --> 00:25:59,543
No, forgetting is easy.

409
00:26:03,050 --> 00:26:04,732
Forgiveness

410
00:26:06,078 --> 00:26:08,149
is really, really hard.

411
00:26:09,220 --> 00:26:11,436
You don't have to do this, you know.

412
00:26:11,610 --> 00:26:14,728
- It's not required.
- No, I made a commitment to myself.

413
00:26:17,342 --> 00:26:20,145
I'm in awe of your efforts, Rachel.

414
00:26:20,265 --> 00:26:21,290
I really am.

415
00:26:25,955 --> 00:26:28,632
These are his parents...

416
00:26:29,098 --> 00:26:34,339
Fayed and Reem Hotary,
314 Jerusalem Road, Ramallah, Palestine.

417
00:26:48,830 --> 00:26:52,030
"A hate crime is when
a perpetrator targets a victim

418
00:26:52,170 --> 00:26:55,646
because of his or her membership
in a certain social group,

419
00:26:55,818 --> 00:26:58,481
which is defined by race,
religion... " thank you.

420
00:26:58,601 --> 00:27:02,606
"ethnicity, gender identity,
or political affiliation." Honey,

421
00:27:02,724 --> 00:27:06,332
I was targeted by a heterophobic,
right, Freddie?

422
00:27:06,614 --> 00:27:09,003
I mean, think about it.
It's right there.

423
00:27:09,707 --> 00:27:12,784
Oh, speak of the devil.

424
00:27:13,055 --> 00:27:16,429
Look who has the nerve to show up here.
Freddie, it is her.

425
00:27:16,935 --> 00:27:18,882
It is her, the woman
who ran over my face

426
00:27:18,982 --> 00:27:20,852
and made it look
like lunchmeat. Freddie.

427
00:27:25,808 --> 00:27:28,844
Well, shame on you, sister. Um...

428
00:27:30,781 --> 00:27:33,068
Dawn and Freddie,
you are being ridiculous.

429
00:27:33,481 --> 00:27:38,658
This woman is not hannibal lecter.
Her name is Jan Tooney,

430
00:27:38,904 --> 00:27:41,786
and she showed up
asking if she could speak to you.

431
00:27:41,924 --> 00:27:44,048
You need to listen
to what she has to say.

432
00:27:44,168 --> 00:27:47,708
You are takin'advantage of my kind
and generous nature, Liz.

433
00:27:48,858 --> 00:27:51,883
Fine. You got 3 minutes, honey,
and it better be good.

434
00:27:53,186 --> 00:27:55,207
I... I appreciate your time.

435
00:27:55,905 --> 00:27:58,480
To begin with, I'm very sorry.

436
00:27:58,600 --> 00:28:02,712
See, what happened was... is
my bike's a crotch rocket, you know,

437
00:28:02,832 --> 00:28:05,876
real fast, and I told 'em
I was havin'clutch problems

438
00:28:05,996 --> 00:28:07,806
and that I probably
shouldn't be up front,

439
00:28:07,926 --> 00:28:10,718
in case somethin'like
this happened, which it did.

440
00:28:10,958 --> 00:28:14,804
A bad clutch?
A lame lie if I ever heard one.

441
00:28:15,174 --> 00:28:18,779
Well, my mistake was lettin'my pride
in my bike cloud my judgment.

442
00:28:18,899 --> 00:28:20,894
I should have said no.

443
00:28:21,212 --> 00:28:22,761
See, the thing is...

444
00:28:23,120 --> 00:28:25,930
is I've got a kid. Her name's Felicity.

445
00:28:26,100 --> 00:28:28,295
What, is she one of those
turkey-baster babies?

446
00:28:28,535 --> 00:28:30,005
- Dawn!
- Dawnie. -What?

447
00:28:30,210 --> 00:28:31,208
That's not nice.

448
00:28:32,121 --> 00:28:35,440
Oh, believe it or not, I was married.
I... I was a soccer mom

449
00:28:35,560 --> 00:28:37,306
in my previous life, and I...

450
00:28:38,260 --> 00:28:42,137
Anyway, she got accepted early
admissions to Yale,

451
00:28:42,384 --> 00:28:44,899
and she's a good kid.
She's a good girl, and

452
00:28:45,019 --> 00:28:47,317
she worked real hard to get in,

453
00:28:47,512 --> 00:28:50,651
and so if you sue me,
she's the one who gets screwed.

454
00:28:51,636 --> 00:28:53,605
Well, maybe you should
have thought about that

455
00:28:53,705 --> 00:28:55,277
before you accelerated over my face.

456
00:28:55,596 --> 00:28:58,078
Sweetheart, I think we all know by now

457
00:28:58,212 --> 00:29:00,407
that Ms. Tooney
did not accelerate on purpose.

458
00:29:01,412 --> 00:29:03,371
Whose side are you on, Freddie?

459
00:29:03,731 --> 00:29:06,490
W... I just... this is so unlike you.

460
00:29:06,828 --> 00:29:10,828
I've never seen you like this.
It... You're simply not yourself.

461
00:29:13,650 --> 00:29:17,127
Is it possible that you are angry
at somebody else

462
00:29:18,109 --> 00:29:21,473
and are acting it out on this poor lady?

463
00:29:22,764 --> 00:29:26,035
Someone like me, for instance?

464
00:29:27,031 --> 00:29:30,979
Why would I be angry at you,
Freddie Christopher Prune?

465
00:29:31,293 --> 00:29:34,647
OK, you know what, Jan?
Let's give them a minute. OK?

466
00:29:43,734 --> 00:29:46,531
Dawn, I think you're struggling with
a subconscious fear that I'm gay

467
00:29:46,651 --> 00:29:48,983
that you're sublimating into a vendetta
against Jan Tooney.

468
00:29:49,103 --> 00:29:50,599
There. I said it.

469
00:29:51,465 --> 00:29:52,532
Subconscious?

470
00:29:53,189 --> 00:29:57,651
Honey, I've been dreadin'this day since
the moment I fell in love with you,

471
00:29:57,888 --> 00:30:01,969
and I knew if you went to that gay
parade, that would be the end of us.

472
00:30:04,996 --> 00:30:10,771
I... I never imagined it would be
such a glorious and profound event.

473
00:30:11,985 --> 00:30:15,677
All the dancing and the music

474
00:30:15,822 --> 00:30:20,232
and the feathers and all
these beautiful souls waving at me

475
00:30:20,620 --> 00:30:22,097
and sending me so much love,

476
00:30:22,702 --> 00:30:25,697
and they all just seemed so brave

477
00:30:25,862 --> 00:30:28,826
and so unafraid to be who they were.

478
00:30:30,203 --> 00:30:33,187
I felt this profound sense of freedom,

479
00:30:33,526 --> 00:30:34,725
and all of a sudden,

480
00:30:34,962 --> 00:30:38,583
my people's choice award just wasn't the
most important thing in my life anymore,

481
00:30:40,010 --> 00:30:41,801
and that's when the light bulb went on.

482
00:30:42,931 --> 00:30:45,454
- The gay light bulb.
- Oh, honey.

483
00:30:46,009 --> 00:30:48,153
How did you know before I did?

484
00:30:48,747 --> 00:30:51,322
It's the story of my life, sweetie.

485
00:30:51,499 --> 00:30:53,068
You're not the first one.

486
00:30:53,394 --> 00:30:57,260
I been fallin'in love with gay boys
since high school, you know.

487
00:30:57,877 --> 00:31:00,584
They were the only ones
who seemed to get me.

488
00:31:00,861 --> 00:31:03,066
They would laugh at all of my jokes,

489
00:31:03,484 --> 00:31:06,069
spend time givin'me makeovers.

490
00:31:06,334 --> 00:31:09,873
Oh, for hours, we would listen
to my Streisand records.

491
00:31:11,090 --> 00:31:12,741
I knew you were too good to be true.

492
00:31:14,146 --> 00:31:15,131
Really,

493
00:31:15,531 --> 00:31:18,875
but I was just so lonely.

494
00:31:20,134 --> 00:31:22,955
Dawnie, I will always love you.

495
00:31:25,062 --> 00:31:26,802
I don't deserve your love, Freddie.

496
00:31:27,714 --> 00:31:29,499
- Oh, yes, you do.
- I really don't.

497
00:31:29,664 --> 00:31:31,840
I talk a good game about
unconditional love, but you know,

498
00:31:31,960 --> 00:31:34,530
I spend my nights at a church
lightin'a candle,

499
00:31:34,650 --> 00:31:36,590
prayin'to God that you
don't come out of the closet.

500
00:31:36,710 --> 00:31:38,296
What kind of love is that?

501
00:31:40,240 --> 00:31:45,080
I'm not a homophobic person, Freddie.
I'm not. I'm just jealous, you know.

502
00:31:46,497 --> 00:31:50,876
All you guys,
you seem to know where you belong,

503
00:31:51,123 --> 00:31:54,702
where you fit, what club
you're a member of,

504
00:31:55,019 --> 00:31:56,465
but me,

505
00:31:57,439 --> 00:31:58,906
i'm not so sure.

506
00:32:00,383 --> 00:32:04,209
Aw, sweetie.
I wish I could take your pain away.

507
00:32:06,159 --> 00:32:09,512
That's just what Tony Famigliano said
when he left me for the tight end.

508
00:32:18,244 --> 00:32:19,865
Hey, asshole.

509
00:32:21,902 --> 00:32:25,307
To what shitty twist of fate do I owe
this extreme displeasure?

510
00:32:25,491 --> 00:32:29,614
Sean called.
He offered me the job of receptionist.

511
00:32:32,477 --> 00:32:35,667
Gina fits the job description perfectly,
if you recall your mandate.

512
00:32:36,437 --> 00:32:40,018
Oh, you mean someone so hideous
that I'd never even in the pain of death

513
00:32:40,138 --> 00:32:42,067
be tempted to screw them. That mandate?

514
00:32:42,188 --> 00:32:44,229
Who wants to screw you, asshole?

515
00:32:44,460 --> 00:32:47,250
I just got my California real estate
license, and I thought

516
00:32:47,377 --> 00:32:49,594
what better place
to meet clients than in your lobby.

517
00:32:49,694 --> 00:32:52,113
Why don't you start off
by meeting people down at the carwash?

518
00:32:52,233 --> 00:32:54,209
- My Lamborghini needs detailing.
- Sure.

519
00:32:54,424 --> 00:32:56,178
Your wish is my command, boss.

520
00:32:57,956 --> 00:32:59,878
You know what they say
about holding a grudge?

521
00:32:59,998 --> 00:33:02,816
It's like taking poison expecting
the other person to die.

522
00:33:02,946 --> 00:33:04,912
I thought Gina was a stroke of genius.

523
00:33:05,032 --> 00:33:08,526
Not only is she not screwable,
but you've got built-in child-care.

524
00:33:08,813 --> 00:33:10,649
You and my ex-wife
can have more alone time.

525
00:33:10,772 --> 00:33:13,302
Oh, why don't you stop being such
a bitchy little cheerleader, all right?

526
00:33:13,422 --> 00:33:16,915
Let's get it all out right now, huh?
Just say it to my face. Come on.

527
00:33:18,209 --> 00:33:20,250
Nothing I wanna say.

528
00:33:21,810 --> 00:33:23,851
You're such a passive-aggressive
little shit, aren't you?

529
00:33:23,984 --> 00:33:25,055
You can't even say it, can you?

530
00:33:25,155 --> 00:33:26,979
You can't even say it, can you?

531
00:33:27,079 --> 00:33:28,206
- Come on. Say it.
- I'm done here.

532
00:33:28,326 --> 00:33:31,851
- Say it. You're not done here.
- Do not touch me.

533
00:33:32,683 --> 00:33:35,001
I'm sick of your
holier-than-thou bullshit.

534
00:33:35,343 --> 00:33:37,045
I'm not gonna apologize...

535
00:33:43,261 --> 00:33:45,908
She's all yours!
Just both of you leave me alone!

536
00:33:56,066 --> 00:33:58,179
We gotta deal with this, Sean.

537
00:34:05,195 --> 00:34:06,826
Just an asshole.

538
00:34:11,827 --> 00:34:15,150
What is going... stop it!
What is going on?! Stop!

539
00:34:15,396 --> 00:34:17,181
- Oh, my God!
- Idiots, stop! Stop!

540
00:34:19,164 --> 00:34:20,262
Stop!

541
00:34:25,253 --> 00:34:26,956
Damn it, boys.

542
00:34:36,753 --> 00:34:40,057
- You wanna take any of these?
- Aw, no. They're all from Freddie.

543
00:34:40,240 --> 00:34:43,685
Just makes me sad, really.
You can have whatever you want.

544
00:34:44,055 --> 00:34:47,172
Listen, do you mind
if we make a little stop here?

545
00:34:47,384 --> 00:34:50,747
Just wanna show you somethin'.
Yeah, just...

546
00:34:51,005 --> 00:34:55,517
just open that for me if you don't mind.

547
00:35:00,521 --> 00:35:03,474
State-of-the-art hog.

548
00:35:03,841 --> 00:35:07,654
Dawn, I know that you feel guilty
about your behavior,

549
00:35:07,774 --> 00:35:12,642
but I have a news flash for you.
Not all lesbians ride motorcycles.

550
00:35:12,813 --> 00:35:15,649
I never got past my traing wheels.

551
00:35:16,208 --> 00:35:19,454
I know I owe you an apology, Liz,
but the bike ain't for you.

552
00:35:19,583 --> 00:35:22,218
- It's for Jan Tooney.
- You gotta be kiddin'.

553
00:35:22,338 --> 00:35:26,581
No, it is, and it's a nice one, too,
so tell her no wheelies, OK, whatsoever.

554
00:35:26,681 --> 00:35:28,026
Go ahead. Look at the card.

555
00:35:35,627 --> 00:35:37,420
$30,000?

556
00:35:37,655 --> 00:35:40,877
- $30,000?
- A year's tuition at Yale.

557
00:35:41,082 --> 00:35:43,918
I couldn't put my own kid through
college, so what the hell?

558
00:35:44,145 --> 00:35:46,208
- Dawn!
- Listen,

559
00:35:46,763 --> 00:35:50,255
Liz, I know I haven't been really
gracious with you, so

560
00:35:50,496 --> 00:35:52,336
there's somethin'I gotta do.

561
00:35:52,714 --> 00:35:55,339
The bad ju'll ruin your health.
I know that.

562
00:35:55,481 --> 00:35:57,403
I hope that you can forgive me, too.

563
00:35:57,804 --> 00:36:00,617
I really didn't mean those
things I said about you.

564
00:36:01,353 --> 00:36:03,122
I should hope not.

565
00:36:03,281 --> 00:36:05,144
It was making me feel very
uncomfortable.

566
00:36:05,264 --> 00:36:08,146
It was like I was walkin'around
with a hostile kidney.

567
00:36:09,212 --> 00:36:11,825
Come on, listen.
I got a new idea I wanna tell you about.

568
00:36:12,031 --> 00:36:15,486
I'm thinkin'of puttin'my considerable
wealth and style behind the...

569
00:36:15,606 --> 00:36:16,925
- you know pflag?
- Yeah.

570
00:36:17,025 --> 00:36:18,619
- The parents and friends...
- Right.

571
00:36:18,739 --> 00:36:20,125
- Of the lezzies and the gays.
- Right.

572
00:36:20,245 --> 00:36:23,838
- Well, I'm thinkin'of doin'odflag.
- Odflag?

573
00:36:23,958 --> 00:36:26,979
Odflag. "organ donors"
is what the O.D. is for.

574
00:36:27,116 --> 00:36:29,353
- Oh, that is brilliant, dawn.
- Yes, thank you,

575
00:36:29,473 --> 00:36:32,341
because I think all of us who have given
our body parts, our hearts,

576
00:36:32,461 --> 00:36:35,589
and our soul to you gays,
we could all get together.

577
00:36:38,753 --> 00:36:42,421
I think we're looking at 6 or 7
surgeries to restore your face.

578
00:36:43,193 --> 00:36:46,849
We'd do a bone graft
from your skull to rebuild the nose,

579
00:36:47,089 --> 00:36:51,495
but we'd start by inserting
tissue expanders... what, Matt?

580
00:36:54,414 --> 00:36:57,731
Uh, dad, come on. You look like you
just went 10 rounds with Mike Tyson.

581
00:36:58,126 --> 00:37:00,822
- You should see the other guy.
- Yeah, no, I talked to Christian.

582
00:37:00,950 --> 00:37:02,345
I know the whole story.

583
00:37:03,395 --> 00:37:04,790
Look, I...

584
00:37:05,610 --> 00:37:07,888
I can't imagine what
that must be like for you.

585
00:37:08,008 --> 00:37:10,776
I mean, Christian being with mom now?
It's hard even for me,

586
00:37:10,896 --> 00:37:13,982
but still, you guys have got
to deal with this like adults.

587
00:37:14,102 --> 00:37:16,882
I appreciate your concern, Matt,
but we're not here to talk about me.

588
00:37:17,002 --> 00:37:18,837
We're here to talk about Rachel.

589
00:37:18,937 --> 00:37:21,360
So let's talk about
the financial end of this.

590
00:37:21,559 --> 00:37:25,676
Uh, people in your line of work
are famously underpaid.

591
00:37:25,796 --> 00:37:28,354
Yeah, no, I told her you might
be willing to do this pro bono.

592
00:37:28,474 --> 00:37:30,746
- Matt, I can speak for myself.
- Look.

593
00:37:30,917 --> 00:37:34,829
Dad, if ever there was
somebody worthy... I mean,

594
00:37:34,949 --> 00:37:38,710
she's become such an inspiration
for others and especially for me.

595
00:37:41,636 --> 00:37:45,386
Matt, I'd like to speak with Rachel
alone. Could you give us a minute?

596
00:37:48,972 --> 00:37:50,870
OK, I'll be outside.

597
00:37:59,876 --> 00:38:03,884
Rachel, between us,

598
00:38:04,762 --> 00:38:08,032
what are your expectations from
this series of surgeries?

599
00:38:08,594 --> 00:38:10,446
Something's, um,

600
00:38:11,958 --> 00:38:16,468
shifted in me since my bomber's gone,
Dr. Mcnamara.

601
00:38:16,588 --> 00:38:20,055
I've begun to think about a real life.

602
00:38:20,282 --> 00:38:22,003
I've actually allowed myself

603
00:38:22,123 --> 00:38:25,098
to have fantasies about a life
with love in it, you know.

604
00:38:26,715 --> 00:38:29,083
Are you in love with Matt?

605
00:38:32,024 --> 00:38:34,708
- Is he in love with you?
- We don't discuss things like that.

606
00:38:34,860 --> 00:38:36,594
We're just good friends.

607
00:38:42,279 --> 00:38:46,615
Facial reconstruction is a long,
painful road

608
00:38:47,215 --> 00:38:50,403
filled with huge
psychological challenges.

609
00:38:50,747 --> 00:38:56,091
You've had so much pain already
in your life, so much brutality.

610
00:38:57,102 --> 00:39:01,626
I guess I just wanna be certain
that your expectations are realistic.

611
00:39:02,434 --> 00:39:06,091
You need to be honest with yourself
whether you're doing this for you

612
00:39:07,190 --> 00:39:10,143
- or someone else.
- Listen, your son's a great guy,

613
00:39:10,854 --> 00:39:12,893
but he's not the only fish in the sea.

614
00:39:15,052 --> 00:39:20,548
As far as pain goes, i'm not afraid.
I've lived through the worst there is.

615
00:39:23,451 --> 00:39:26,815
The pain of being betrayed
by someone you love

616
00:39:28,291 --> 00:39:32,604
could in some ways
be worse than physical pain.

617
00:39:33,032 --> 00:39:36,079
That's what your black eye's
about, isn't it,

618
00:39:36,644 --> 00:39:38,319
a betrayal?

619
00:39:38,578 --> 00:39:43,664
Because I'll tell you, when I sent
those remains off to Palestine,

620
00:39:43,966 --> 00:39:47,423
I slept through the night
for the first time since the explosion.

621
00:39:49,245 --> 00:39:50,956
The trick

622
00:39:51,390 --> 00:39:55,456
is forgiving the unforgivable.

623
00:40:14,955 --> 00:40:16,713
Let me do that.

624
00:40:18,749 --> 00:40:21,679
Remember when we moved
into the dorm room junior year

625
00:40:22,142 --> 00:40:24,697
and we dropped
that 400-pound desk on my foot?

626
00:40:26,141 --> 00:40:29,703
You were such a baby,
screaming, carrying on.

627
00:40:29,948 --> 00:40:33,851
You were the first person
who ever really looked out for me.

628
00:40:35,843 --> 00:40:39,980
My mom could handle only so much
when my dad left.

629
00:40:42,051 --> 00:40:45,496
You carried me into that emergency room.

630
00:40:46,891 --> 00:40:49,516
I felt so covered,

631
00:40:50,454 --> 00:40:53,079
like you were the brother I never had.

632
00:40:56,928 --> 00:41:02,506
Then Julia showed up with margaritas
camouflaged in coffee cups.

633
00:41:07,424 --> 00:41:10,858
You're a betraying
son of a bitch, Christian...

634
00:41:13,475 --> 00:41:15,994
but you still are my brother,

635
00:41:16,955 --> 00:41:20,025
and I know
you're just tryin'to be happy.

636
00:41:34,403 --> 00:41:38,680
I see you have
Rachel Ben Natan on the schedule.

637
00:41:39,395 --> 00:41:43,953
It's a big surgery. Maybe you could use
an extra set of hands.

638
00:41:45,746 --> 00:41:47,903
Yes, I could.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

Kikavu ?

Au total, 19 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

wolfgirl88 
28.06.2018 vers 09h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

Ali3nBrain 
14.05.2017 vers 13h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Matrix32 
Date inconnue

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
loveseries 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !