1
00:00:01,061 --> 00:00:02,300
Précédemment dans Nip/Tuck...
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,061
On n'a plus d'argent.
3
00:00:03,062 --> 00:00:04,282
Elle a tout donné à l'église.
4
00:00:04,283 --> 00:00:06,291
Voilà quelques centaines de dollars
pour te remettre sur pied.
5
00:00:06,292 --> 00:00:07,191
Tu as besoin d'argent ?
6
00:00:07,192 --> 00:00:08,958
Laisse-moi te dépanner.
Tu n'auras qu'à l'encaisser.
7
00:00:08,959 --> 00:00:12,922
J'ai eu 300$, cadeau de mes deux pères.
8
00:00:13,119 --> 00:00:16,396
Tu veux du classique ou de l'anal ?
9
00:00:17,021 --> 00:00:18,768
Tu ne vas pas le baiser
contre de l'argent !
10
00:00:18,765 --> 00:00:19,860
Je veux revenir dans le business.
11
00:00:19,870 --> 00:00:22,671
Tu sais, juste quelques titres triés
sur le volet, rien de trop chaud.
12
00:00:22,678 --> 00:00:24,282
Il faut que tu arrêtes
les amphets, chérie.
13
00:00:24,280 --> 00:00:26,607
Ce qui est très, très mauvais
pour l'image de notre boîte.
14
00:00:26,609 --> 00:00:28,011
Alors ça y est ? Tu déménages ?
15
00:00:28,018 --> 00:00:29,123
C'est ce que tu veux ?
16
00:00:29,125 --> 00:00:30,311
Je veux être avec toi,
17
00:00:30,317 --> 00:00:32,021
mais d'abord tu dois réaliser que
18
00:00:32,027 --> 00:00:34,760
ce que tu es n'a rien de honteux.
19
00:00:34,765 --> 00:00:38,142
Ca demande beaucoup de courage
d'être gay dans ce monde, Julia.
20
00:00:38,148 --> 00:00:40,763
Tu es le seul à avoir
toujours été sympa avec moi.
21
00:00:40,766 --> 00:00:44,121
Tu peux rester avec moi,
juste un petit instant ?
22
00:00:49,787 --> 00:00:51,302
Tu es prêt pour ça ?
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,502
C'est vraiment mal.
24
00:01:26,176 --> 00:01:27,972
C'était inévitable.
25
00:01:29,656 --> 00:01:33,200
C'était juste une question de
temps avant que je te décoince.
26
00:01:49,496 --> 00:01:51,672
Tu as un sèche-cheveux ?
27
00:01:51,875 --> 00:01:52,570
Où tu vas ?
28
00:01:52,576 --> 00:01:53,913
Je sors.
29
00:01:53,917 --> 00:01:55,982
D.J. Seventhson joue
au whiskey ce soir.
30
00:01:55,995 --> 00:01:57,881
Attends.
31
00:01:58,025 --> 00:01:59,811
Je viens avec toi.
32
00:02:01,726 --> 00:02:03,260
Tu ne veux pas.
33
00:02:03,426 --> 00:02:05,531
On a fini.
34
00:02:06,135 --> 00:02:08,643
C'était un coup "sors-le de ton esprit".
35
00:02:09,318 --> 00:02:10,941
Ne sois pas malheureux.
36
00:02:10,946 --> 00:02:12,783
Ce sentiment d'attachement arrive
tout le temps après les rapports.
37
00:02:12,785 --> 00:02:14,690
Surtout avec les types plus vieux.
38
00:02:14,796 --> 00:02:17,193
Tu veux dire qu'il n'y a
pas d'alchimie entre nous ?
39
00:02:17,485 --> 00:02:19,691
J'aime bien coucher
avec les mecs plus vieux.
40
00:02:19,698 --> 00:02:21,293
C'est un truc avec les papa.
41
00:02:21,306 --> 00:02:22,651
Tu es sexy pour ton âge.
42
00:02:22,655 --> 00:02:25,063
Tu es encore plus sexy parce que tu
sautais la fille qui saute ma mère,
43
00:02:25,065 --> 00:02:29,043
mais je ne sors pas avec les
types qui ont des poils pubiens gris.
44
00:02:37,267 --> 00:02:45,001
www.forom.com
45
00:02:48,546 --> 00:02:57,370
Subs par la Botox team
46
00:02:58,148 --> 00:03:06,990
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman
47
00:03:10,315 --> 00:03:19,011
Transcript : shooter.cn
48
00:03:24,545 --> 00:03:26,283
Salope de menteuse.
49
00:03:26,296 --> 00:03:27,250
Whoa. Eh.
50
00:03:27,257 --> 00:03:28,910
Qu'est-ce que tu veux
qu'on dise, Matt ?
51
00:03:28,916 --> 00:03:30,512
Ça fait plusieurs mois
que vous nous mentez,
52
00:03:30,527 --> 00:03:31,980
en dépensant notre
argent dans la drogue,
53
00:03:31,985 --> 00:03:33,952
et en faisant courir un
danger à notre petite-fille !
54
00:03:33,958 --> 00:03:36,002
Pourquoi tu ne nous as pas dit
la vérité ? On aurait pu t'aider.
55
00:03:36,006 --> 00:03:37,923
Est-ce que tu as idée
des effets permanents
56
00:03:37,927 --> 00:03:40,032
du crack sur ton cerveau ?
57
00:03:40,045 --> 00:03:42,311
Je ne serais pas surpris si ton niveau
de dopamine avait chuté de moitié.
58
00:03:42,315 --> 00:03:43,781
Ce n'est pas comme si tu
pouvais en laisser un peu, Matt.
59
00:03:43,786 --> 00:03:45,211
Tu as une personnalité depressive.
60
00:03:45,218 --> 00:03:47,141
Eh bien, grâce au Prometa,
61
00:03:47,148 --> 00:03:48,621
on n'a plus ce problème.
62
00:03:48,626 --> 00:03:49,872
Ouais, c'est quoi ça, le frère de Xenu ?
63
00:03:49,878 --> 00:03:53,122
C'est une combinaison
spéciale de médicaments
64
00:03:53,126 --> 00:03:57,251
et de compléments nutritionnels
conçus pour supprimer nos besoins.
65
00:03:57,326 --> 00:04:01,041
Et grâce au Prometa, on est clean
depuis trois semaines, maintenant.
66
00:04:02,308 --> 00:04:08,212
Tu réalises bien qu'il n'existe aucune
façon d'éradiquer l'addiction au crack.
67
00:04:08,356 --> 00:04:11,520
Les risques que tu replonges
sont de plus de 80%.
68
00:04:11,917 --> 00:04:15,233
On sait qu'on aura
toujours le besoin, Sean,
69
00:04:15,236 --> 00:04:16,870
mais on le combat ensemble.
70
00:04:16,876 --> 00:04:19,471
Et donc, tu veux de l'argent
"pour te remettre sur pied" ?
71
00:04:19,475 --> 00:04:21,570
Regarde moi, Christian.
72
00:04:21,726 --> 00:04:22,930
La drogue a eu un effet sévère sur moi.
73
00:04:22,936 --> 00:04:25,871
J'ai des bleus partout sur mes bras.
74
00:04:25,907 --> 00:04:28,160
Cette saloperie m'a
vieilli d'au moins dix ans.
75
00:04:28,167 --> 00:04:30,031
Comme on dit, ne donne pas
un poisson à un homme affamé,
76
00:04:30,036 --> 00:04:31,302
apprend-lui à en attraper un.
77
00:04:31,306 --> 00:04:32,842
Écoute. On veut être autonomes.
78
00:04:32,846 --> 00:04:35,481
Kimber va poser, et je serai son agent.
79
00:04:35,525 --> 00:04:36,922
Oh, bon sang.
80
00:04:37,085 --> 00:04:38,861
Tu t'es regardée dans un
miroir récemment, Kimber ?
81
00:04:38,865 --> 00:04:40,402
Ton visage ressemble à un
canapé d'un appart d'étudiant.
82
00:04:40,438 --> 00:04:42,952
Oui, je sais. C'est pour ça qu'il faut
que tu me redonnes une seconde jeunesse.
83
00:04:42,958 --> 00:04:44,513
Je veux redevenir comme avant.
84
00:04:44,516 --> 00:04:46,422
C'est mon gagne-pain.
85
00:04:46,528 --> 00:04:48,050
Je suis un produit.
86
00:04:48,055 --> 00:04:50,562
La prochaine page centrale
de "Pute accro" magazine.
87
00:04:50,648 --> 00:04:54,161
Écoutez. Je sais à quel
point j'ai dû vous décevoir.
88
00:04:54,947 --> 00:04:58,401
Mais... Seulement maintenant,
89
00:04:58,407 --> 00:05:01,631
vous pouvez nous regarder
pour ce qu'on a traversé ?
90
00:05:05,027 --> 00:05:06,240
Tu veux te faire opérer ?
91
00:05:06,248 --> 00:05:07,191
Va à Tijuana.
92
00:05:07,197 --> 00:05:09,210
Tu veux de l'argent ? Je suis
sûr que "Chez Wendy" cherche du monde.
93
00:05:09,227 --> 00:05:10,702
Tu veux de la compassion ?
94
00:05:10,706 --> 00:05:12,123
Écris à Oprah.
95
00:05:12,128 --> 00:05:14,382
Le magasin double père est fermé.
96
00:05:16,187 --> 00:05:17,151
Et pour Jenna ?
97
00:05:17,155 --> 00:05:19,651
Notre petite-fille ne veut rien,
98
00:05:19,658 --> 00:05:21,690
si ce n'est un modèle parental à suivre.
99
00:05:21,748 --> 00:05:24,693
Maintenant, si vous voulez
nous excuser, on a du travail.
100
00:05:25,057 --> 00:05:26,103
Assurez-vous de passer
par la porte de derrière.
101
00:05:26,105 --> 00:05:28,423
C'est là qu'on sort les poubelles.
102
00:05:32,596 --> 00:05:33,741
Julia va être furieuse.
103
00:05:33,747 --> 00:05:36,032
Franchement, ce n'est plus mon problème.
104
00:05:36,105 --> 00:05:38,381
On ne peut pas continuer à l'encourager.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,743
Excusez-moi. On peut vous aider.
106
00:05:44,875 --> 00:05:46,753
Mon Dieu, j'espère bien.
107
00:05:50,245 --> 00:05:51,600
Un fragment d'obus ?
108
00:05:51,605 --> 00:05:54,032
Mm-mm-mmm. Les bords
sont trop droits.
109
00:05:54,048 --> 00:05:57,091
J'ai fait faire la radio dans une
clinique gratuite à El Segundo.
110
00:05:57,097 --> 00:05:58,853
Ils ne posent pas de questions, là bas.
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,921
Eh bien à Beverly Hills, si.
112
00:06:00,937 --> 00:06:02,000
Qu'est-ce que c'est, monsieur...
113
00:06:02,006 --> 00:06:04,660
Docteur. Joshua Lee.
114
00:06:04,866 --> 00:06:09,730
Excusez ma paranoïa, mais je
détesterais vous mettre en danger.
115
00:06:12,565 --> 00:06:14,092
Quelle est votre spécialité ?
116
00:06:14,097 --> 00:06:15,460
J'ai un doctorat.
117
00:06:15,468 --> 00:06:17,070
Je suis astrophysicien.
118
00:06:17,076 --> 00:06:20,080
J'ai enseigné à Harvard, à l'époque où
ça voulait encore dire quelque chose.
119
00:06:20,088 --> 00:06:22,942
Écoutez. Vous allez me croire fou.
120
00:06:23,326 --> 00:06:26,023
Mais écoutez-moi, s'il vous plait.
121
00:06:27,387 --> 00:06:28,182
Vous avez deux minutes.
122
00:06:28,188 --> 00:06:30,020
Je n'en ai besoin que d'une.
123
00:06:30,278 --> 00:06:33,320
Je pistais des ondes radios
dans l'espace lointain.
124
00:06:33,678 --> 00:06:36,443
Pendant des années, nous n'avons rien
entendu d'autre que des ondes statiques,
125
00:06:36,447 --> 00:06:40,493
puis, une nuit, une série de bips.
126
00:06:40,496 --> 00:06:42,322
Vous savez ce qui définit l'intelligence ?
127
00:06:42,325 --> 00:06:44,470
La capacité à créer des phrases.
128
00:06:44,478 --> 00:06:49,293
Et quelqu'un ou quelque chose
129
00:06:49,406 --> 00:06:52,092
était dehors, dans le noir, à faire ça.
130
00:06:52,096 --> 00:06:54,610
Excusez-moi, mais on n'aurait
pas entendu parler, de la découverte
131
00:06:54,617 --> 00:06:56,342
d'une intelligence de vie
sur une autre planète ?
132
00:06:56,347 --> 00:06:58,030
Vous ne croyez pas que j'ai essayé ?
133
00:06:58,036 --> 00:07:00,701
J'ai prévenu mon
équipe, mes supérieurs...
134
00:07:01,475 --> 00:07:03,730
mais le message s'est arrêté.
135
00:07:04,527 --> 00:07:07,701
Et il n'y avait aucune trace
sur les enregistrements.
136
00:07:07,887 --> 00:07:08,950
Ils l'avaient effacé.
137
00:07:08,955 --> 00:07:09,743
"Ils" ?
138
00:07:09,747 --> 00:07:12,460
Ceux qui m'ont implanté cette chose.
139
00:07:12,917 --> 00:07:15,050
J'en savais trop.
140
00:07:16,565 --> 00:07:18,500
J'étais trop proche.
141
00:07:18,697 --> 00:07:21,420
Ils devaient garder un oeil sur moi.
142
00:07:27,135 --> 00:07:29,603
Vous avez un implant extraterrestre.
143
00:07:29,608 --> 00:07:31,920
Ils devaient me suivre à la trace.
144
00:07:31,920 --> 00:07:33,821
Le plomb bloque le signal.
145
00:07:33,828 --> 00:07:34,902
Pourquoi ils ne vous ont pas tué ?
146
00:07:34,900 --> 00:07:36,827
Vous pensez que je ne
préfèrerais pas être mort ?
147
00:07:36,829 --> 00:07:39,501
Cette chose fait tellement mal.
148
00:07:39,506 --> 00:07:41,860
D'accord. Laissez moi regarder.
149
00:07:42,647 --> 00:07:44,513
Il faut croire que les
extraterrestres ne sont pas
150
00:07:44,517 --> 00:07:46,363
suffisamment intelligents
pour prévenir la septicémie.
151
00:07:46,376 --> 00:07:49,933
J'ai essayé de l'enlever avec un cintre.
152
00:07:50,175 --> 00:07:54,132
Vous savez, je suis juste une
histoire amusante, pour vous deux,
153
00:07:54,177 --> 00:07:55,550
mais j'ai fait des recherches sur vous.
154
00:07:55,568 --> 00:07:58,252
Vous prenez les cas compliqués.
155
00:07:59,298 --> 00:08:02,800
Je vous en prie, aidez-moi.
156
00:08:10,898 --> 00:08:13,300
Mec ! Mec ! Sean.
157
00:08:13,308 --> 00:08:14,882
Hey, viens là.
158
00:08:17,166 --> 00:08:20,601
Quoi de neuf, frérot
venant d'une autre maman ?
159
00:08:20,727 --> 00:08:21,641
Une petite sieste ?
160
00:08:21,645 --> 00:08:24,222
Non, c'est mon moment douceur de l'après-midi !
161
00:08:24,246 --> 00:08:26,653
Ooh ! C'est Leah.
162
00:08:26,655 --> 00:08:27,870
- Hey.
- Salut.
163
00:08:27,877 --> 00:08:30,421
Bombe hollandaise en approche. En approche !
164
00:08:30,426 --> 00:08:32,142
C'est trop dégueu.
165
00:08:32,146 --> 00:08:33,691
Casse toi d'ici.
166
00:08:33,696 --> 00:08:34,811
Non, non, pas toi !
167
00:08:34,817 --> 00:08:36,041
Pas toi. Toi.
168
00:08:36,046 --> 00:08:37,430
- Ok.
- Casse toi.
169
00:08:37,436 --> 00:08:39,692
Allez. Allez.
170
00:08:41,405 --> 00:08:42,151
Quel âge a t'elle ?
171
00:08:42,156 --> 00:08:43,672
18 ans, je crois.
172
00:08:43,678 --> 00:08:46,271
Quand tu es en Terminale au lycée,
tu as dans les 18 ans, non ?
173
00:08:46,307 --> 00:08:48,113
Ooh.
174
00:08:48,207 --> 00:08:51,141
Hey, ne me la joue pas
coincé façon BCBG, Sean.
175
00:08:51,147 --> 00:08:54,381
Allez. Il n'y a aucune honte
à sortir avec une jeune femme.
176
00:08:54,386 --> 00:08:56,030
Franchement, on est bien à Hollywood ?
177
00:08:56,035 --> 00:08:57,270
On vient ici pour ça.
178
00:08:57,278 --> 00:08:59,271
Sérieux, elles sont aussi fermes
que le cul d'un chinchilla,
179
00:08:59,276 --> 00:09:00,643
et elles s'en foutent
que tu les écoutes ou pas
180
00:09:00,647 --> 00:09:03,820
parce qu'en général,
elles n'ont rien à dire.
181
00:09:04,155 --> 00:09:06,552
Mais...comment est-ce que tu conserves son attention ?
182
00:09:06,708 --> 00:09:08,370
Tu dois avoir dix ans de plus qu'elle.
183
00:09:08,376 --> 00:09:09,463
Plutôt vingt.
184
00:09:09,468 --> 00:09:11,071
Qui s'est occupé de toi ?
185
00:09:11,077 --> 00:09:12,771
Je ne suis jamais passé sous un bistouri.
186
00:09:12,795 --> 00:09:15,853
Enfin, à part quand j'ai fait
raccourcir mon pénis.
187
00:09:16,877 --> 00:09:18,873
Je blague. Ha ha ha !
188
00:09:19,655 --> 00:09:20,520
Je blague.
189
00:09:20,527 --> 00:09:22,050
Non, honnêtement, doc, je
déteste être celui qui te l'annonce,
190
00:09:22,065 --> 00:09:24,492
mais je pense que la chirurgie esthétique
c'est un peu XXème siècle.
191
00:09:24,495 --> 00:09:27,853
Sérieux, les hormones, par le côlon,
le thermique, c'est le nouveau truc.
192
00:09:27,855 --> 00:09:30,213
Une bonne perf en intraveineuse
empêche tes cheveux de devenir gris
193
00:09:30,217 --> 00:09:32,552
plus efficacement qu'une formule grecque.
194
00:09:36,098 --> 00:09:38,441
Je connais ce docteur indien.
195
00:09:38,448 --> 00:09:42,453
C'est le gourou de L.A. Sans déconner.
196
00:09:42,455 --> 00:09:44,192
Je ne sais pas ce qu'il met dans ses intraveineuses,
197
00:09:44,208 --> 00:09:46,842
mais, mec, cette merde est magique.
198
00:09:46,845 --> 00:09:48,720
Je peux avoir son numéro ?
199
00:09:48,728 --> 00:09:50,083
Pour...dans un intérêt purement scientifique.
200
00:09:50,096 --> 00:09:51,472
Oh, nique ça.
201
00:09:51,475 --> 00:09:53,791
J'y vais demain.Tu n'as
qu'à m'accompagner ?
202
00:09:53,807 --> 00:09:56,071
Je suis assez débordé demain.
203
00:09:56,077 --> 00:09:58,102
Et bien, parfait. On viendra à toi.
204
00:10:00,957 --> 00:10:02,360
Ok.
205
00:10:12,368 --> 00:10:14,191
Hey.
206
00:10:16,815 --> 00:10:18,390
Qu'est-ce que tu veux, Kimber ?
207
00:10:18,628 --> 00:10:22,511
Toi...en moi.
208
00:10:26,886 --> 00:10:29,982
Qu'est-ce qui te fais penser
que je veuille coller mon pénis dans
209
00:10:29,988 --> 00:10:33,131
la fosse sceptique qu'est ton vagin,
210
00:10:33,338 --> 00:10:37,310
risquant de me faire mordre
par un de ces morpions royaux d'Alaska
211
00:10:37,316 --> 00:10:39,741
qui se pavanent là dedans ?
212
00:10:40,485 --> 00:10:41,703
Hmm ?
213
00:10:42,806 --> 00:10:44,362
Sors d'ici.
214
00:10:51,207 --> 00:10:55,923
Christian, j'ai besoin que tu fasses mon opération.
215
00:10:57,195 --> 00:11:00,703
Dire la vérité
ne me fera pas changer d'avis.
216
00:11:03,017 --> 00:11:05,373
Tu veux la vérité ?
217
00:11:05,848 --> 00:11:08,642
Je retourne au porno.
218
00:11:09,057 --> 00:11:10,791
Quitte à être
une salope folle furieuse,
219
00:11:10,797 --> 00:11:12,762
autant que ça rapporte.
220
00:11:12,768 --> 00:11:14,803
Mais je ne ferai pas ton opération.
221
00:11:14,806 --> 00:11:17,433
Combien de fois
va t'on refaire ce film, Kimber ?
222
00:11:17,616 --> 00:11:19,510
Je romperai avec Matt.
223
00:11:19,525 --> 00:11:22,023
Je pensais que vous êtiez amoureux tous les deux.
224
00:11:25,727 --> 00:11:28,702
J'ai déconné, ok ?
225
00:11:29,588 --> 00:11:32,911
Ma vie ne doit pas s'arrêter pour autant.
226
00:11:36,936 --> 00:11:40,623
Très bien. Mais il faut aussi que tu me laisses Jenna.
227
00:11:40,888 --> 00:11:44,252
Confie sa garde à Matt, et
tu auras à nouveau ton joli minois.
228
00:11:48,446 --> 00:11:50,020
Tu vas bien ?
229
00:11:50,507 --> 00:11:53,191
Tu n'as pas dit un mot
depuis qu'on est sorties du magasin.
230
00:11:54,598 --> 00:11:58,680
Ecoute. J'ai connu pas mal de
filles avec des problèmes avec leur sexualité.
231
00:11:58,857 --> 00:12:00,912
Et quel est le dénominateur
commun dans cette équation ?
232
00:12:00,915 --> 00:12:03,920
D'accord, ça suffit. Tu
veux vraiment ça ou pas ?
233
00:12:04,555 --> 00:12:06,242
Pourquoi est-ce que tu demandes ça sans arrêt ?
234
00:12:06,246 --> 00:12:07,982
Tu voulais un sex
toy, on a acheté un sex toy.
235
00:12:07,988 --> 00:12:09,632
Pas le jouet !
236
00:12:09,637 --> 00:12:11,152
Moi.
237
00:12:12,638 --> 00:12:15,061
Toutes mes amies m'ont
déconseillé de sortir avec une hétéro.
238
00:12:15,065 --> 00:12:16,952
Ohh. Encore ça.
239
00:12:16,957 --> 00:12:20,581
Pourquoi est-ce que je dois trancher
entre être lesbienne ou être hétéro ?
240
00:12:20,588 --> 00:12:23,780
Choisir ta sexualité c'est
affirmer ton engagement envers moi.
241
00:12:24,997 --> 00:12:26,162
Je suis amoureuse de toi,
242
00:12:26,168 --> 00:12:29,212
et je dois savoir
que je ne suis pas la seule.
243
00:12:29,228 --> 00:12:31,282
- Excusez-moi. Vous avez terminé ?
- Une minute, s'il vous plait.
244
00:12:31,297 --> 00:12:32,992
Venez par là.
245
00:12:32,995 --> 00:12:34,250
L'arme est chargée.
246
00:12:34,256 --> 00:12:36,302
Vous allez retirer ici tout le
cash que vous pouvez.
247
00:12:36,306 --> 00:12:38,900
Ensuite vous allez monter dans votre voiture.
248
00:12:52,728 --> 00:12:53,993
Comment vous vous appelez ?
249
00:12:53,995 --> 00:12:55,571
Je peux partir s'il vous plait ?
250
00:12:56,105 --> 00:12:58,010
Je peux partir s'il vous plait ?
251
00:12:58,996 --> 00:13:00,383
Là, un autre. Garez vous.
252
00:13:00,388 --> 00:13:04,421
A quoi ça sert ?
Je ne peux plus rien retirer.
253
00:13:07,288 --> 00:13:08,612
Conneries.
254
00:13:08,618 --> 00:13:12,112
Non. C'est le sixième
distributeur que nous essayons,
255
00:13:12,127 --> 00:13:14,733
et ma carte est plafonnée.
256
00:13:20,035 --> 00:13:21,773
Ecoutez...
257
00:13:22,468 --> 00:13:25,612
S'il vous plaît, je vous en prie,
pouvez-vous nous laisser partir ?
258
00:13:25,617 --> 00:13:27,592
Prenez mes bijoux.
259
00:13:29,248 --> 00:13:31,310
Vous êtes quoi l'une pour l'autre ?
260
00:13:33,655 --> 00:13:35,403
Petites-amies.
261
00:13:36,255 --> 00:13:39,322
Je m'en doutais, vu
votre façon de vous comporter.
262
00:13:42,628 --> 00:13:44,743
Où est-ce qu'on va ?
263
00:13:47,168 --> 00:13:48,721
Plein nord.
264
00:14:01,738 --> 00:14:04,290
Elle est toujours comme ça ?
265
00:14:05,777 --> 00:14:09,190
Quand elle a peur oui, et je pense
qu'elle est en droit de l'être.
266
00:14:09,196 --> 00:14:12,691
Mais vous, vous n'avez pas peur.
267
00:14:13,085 --> 00:14:15,641
Vous êtes le mec dans le couple ?
268
00:14:24,735 --> 00:14:26,513
Ici. Garez-vous là.
269
00:14:26,516 --> 00:14:28,293
Juste ici.
270
00:14:32,215 --> 00:14:34,013
Allez.
271
00:14:34,216 --> 00:14:36,440
Mettez-vous dans la lumière
des phares que je puisse vous voir.
272
00:14:36,446 --> 00:14:37,893
Dans la lumière.
273
00:14:39,607 --> 00:14:41,472
Arrêtez-vous là.
274
00:14:42,708 --> 00:14:46,172
Maintenant enlevez vos vêtements,
mettez-vous en sous tif et culotte.
275
00:14:47,825 --> 00:14:49,773
On a encore de l'argent,
276
00:14:49,775 --> 00:14:52,193
et...j'ai 2 000 $.
277
00:14:52,196 --> 00:14:53,873
A poil !
278
00:15:07,076 --> 00:15:09,343
Calme-la !
279
00:15:10,665 --> 00:15:12,911
Prends-la dans tes bras.
280
00:15:14,277 --> 00:15:16,001
Embrasse-la.
281
00:15:19,535 --> 00:15:21,792
Embrasse-la.
282
00:15:23,896 --> 00:15:25,490
Aidez-moi.
283
00:15:25,506 --> 00:15:27,973
S'il vous plait. S'il vous plait.
284
00:15:27,976 --> 00:15:29,502
Maintenant utilise-le.
285
00:15:30,337 --> 00:15:32,201
Utilise-le sur elle.
286
00:15:32,505 --> 00:15:35,850
Utilise-le sur toi, trou du cul !
287
00:15:38,465 --> 00:15:41,001
Vous me testez ?
288
00:15:42,855 --> 00:15:45,421
J'ai déjà tué des gens.
289
00:15:45,918 --> 00:15:49,471
Alors fais-le maintenant !
290
00:15:51,378 --> 00:15:53,251
Tournez-vous.
291
00:15:54,156 --> 00:15:56,090
Tournez-vous !
292
00:16:05,105 --> 00:16:07,200
Marchez.
293
00:16:13,818 --> 00:16:18,141
Non, je vous en prie. Je ne veux pas mourir.
294
00:16:22,045 --> 00:16:24,302
Oh, s'il vous plait.
295
00:16:24,795 --> 00:16:26,511
S'il vous plait.
296
00:16:36,936 --> 00:16:38,840
Il est parti.
297
00:16:39,326 --> 00:16:41,140
Il est parti.
298
00:16:41,145 --> 00:16:43,780
Il est parti ! Oh, mon Dieu !
299
00:16:43,787 --> 00:16:46,622
Il est parti.
300
00:17:10,946 --> 00:17:12,372
Cette pauvre fille.
301
00:17:12,385 --> 00:17:14,193
Les ennuis la poursuivent.
302
00:17:14,197 --> 00:17:15,410
Qu'elle aille au diable.
303
00:17:15,417 --> 00:17:17,883
Combien de fois ai-je réparé
l'extérieur de cette succube ?
304
00:17:17,888 --> 00:17:19,251
Est-ce que ça a changé l'intérieur ?
305
00:17:19,258 --> 00:17:20,862
Rien.
306
00:17:21,368 --> 00:17:23,411
Tu connais la définition de la folie ?
307
00:17:23,418 --> 00:17:28,810
Quand tu fais la même chose encore, encore et encore
en espérant des résultats différents.
308
00:17:28,815 --> 00:17:31,942
Le seul truc qui est fou chez elle,
c'est d'avoir des sentiments pour toi.
309
00:17:31,947 --> 00:17:34,420
Il arrive un moment
où tu dois laisser tomber.
310
00:17:34,426 --> 00:17:36,362
Kimber a une maladie de l'âme.
311
00:17:36,368 --> 00:17:39,170
Trop près d'elle, tu l'attrapes.
312
00:17:41,208 --> 00:17:41,810
Dr. Troy ?
313
00:17:41,818 --> 00:17:42,342
Oui.
314
00:17:42,357 --> 00:17:43,872
La police est au téléphone.
315
00:17:44,165 --> 00:17:45,830
C'est Julia.
316
00:17:48,986 --> 00:17:52,490
Elles ont appelé d'une cabine d'urgence
au nord de la 5ème.
317
00:17:53,085 --> 00:17:55,540
Si vous voulez mon avis,
elles ont de la chance de respirer.
318
00:17:55,558 --> 00:17:57,512
Juste là.
319
00:17:58,195 --> 00:17:59,993
Ca va ?
320
00:18:00,615 --> 00:18:02,562
Je suis désolé.
321
00:18:02,698 --> 00:18:04,270
Oh.
322
00:18:04,805 --> 00:18:06,201
On va bien.
323
00:18:06,208 --> 00:18:08,923
Nous devons juste rentrer chez nous
et prendre une douche chaude.
324
00:18:08,926 --> 00:18:10,402
Je ne sais même pas pourquoi Julia t'a appelé.
325
00:18:10,406 --> 00:18:12,153
Je suis sûre que la police
nous aurait raccompagnées.
326
00:18:12,156 --> 00:18:14,312
Je veux juste retrouver les enfants.
327
00:18:14,485 --> 00:18:15,232
Je peux les ramener chez elles ?
328
00:18:15,238 --> 00:18:17,981
J'aimerais leur faire passer un test de viol.
329
00:18:19,777 --> 00:18:20,820
Quoi ? Il vous a violé ?
330
00:18:20,826 --> 00:18:24,192
Non. Heu, nous vous l'avons déjà dit.
331
00:18:24,197 --> 00:18:27,802
Honnêtement, beaucoup de femmes
disent ça le soir de l'agression.
332
00:18:28,977 --> 00:18:30,311
Vous vous foutez de moi ?
333
00:18:30,325 --> 00:18:31,360
Ces femmes ont été terrorisées,
334
00:18:31,366 --> 00:18:32,523
et là vous voulez les humilier en plus ?
335
00:18:32,528 --> 00:18:34,082
Ecoutez. J'essaie juste de faire mon travail.
336
00:18:34,087 --> 00:18:35,660
Ce gars pourrait recommencer,
337
00:18:35,667 --> 00:18:36,691
et je n'aimerais pas perdre des preuves
338
00:18:36,705 --> 00:18:38,800
parce qu'elles seraient rentrées
et auraient pris une douche.
339
00:18:38,805 --> 00:18:41,482
Non. Non, Julia, je veux rentrer chez moi.
340
00:18:41,488 --> 00:18:42,830
Pourquoi vous ne prendriez pas votre kit,
341
00:18:42,838 --> 00:18:44,063
pour le mettre près de votre boite de donuts,
342
00:18:44,068 --> 00:18:46,590
puis aller arrêter des méchants ?
343
00:18:56,715 --> 00:18:59,151
Hé, Seannie, cite-moi un médecin,
344
00:18:59,155 --> 00:19:00,881
peu importe son pays...
345
00:19:00,886 --> 00:19:02,160
qui fasse encore des visites à domicile.
346
00:19:02,166 --> 00:19:05,142
Ouais. Cite-m'en un qui prenne 1 200 $
de l'heure sans avoir d'assurance.
347
00:19:05,146 --> 00:19:07,090
J'ai entendu.
348
00:19:07,098 --> 00:19:08,750
Heh heh ! Oh, je ne peux pas sourire.
349
00:19:08,755 --> 00:19:11,880
Tu sens ça ? Ce sont les ondes radioactives
qui chauffent la peau
350
00:19:11,888 --> 00:19:13,343
et stimulent la production de collagène.
351
00:19:13,347 --> 00:19:14,613
Je sais comment ça marche, Aidan.
352
00:19:14,626 --> 00:19:15,951
Je suis un médecin,
tu te souviens ?
353
00:19:15,956 --> 00:19:18,881
Quand on en aura fini ici, on va
paraître plus jeunes que les jumelles Olsen.
354
00:19:20,918 --> 00:19:22,932
Je dois être honnête avec toi.
355
00:19:23,567 --> 00:19:25,742
Je ne fais pas ça pour la recherche.
356
00:19:26,146 --> 00:19:27,942
Je vois une fille.
357
00:19:28,617 --> 00:19:29,592
Une jeune fille.
358
00:19:29,598 --> 00:19:30,981
Elle a quoi, 17 ans ?
359
00:19:30,987 --> 00:19:33,710
Parce que je connais un gars qui peut arranger ça.
Certificat de naissance...
360
00:19:33,716 --> 00:19:35,463
Non, non, non, elle a 18 ans.
361
00:19:36,266 --> 00:19:39,172
C'est la fille de la petite-amie de mon ex-femme.
362
00:19:39,707 --> 00:19:43,292
Mec, les permutations sexuelles
sont en train de me cramer le cerveau.
363
00:19:43,297 --> 00:19:45,782
Tout ce à quoi je pense,
ce sont les 50 différentes raisons pour lesquelles c'est mal.
364
00:19:45,788 --> 00:19:46,862
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
365
00:19:46,866 --> 00:19:48,480
Hé, hé, hé.
366
00:19:48,485 --> 00:19:51,002
La culpabilité, c'est la cause numéro un
de production de chi négatif.
367
00:19:51,007 --> 00:19:54,033
Si tu te laisses aller,
ça va te vieillir, Seannie.
368
00:19:54,037 --> 00:19:57,362
Il faut que tu expires,
et que tu la laisses s'en aller.
369
00:20:00,115 --> 00:20:03,660
Je vais commencer
le traitement en I.V. maintenant.
370
00:20:08,806 --> 00:20:10,952
Oh. Je me sens lessivé.
371
00:20:10,958 --> 00:20:12,141
C'est de la Niacine ?
372
00:20:12,157 --> 00:20:14,403
Et du magnésium phosphoré
373
00:20:14,407 --> 00:20:17,131
et quatre fois la dose quotidienne
de vitamine C.
374
00:20:17,137 --> 00:20:18,313
Toutes les vitamines de la peau.
375
00:20:18,317 --> 00:20:20,241
Ca va réellement faire disparaître mes cheveux blancs ?
376
00:20:20,256 --> 00:20:23,301
Regarde-moi. J'ai les cheveux
d'un gamin de 12 ans.
377
00:20:23,978 --> 00:20:26,513
C'est triste que tu sois si accro à cette fille.
378
00:20:26,735 --> 00:20:28,921
Mec, les adolescentes
sont supposées être une distraction.
379
00:20:28,925 --> 00:20:30,760
C'est comme des bonbons sur un tapis roulant.
380
00:20:30,766 --> 00:20:32,850
Il y en a une qui passe, oh, regarde.
381
00:20:32,857 --> 00:20:35,070
Il y en a 20 autres qui atteignent la majorité.
382
00:20:35,075 --> 00:20:39,061
Non. J'arrête les filles nées après 79.
383
00:20:39,065 --> 00:20:41,062
C'était une exception et une erreur.
384
00:20:41,068 --> 00:20:43,412
Vraiment ? C'est pour ça que tu fais tout ça ?
385
00:20:43,418 --> 00:20:46,682
Tu veux savoir pourquoi elle t'a largué ?
386
00:20:46,696 --> 00:20:48,672
Parce que tu lui as montré que tu tenais à elle.
387
00:20:48,677 --> 00:20:50,651
Les ados ne sont pas sûres d'elles.
388
00:20:50,655 --> 00:20:52,101
Tu leur montres que tu les aimes,
389
00:20:52,108 --> 00:20:53,630
elles pensent que quelque chose ne va pas chez toi.
390
00:20:53,645 --> 00:20:55,091
Pas Eden.
391
00:20:55,255 --> 00:20:57,363
Ok. Très bien.
392
00:20:57,365 --> 00:21:00,822
Je vais juste te dire que
plus dur est le chocolat à l'extérieur,
393
00:21:00,825 --> 00:21:03,221
plus fondant est le nougat à l'intérieur.
394
00:21:03,227 --> 00:21:05,030
Tu vois ce que je veux dire ?
395
00:21:05,538 --> 00:21:07,352
Hé, j'organise une grosse soirée ce week-end.
396
00:21:07,357 --> 00:21:08,910
Pourquoi tu ne viendrais pas ?
397
00:21:08,915 --> 00:21:11,090
Il y aura de la cocaïne, de la jeunette.
398
00:21:11,097 --> 00:21:12,952
Hein ? Qu'est-ce que tu en dis ?
399
00:21:18,986 --> 00:21:21,542
Ah. Toi et Aidan avez fini
de vous masturber mutuellement ?
400
00:21:21,546 --> 00:21:23,051
Je trouve qu'il est très beau.
401
00:21:23,056 --> 00:21:24,512
Donne-moi le numéro de ton Gourou.
402
00:21:24,515 --> 00:21:25,731
Il épile les vagins aussi ?
403
00:21:25,736 --> 00:21:28,583
Ah. Ma peau est tendue,
mon chi est aligné,
404
00:21:28,586 --> 00:21:30,433
et je me sens rajeuni de dix ans.
405
00:21:30,437 --> 00:21:31,892
Tu devrais essayer, Christian.
406
00:21:31,986 --> 00:21:34,222
Tu as l'air un peu sec sur les bords.
407
00:21:34,397 --> 00:21:35,521
Ne t'inquiète pas pour ça,
408
00:21:35,527 --> 00:21:37,402
mais Julia et Olivia
se sont fait agressées hier soir.
409
00:21:37,408 --> 00:21:39,712
Quoi ? Elles vont bien ?
410
00:21:39,717 --> 00:21:42,162
Physiquement.
Je suis allé les chercher au poste ce matin.
411
00:21:42,167 --> 00:21:43,502
Je devrais les appeler.
412
00:21:43,508 --> 00:21:45,262
Ah, Ne t'inquiète pas.
Elle sera là cet après-midi.
413
00:21:45,268 --> 00:21:47,553
Elle doit nous parler.
414
00:21:48,638 --> 00:21:50,123
C'est arrivé quand ?
415
00:21:50,126 --> 00:21:52,072
Je veux dire, je n'ai pas eu de message.
416
00:21:52,556 --> 00:21:54,900
Elle m'a appelé moi parce que
je suis bon quand ça devient chaud.
417
00:21:54,908 --> 00:21:56,222
Et moi non ?
418
00:21:56,236 --> 00:21:59,360
Ecoute. On est tous amis, pas vrai ?
419
00:21:59,806 --> 00:22:01,703
Je ne me focaliserais pas là-dessus à ta place.
420
00:22:08,547 --> 00:22:10,372
Tu as une idée de ce que ça peut être ?
421
00:22:10,377 --> 00:22:13,222
C’est une micro puce, mais
il n'y a pas de numéro de série.
422
00:22:13,227 --> 00:22:15,442
J'ai déjà vu ça avant...
423
00:22:15,758 --> 00:22:18,482
sur les sites d'enlèvements extra-terrestres.
424
00:22:18,545 --> 00:22:21,241
Ca ressemble exactement à un implant.
425
00:22:21,558 --> 00:22:23,091
Chaque fois que je me demande
pourquoi tu es célibataire,
426
00:22:23,098 --> 00:22:24,430
tu sais me le rappeler.
427
00:22:24,446 --> 00:22:26,360
Vanne-moi autant que tu veux,
428
00:22:26,365 --> 00:22:28,913
mais j'ai vu un OVNI à Miami, Christian,
429
00:22:28,917 --> 00:22:31,463
et je n'étais pas la seule.
430
00:22:31,465 --> 00:22:33,621
Oh, allons, Liz.
C’est fait par l'homme.
431
00:22:33,627 --> 00:22:35,681
Alors comment c'est rentré dans son dos ?
432
00:22:35,698 --> 00:22:38,623
Et pourquoi n'y a-t-il aucun marquage ?
433
00:22:38,978 --> 00:22:42,653
Tu crois que des créatures assez intelligentes
pour voyager dans l'espace
434
00:22:42,668 --> 00:22:46,193
ne le sont pas assez
pour créer des appareils en carbone ?
435
00:22:53,546 --> 00:22:55,162
Putain.
436
00:23:03,758 --> 00:23:05,470
Fais-le tester.
437
00:23:06,578 --> 00:23:08,080
Où ?
438
00:23:15,488 --> 00:23:17,390
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
439
00:23:17,845 --> 00:23:20,010
Je vous ai amenés ici pour me soutenir,
440
00:23:20,018 --> 00:23:21,303
pas pour me dissuader.
441
00:23:21,306 --> 00:23:22,153
Je suis avec toi.
442
00:23:22,157 --> 00:23:23,323
Nous le sommes tous les deux.
443
00:23:23,327 --> 00:23:26,233
Acheter un flingue est une réaction
complètement appropriée après ce qui t'es arrivé.
444
00:23:26,247 --> 00:23:26,803
Merci.
445
00:23:26,807 --> 00:23:30,062
Tu as plus de chances d'être tuée par ta propre arme
que par celle d'un criminel.
446
00:23:30,066 --> 00:23:32,193
Ce n'est pas ce que tu disais
après ton agression.
447
00:23:32,197 --> 00:23:35,031
Un républicain est un démocrate
qui a été agressé.
448
00:23:35,225 --> 00:23:36,910
C'est un .45.
449
00:23:37,565 --> 00:23:40,310
Ma meuf le kiffe parce qu'il tient dans sa main.
450
00:23:41,535 --> 00:23:42,953
Prenez-le.
451
00:23:44,916 --> 00:23:47,383
Oh, oui. C'est lourd.
452
00:23:47,386 --> 00:23:50,513
Voyez-le comme un portable
pendant une longue route.
453
00:23:50,517 --> 00:23:51,952
Vous n'avez pas à l'utiliser.
454
00:23:51,958 --> 00:23:54,180
C’est juste pour être sur.
455
00:23:56,526 --> 00:23:58,272
Ok. Je vais le dire.
456
00:23:58,445 --> 00:23:59,801
C'est taré.
457
00:23:59,808 --> 00:24:02,163
Julia, tu as été attaquée au hasard.
458
00:24:02,166 --> 00:24:04,362
Une chance sur un million.
Ta réaction est excessive.
459
00:24:04,367 --> 00:24:06,070
Pourquoi ça t'énerve à ce point ?
460
00:24:06,075 --> 00:24:07,840
Parce que mes enfants vivent avec toi.
461
00:24:07,845 --> 00:24:09,312
Pose un verrou.
462
00:24:09,407 --> 00:24:11,391
Tu sais, je ne crois pas qu'elle devrait
prendre conseil
463
00:24:11,398 --> 00:24:13,822
auprès d'un homme qui fuit
toute responsabilité.
464
00:24:13,826 --> 00:24:16,571
Vous voulez bien la fermer ?
465
00:24:20,656 --> 00:24:26,261
Je crois qu'il rentre dans mon sac,
466
00:24:29,428 --> 00:24:31,221
je le prends.
467
00:26:10,295 --> 00:26:13,603
La puce fonctionne comme un traqueur,
mais pour les gens.
468
00:26:13,625 --> 00:26:16,383
Je sais que ça peut paraitre cruel,
469
00:26:16,735 --> 00:26:19,922
mais c'est la troisième fois que mon père
s'en va de la maison de retraite.
470
00:26:19,925 --> 00:26:22,732
Il a failli mourir d'hypothermie
la dernière fois.
471
00:26:22,735 --> 00:26:24,543
Nous sommes contents que ça remarche.
472
00:26:24,546 --> 00:26:25,860
Elle n'est pas ma fille.
473
00:26:25,866 --> 00:26:27,422
Ma fille est grosse.
474
00:26:27,427 --> 00:26:30,461
Dr. Lee, c'est votre fille Wendy.
475
00:26:30,467 --> 00:26:33,430
Elle a ses papiers et
votre dossier médical qui l'attestent.
476
00:26:33,448 --> 00:26:34,901
Vous avez la maladie d'Alzheimer,
477
00:26:34,906 --> 00:26:36,933
vous êtes un peu perdu en ce moment,
478
00:26:36,938 --> 00:26:38,991
mais ne vous inquiétez de rien.
479
00:26:38,998 --> 00:26:42,303
Ils vous diront n'importe quoi
pour me discréditer.
480
00:26:42,938 --> 00:26:44,510
Je suis bien trop près.
481
00:26:44,525 --> 00:26:46,860
Bon, il est temps d'y aller, papa.
482
00:26:46,868 --> 00:26:48,320
Ne me touchez pas.
483
00:26:48,325 --> 00:26:49,902
Je n'irai pas avec elle.
484
00:26:49,907 --> 00:26:51,071
Écoutez-moi.
485
00:26:51,087 --> 00:26:53,103
Je ne suis pas fou.
486
00:26:53,165 --> 00:26:55,341
Ces hommes sont infirmiers.
487
00:26:55,645 --> 00:26:57,000
Ils vont bien s'occuper de vous.
488
00:26:57,008 --> 00:26:58,533
On est en 2007.
489
00:26:58,558 --> 00:26:59,763
George Bush est président.
490
00:26:59,778 --> 00:27:01,410
Les Celtics sont redevenus bons.
491
00:27:01,416 --> 00:27:02,702
Je ne veux pas aller avec eux.
492
00:27:02,708 --> 00:27:04,790
S'il vous plait ! Je ne veux pas y aller !
493
00:27:04,798 --> 00:27:06,342
Je ne veux pas...
494
00:27:54,707 --> 00:27:57,863
Eh, mec ! Mec !
495
00:27:57,868 --> 00:28:01,151
Le doc est dans la place !
496
00:28:01,155 --> 00:28:03,490
Voici l'équipe de polémistes.
497
00:28:03,496 --> 00:28:05,103
Salut.
498
00:28:05,108 --> 00:28:06,790
Très bien, les filles, vous pouvez partir.
499
00:28:06,797 --> 00:28:09,091
Allez débattre avec quelqu'un d'autre !
500
00:28:10,245 --> 00:28:11,553
Sérieusement, partez.
501
00:28:11,557 --> 00:28:14,770
Mais je viendrai voir qui a gagné, Cheryl !
502
00:28:14,778 --> 00:28:16,181
Je ne sais même pas si
elle s'appelle comme ça.
503
00:28:16,188 --> 00:28:18,100
Alors, mon thème te plaît ?
504
00:28:18,108 --> 00:28:19,712
Cette déclinaison sur l'Enfer,
505
00:28:19,717 --> 00:28:21,702
je l'ai appelée « l'Enfer de Dante ».
506
00:28:21,707 --> 00:28:24,020
Je pensais plutôt rentrer chez moi.
507
00:28:24,228 --> 00:28:25,843
Oh ! Tu ne peux pas partir.
508
00:28:25,848 --> 00:28:27,262
Allez, t'es mon partenaire.
509
00:28:27,267 --> 00:28:28,413
On n'abandonne pas son partenaire.
510
00:28:28,416 --> 00:28:29,720
T'as pas vu "Top Gun" ?
511
00:28:29,728 --> 00:28:31,081
J'apprécie l'effort.
512
00:28:31,095 --> 00:28:32,603
Mais ce n'est pas pour moi.
513
00:28:32,606 --> 00:28:34,903
Hein ? La bonne énergie, ce n'est pas
pour toi, ou quelques femmes ?
514
00:28:34,906 --> 00:28:36,443
- Merde.
- Quoi ?
515
00:28:39,357 --> 00:28:40,940
C'est elle.
516
00:28:42,167 --> 00:28:45,943
Wow. Une vraie petite tigresse.
517
00:28:45,945 --> 00:28:48,553
Je dois y aller.
518
00:28:48,556 --> 00:28:50,553
Non, non, non. Tu la veux ?
519
00:28:53,158 --> 00:28:54,941
- Oui.
- Ouais.
520
00:29:00,995 --> 00:29:02,621
Cul sec !
521
00:29:03,956 --> 00:29:05,331
Ok.
522
00:29:06,496 --> 00:29:09,783
- On y est. Maintenant...
- Excusez-moi, mesdames.
523
00:29:09,787 --> 00:29:11,102
Oh...
524
00:29:11,106 --> 00:29:13,492
petit saut.
525
00:29:14,627 --> 00:29:16,111
Sean ?
526
00:29:16,145 --> 00:29:17,293
Hey !
527
00:29:17,296 --> 00:29:19,351
Tu connais mon pote Sean ?
528
00:29:19,708 --> 00:29:21,530
Qu'est-ce que tu fais là ?
529
00:29:24,365 --> 00:29:25,870
Abby, ta petite culotte !
530
00:29:25,875 --> 00:29:27,072
Allons !
531
00:29:27,075 --> 00:29:29,111
Par ici la culotte.
532
00:29:32,086 --> 00:29:33,933
À qui le tour ?
533
00:29:34,398 --> 00:29:35,892
Viens boire un verre avec moi.
534
00:29:35,896 --> 00:29:37,600
Je te rejoins.
535
00:29:39,767 --> 00:29:41,723
Il te reste quoi, Abby ?
536
00:29:42,947 --> 00:29:45,973
J'assure à mort.
537
00:29:48,646 --> 00:29:51,763
Beau boulot, bien joué.
538
00:29:57,558 --> 00:29:59,533
L'anorexique, tu dégages.
539
00:30:09,636 --> 00:30:10,833
Salut.
540
00:30:10,835 --> 00:30:12,203
Salut.
541
00:30:15,498 --> 00:30:17,900
Tu veux aller dans un endroit
plus privé ?
542
00:30:24,275 --> 00:30:25,740
Impressionnant.
543
00:30:25,755 --> 00:30:29,330
Après mon attaque, je suis devenu obsédé
par ma sécurité personnelle.
544
00:30:29,337 --> 00:30:31,723
Merci d'être venu avec moi aujourd'hui.
545
00:30:31,735 --> 00:30:33,483
Je n'y serais pas arrivée toute seule.
546
00:30:33,487 --> 00:30:37,272
Sean a été tellement borné.
547
00:30:37,275 --> 00:30:39,432
T'es toujours venue me voir
en cas de besoin.
548
00:30:39,437 --> 00:30:40,861
Comment va Olivia ?
549
00:30:42,057 --> 00:30:43,191
Comme si rien ne s'était passé.
550
00:30:43,195 --> 00:30:46,372
Je serai dans le déni aussi,
si je m'étais effondré comme elle.
551
00:30:46,375 --> 00:30:48,462
Ce n'est pas juste, Christian.
552
00:30:48,467 --> 00:30:49,062
Ben voyons.
553
00:30:49,066 --> 00:30:51,523
Ne me dis pas que sa réaction
ne t'a pas choquée.
554
00:30:51,528 --> 00:30:55,302
Ok, ça m'a surprise.
555
00:30:56,097 --> 00:30:57,960
Ça t'apprendra à sortir avec une femme.
556
00:30:57,965 --> 00:30:58,522
Oh !
557
00:30:58,528 --> 00:31:00,420
Pas étonnant que tu aies besoin d'une arme.
558
00:31:04,077 --> 00:31:05,610
À ton tour.
559
00:31:05,736 --> 00:31:07,521
Rappelle-toi, tu dois entretenir une relation avec elle.
560
00:31:07,526 --> 00:31:11,780
Sans toi, ce n'est qu'un presse-papier, ok ?
561
00:31:12,217 --> 00:31:14,753
Mets le chargeur.
562
00:31:20,355 --> 00:31:21,763
Excellent.
563
00:31:22,776 --> 00:31:27,073
Écarte les jambes, et plie les genoux.
564
00:31:28,318 --> 00:31:31,182
Lève ton arme.
565
00:31:31,727 --> 00:31:33,352
Voilà.
566
00:31:33,356 --> 00:31:35,082
Vise.
567
00:31:35,277 --> 00:31:38,193
Mets ton doigt sur la détente.
568
00:31:40,185 --> 00:31:41,530
Bien.
569
00:31:43,055 --> 00:31:44,552
Tu sens ça ?
570
00:31:44,656 --> 00:31:45,633
Ouais.
571
00:31:46,618 --> 00:31:48,421
C'est bon, n'est-ce pas ?
572
00:31:49,155 --> 00:31:50,451
Ok.
573
00:31:52,108 --> 00:31:53,442
Ok.
574
00:31:56,626 --> 00:31:58,532
Maintenant, presse la détente.
575
00:32:24,316 --> 00:32:26,342
Tu fais quoi ?
576
00:32:26,408 --> 00:32:28,100
Mes affaires.
577
00:32:33,885 --> 00:32:34,562
Où t'as eu ça ?
578
00:32:34,565 --> 00:32:36,462
J'ai dû le voler.
579
00:32:37,408 --> 00:32:40,563
Tu n'aurais pas pu me l'offrir,
de toute façon.
580
00:32:43,715 --> 00:32:45,460
On va quelque part ?
581
00:32:45,465 --> 00:32:49,491
Tu ne vas nulle part,
c'est pour ça que je m'en vais.
582
00:32:49,627 --> 00:32:50,570
Je ne comprends pas.
583
00:32:50,578 --> 00:32:52,971
Je pensais qu'on s'en sortait bien ici.
584
00:32:54,385 --> 00:32:55,822
T'as vu cet endroit ?
585
00:32:55,827 --> 00:32:56,932
J'ai un boulot.
586
00:32:56,935 --> 00:32:58,510
Vraiment ? Où ça ?
587
00:32:58,515 --> 00:33:00,133
Burger King ?
588
00:33:03,287 --> 00:33:05,153
Je le savais.
589
00:33:05,155 --> 00:33:08,411
Écoute, j'ai passé un marché avec Christian.
590
00:33:08,415 --> 00:33:12,030
Il m'opère, et je te quitte.
591
00:33:13,597 --> 00:33:16,413
Je pensais qu'il faisait ça pour nous,
tu vois, pour nous aider.
592
00:33:16,418 --> 00:33:18,651
C'est ce que je t'ai dit, mais j'ai menti.
593
00:33:20,878 --> 00:33:24,353
Tu sais, il est encore en train
de te manipuler, Kimber.
594
00:33:24,358 --> 00:33:27,953
Non, pas du tout, c'était mon idée.
595
00:33:30,675 --> 00:33:33,623
Et même s'il me rend super belle,
596
00:33:33,628 --> 00:33:37,570
je n'avancerai pas avec toi
comme boulet à mes pieds.
597
00:33:37,657 --> 00:33:38,333
Je t'aime.
598
00:33:38,337 --> 00:33:40,420
Oh Matt, arrête un peu, s'il te plait !
599
00:33:40,427 --> 00:33:42,310
Tu es pathétique.
600
00:33:42,435 --> 00:33:43,822
Où t'as eu ces boucles d'oreilles ?
601
00:33:43,836 --> 00:33:45,952
Il a fallu que tu les voles, elles aussi ?
602
00:33:46,085 --> 00:33:47,961
Ram me les a données.
603
00:33:48,556 --> 00:33:50,940
On relance la poupée Kimber.
604
00:33:50,945 --> 00:33:54,581
C'est un cadeau de célébration.
605
00:33:56,355 --> 00:33:58,123
T'as couché avec lui ?
606
00:34:00,406 --> 00:34:02,100
Bien sûr que oui.
607
00:34:03,255 --> 00:34:09,081
Et j'ai joui pour la première fois
depuis des mois.
608
00:34:09,826 --> 00:34:14,342
Oh, mon Dieu.
609
00:34:15,826 --> 00:34:17,111
Je...
610
00:34:17,127 --> 00:34:19,233
Je suis vraiment désolé.
611
00:34:25,826 --> 00:34:27,962
Et...
612
00:34:28,256 --> 00:34:30,010
Et pour Jenna ?
613
00:34:30,255 --> 00:34:32,423
Jenna sera chez Ram avec la nounou,
614
00:34:32,425 --> 00:34:36,762
et c'est là qu'elle
restera quand je ne serais pas là.
615
00:34:44,126 --> 00:34:46,040
Tu ne peux pas me la prendre.
616
00:34:46,045 --> 00:34:47,662
Ah, vraiment ?
617
00:34:47,668 --> 00:34:50,903
Tu veux me frapper,
toi petit serveur chez Burger King ?
618
00:34:51,476 --> 00:34:54,571
Ram l'adore, ok ?
619
00:34:54,668 --> 00:34:57,200
Et il est très riche.
620
00:35:09,806 --> 00:35:12,443
Je ne t'ai jamais aimé, Matt.
621
00:35:12,916 --> 00:35:15,952
Je t'ai dit que je t'aimais, mais j'ai menti.
622
00:35:18,625 --> 00:35:20,682
Et j'en suis vraiment désolée.
623
00:35:21,115 --> 00:35:23,862
J'espère qu'un jour on pourra être amis.
624
00:36:13,316 --> 00:36:15,413
J'arrive pas à jouir.
625
00:36:16,818 --> 00:36:18,433
C'est le "Taz."
626
00:36:19,077 --> 00:36:19,800
Tiens. Essaye ça.
627
00:36:19,808 --> 00:36:21,531
Aah !
628
00:36:23,816 --> 00:36:26,750
Ohh, trop fort ?
629
00:36:28,006 --> 00:36:29,543
Qu'est-ce qui ne va pas, Sean ?
630
00:36:29,558 --> 00:36:33,380
Appelle les secours. Je fais une crise cardiaque.
631
00:36:43,928 --> 00:36:47,160
Mon Dieu. Sean, est-ce que ça va ?
632
00:36:47,566 --> 00:36:49,700
Je vous ai appelé tous les deux. Ca vous va ?
633
00:36:49,705 --> 00:36:52,000
Bien sûr que ça nous va !
634
00:36:52,615 --> 00:36:54,953
Quelle semaine tu passes, hein, Jules ?
635
00:36:54,958 --> 00:36:56,912
Chéri, qu'est-ce qui s'est passé ?
636
00:36:56,917 --> 00:36:59,301
L'infirmière a dit que tu
avais peut-être fait une crise cardiaque.
637
00:36:59,306 --> 00:37:00,491
Il n'a pas fait de crise cardiaque.
638
00:37:00,495 --> 00:37:03,430
Il a fait un bad à cause de l'ecstasy.
639
00:37:04,295 --> 00:37:05,553
Putain, mec.
640
00:37:05,558 --> 00:37:07,730
Tu sais qu'il y a un
âge limite pour ces conneries.
641
00:37:08,438 --> 00:37:11,112
Hein ? C'est comme écouter
les Fall out boy.
642
00:37:11,128 --> 00:37:12,691
C'est ce casse couilles d'Aidan Stone.
643
00:37:12,696 --> 00:37:14,670
Il a une mauvaise influence sur lui.
644
00:37:14,678 --> 00:37:16,720
Aidan ne me l'a pas donné.
645
00:37:16,917 --> 00:37:19,512
Alors, qui te l'a filé ?
646
00:37:19,518 --> 00:37:20,562
Eden.
647
00:37:22,487 --> 00:37:24,120
Nous sortons...
648
00:37:24,926 --> 00:37:26,583
ensemble, en quelque sorte.
649
00:37:27,137 --> 00:37:30,883
En quelque sorte ? Sean, c'est une enfant.
650
00:37:30,886 --> 00:37:32,552
Elle a 18 ans.
651
00:37:32,557 --> 00:37:34,201
Et je ne t'ai pas demandé de
venir ici pour me juger.
652
00:37:34,208 --> 00:37:36,330
Est-ce que tu pourrais tout simplement être mon amie
là maintenant ? Tu le peux ?
653
00:37:36,336 --> 00:37:41,723
Non. Je veux dire, même outre
le fait que tu aies
654
00:37:41,728 --> 00:37:45,571
encore couché avec une autre
fille tout juste majeure,
655
00:37:45,588 --> 00:37:46,391
qu'est-ce que je suis supposée faire,
656
00:37:46,397 --> 00:37:49,362
sourire et flatter ton égo
657
00:37:49,367 --> 00:37:51,290
alors que tu couches avec
la fille de ma petite-amie ?
658
00:37:51,297 --> 00:37:52,473
Ca n'a rien à voir avec toi.
659
00:37:52,475 --> 00:37:57,990
Foutaises, Sean ! Il y a une centaine
de starlettes que tu aurais pu te taper. Sh...
660
00:38:01,166 --> 00:38:02,740
Tu as raison.
661
00:38:02,745 --> 00:38:05,092
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
662
00:38:06,838 --> 00:38:08,530
Oui, effectivement.
663
00:38:09,448 --> 00:38:12,461
J'ai 42 ans, et je le ressens.
664
00:38:14,435 --> 00:38:15,862
Mes genoux craquent quand je marche.
665
00:38:15,866 --> 00:38:18,373
Je me lève pour pisser deux fois par nuit.
666
00:38:20,017 --> 00:38:23,383
Tu sais pour qui on me prend quand je
souris à des nanas qui ont la vingtaine ?
667
00:38:23,387 --> 00:38:25,541
Je suis le vieux gars qui fout les jetons.
668
00:38:27,257 --> 00:38:31,090
Ma flamme s'éteint, et
je sens le froid entrer en moi.
669
00:38:31,276 --> 00:38:34,011
Eden a ravivé ma flamme.
670
00:38:34,017 --> 00:38:35,690
Elle m'a fait l'effet d'un bidon d'essence.
671
00:38:35,698 --> 00:38:39,421
Pas besoin de m'énumérer
les avantages d'une jeune chatte, Sean.
672
00:38:39,426 --> 00:38:43,333
Ca fait des années que je
me tape des jeunettes.
673
00:38:46,868 --> 00:38:49,133
Ouais, effectivement !
674
00:38:54,128 --> 00:38:56,673
Je suis désolé si je vous ai fait peur.
675
00:38:58,785 --> 00:39:00,480
Je n'en avais pas l'intention...
676
00:39:00,628 --> 00:39:01,803
Je n'avais pas l'intention que tout ceci se produise.
677
00:39:01,806 --> 00:39:02,963
Oh, c'est bon. C'est bon.
678
00:39:02,978 --> 00:39:07,083
On a tous des regrets,
commis des erreurs, n'est-ce pas ?
679
00:39:09,218 --> 00:39:10,882
Nous sommes là pour toi.
680
00:39:10,887 --> 00:39:11,290
Merci.
681
00:39:11,295 --> 00:39:12,742
Ok ?
682
00:39:22,965 --> 00:39:24,912
Il faut qu'on parle.
683
00:39:25,615 --> 00:39:28,390
De quoi, de ta crise d'identité sexuelle ?
684
00:39:28,398 --> 00:39:30,343
Garde ça pour ton psy, lesbo.
685
00:39:30,348 --> 00:39:32,310
Ecoute-moi, petite salope.
686
00:39:32,315 --> 00:39:35,831
Ne t'approche plus de Sean.
687
00:39:35,836 --> 00:39:39,273
Tu penses que cette comédie de seconde
zone est charmante ?
688
00:39:39,277 --> 00:39:39,940
Eh bien ça ne l'est pas.
689
00:39:39,945 --> 00:39:42,651
Tu crois que te
balader dans ta mini-jupe
690
00:39:42,668 --> 00:39:44,931
en séduisant des hommes
plus âgés te rend spéciale ?
691
00:39:44,937 --> 00:39:47,710
Ce n'est pas le cas. Ca fait de toi une pute sans cervelle.
692
00:39:47,716 --> 00:39:50,950
J'ai des sentiments très forts pour Sean, Julia.
693
00:39:50,958 --> 00:39:54,101
Et je peux lui apporter des choses
que toi tu ne peux plus,
694
00:39:54,108 --> 00:39:58,293
comme la jeunesse et une certaine fermeté.
695
00:39:58,298 --> 00:40:03,692
Ecoute-moi, arrête de déconner avec lui
ou avec n'importe quel autre membre de ma famille.
696
00:40:03,696 --> 00:40:06,782
Et ne déconne surtout pas avec moi,
697
00:40:06,788 --> 00:40:10,683
ou alors je vais convaincre ta mère
de t'envoyer dans une maison de redressement
698
00:40:10,688 --> 00:40:13,081
loin, très loin de nous.
699
00:40:13,085 --> 00:40:16,570
Me suis-je bien faite comprendre ? Bien.
700
00:40:28,275 --> 00:40:29,920
C'est du déca ?
701
00:40:30,368 --> 00:40:31,753
Oui, papa.
702
00:40:32,148 --> 00:40:33,610
Bonjour.
703
00:40:33,646 --> 00:40:35,880
Dr. McNamara, Dr. Troy ?
704
00:40:35,888 --> 00:40:39,660
Je me demandais si vous aviez récemment
traité un certain Pr. Joshua Lee.
705
00:40:39,667 --> 00:40:41,500
Environ 1m80, 70 ans.
706
00:40:41,505 --> 00:40:42,861
Voix grave ?
707
00:40:42,957 --> 00:40:44,583
C'est lui.
708
00:40:44,585 --> 00:40:46,111
Oh, Dieu merci.
709
00:40:46,118 --> 00:40:49,050
Quand la facture de l'assurance
est arrivée, j'ai eu un sursaut d'espoir,
710
00:40:49,058 --> 00:40:52,562
mais je ne me suis pas permise
d'y croire tant que je n'étais pas sûre.
711
00:40:52,636 --> 00:40:55,741
Pardonnez-moi. Je parle trop.
712
00:40:57,677 --> 00:41:02,090
C'est juste que mon père
a été porté disparu depuis quelques mois.
713
00:41:02,095 --> 00:41:04,142
Il a tout simplement disparu.
714
00:41:04,147 --> 00:41:07,460
Il n'est pas rentré se changer, il n'a pas laissé de message.
715
00:41:08,068 --> 00:41:10,750
Ils ont été obligés de suspendre son projet à la NASA.
716
00:41:11,096 --> 00:41:12,872
Pardonnez-moi. Est-ce que c'est votre père ?
717
00:41:12,875 --> 00:41:16,312
Oui. Puis-je le voir ?
718
00:41:18,106 --> 00:41:20,282
Votre soeur est venue le chercher hier.
719
00:41:20,287 --> 00:41:22,123
Je n'ai pas de soeur.
720
00:41:24,126 --> 00:41:25,790
Son nom est Wendy.
721
00:41:25,795 --> 00:41:27,392
Ca n'a pas de sens.
722
00:41:27,397 --> 00:41:29,020
C'est moi Wendy.
723
00:41:33,658 --> 00:41:34,971
Il a effectivement dit qu'elle était grosse.
724
00:41:34,976 --> 00:41:37,373
J'ai un problème de thyroïde.
725
00:41:39,385 --> 00:41:41,263
Je ne comprends pas.
726
00:41:41,728 --> 00:41:45,800
Pourquoi est-ce que quelqu'un se ferait passer
pour moi et kidnapperait mon père ?
727
00:41:46,755 --> 00:41:50,902
C'est un scientifique fauché
qui adore regarder les étoiles.
728
00:41:51,417 --> 00:41:53,323
Qui voudrait faire ça ?
729
00:41:53,766 --> 00:41:55,473
Qui ?
730
00:42:04,547 --> 00:42:06,603
Espèce de connard.
731
00:42:06,615 --> 00:42:08,630
Je suppose que Kimber t'a enfin parlé.
732
00:42:08,636 --> 00:42:10,132
Suis mon
conseil... tourne la page.
733
00:42:10,135 --> 00:42:11,712
Je t'offre ton cadeau
d'anniversaire en avance.
734
00:42:11,715 --> 00:42:13,833
Je l'aime. Elle est tout ce que j'ai.
735
00:42:13,835 --> 00:42:16,593
Ca ressemble à
ta vie de minable, nan ?
736
00:42:16,596 --> 00:42:18,820
Pas d'argent, pas de projet,
et l'amour de ta vie est une vieille
737
00:42:18,825 --> 00:42:21,653
peau qui va reprendre
le porno pour l'argent.
738
00:42:21,656 --> 00:42:23,341
Tu sais, elle m'a pris Jenna.
739
00:42:23,346 --> 00:42:25,250
Elle vit avec un
producteur de porno millionnaire,
740
00:42:25,255 --> 00:42:27,652
et elle ne veut même pas que je la voie !
741
00:42:30,545 --> 00:42:31,431
Viens là. Grimpe là dedans.
742
00:42:31,435 --> 00:42:32,333
Qu'est-ce que tu fais ?
743
00:42:32,347 --> 00:42:34,260
Allez. J'essaie de
faire de toi un homme.
744
00:42:34,746 --> 00:42:36,373
Tu as toujours été
une petite frappe.
745
00:42:36,375 --> 00:42:37,370
Pas étonnant que Kimber t'ai plaqué.
746
00:42:37,375 --> 00:42:38,771
Quoi ? Toi aussi tu ne m'aimes plus ?
747
00:42:38,777 --> 00:42:40,263
Bien sûr que je t'aime. Je suis ton père.
748
00:42:40,268 --> 00:42:43,550
Je ne veux plus te voir tant que t'as pas réglé
ta merde, je me suis bien fait comprendre ?
749
00:42:43,567 --> 00:42:46,260
Il faut que tu grandisses,
Matt, et rapidement.
750
00:42:46,586 --> 00:42:49,212
En attendant, considère toi orphelin.
751
00:42:59,266 --> 00:43:00,771
Est-ce que Sean est là ?
752
00:43:00,776 --> 00:43:03,623
Non. Il est chez son médecin interne.
753
00:43:03,638 --> 00:43:05,382
Pourquoi ?
754
00:43:12,445 --> 00:43:14,191
J'ai besoin de toi.
755
00:43:14,586 --> 00:43:16,562
Fais moi l'amour.
756
00:43:16,738 --> 00:43:18,941
Prends soin de moi.
757
00:44:13,376 --> 00:44:15,060
Ow !
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *

Julia et Olivia sont victimes d'une agression, Sean et Eden finissent par coucher ensemble, Eden dit à Sean que ce n'était que pour passer à autre chose. Pendant ce temps Christian et Sean découvrent la vérité au sujet de Matt et Kimber. Cette dernière va même tenter de séduire mais en vain Christian. Elle lui propose un marché, qu'il a tout intérêt d'accepter...






