1
00:00:01,061 --> 00:00:02,300
Précédemment dans Nip/Tuck...
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,061
On n'a plus d'argent.
3
00:00:03,062 --> 00:00:04,282
Elle a tout donné à l'église.
4
00:00:04,283 --> 00:00:06,291
Voilà quelques centaines de dollars
pour te remettre sur pied.
5
00:00:06,292 --> 00:00:07,191
Tu as besoin d'argent ?
6
00:00:07,192 --> 00:00:08,958
Laisse-moi te dépanner.
Tu n'auras qu'à l'encaisser.
7
00:00:08,959 --> 00:00:12,922
J'ai eu 300$, cadeau de mes deux pères.
8
00:00:13,119 --> 00:00:16,396
Tu veux du classique ou de l'anal ?
9
00:00:17,021 --> 00:00:18,768
Tu ne vas pas le baiser
contre de l'argent !
10
00:00:18,765 --> 00:00:19,860
Je veux revenir dans le business.
11
00:00:19,870 --> 00:00:22,671
Tu sais, juste quelques titres triés
sur le volet, rien de trop chaud.
12
00:00:22,678 --> 00:00:24,282
Il faut que tu arrêtes
les amphets, chérie.
13
00:00:24,280 --> 00:00:26,607
Ce qui est très, très mauvais
pour l'image de notre boîte.
14
00:00:26,609 --> 00:00:28,011
Alors ça y est ? Tu déménages ?
15
00:00:28,018 --> 00:00:29,123
C'est ce que tu veux ?
16
00:00:29,125 --> 00:00:30,311
Je veux être avec toi,
17
00:00:30,317 --> 00:00:32,021
mais d'abord tu dois réaliser que
18
00:00:32,027 --> 00:00:34,760
ce que tu es n'a rien de honteux.
19
00:00:34,765 --> 00:00:38,142
Ca demande beaucoup de courage
d'être gay dans ce monde, Julia.
20
00:00:38,148 --> 00:00:40,763
Tu es le seul à avoir
toujours été sympa avec moi.
21
00:00:40,766 --> 00:00:44,121
Tu peux rester avec moi,
juste un petit instant ?
22
00:00:49,787 --> 00:00:51,302
Tu es prêt pour ça ?
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,502
C'est vraiment mal.
24
00:01:26,176 --> 00:01:27,972
C'était inévitable.
25
00:01:29,656 --> 00:01:33,200
C'était juste une question de
temps avant que je te décoince.
26
00:01:49,496 --> 00:01:51,672
Tu as un sèche-cheveux ?
27
00:01:51,875 --> 00:01:52,570
Où tu vas ?
28
00:01:52,576 --> 00:01:53,913
Je sors.
29
00:01:53,917 --> 00:01:55,982
D.J. Seventhson joue
au whiskey ce soir.
30
00:01:55,995 --> 00:01:57,881
Attends.
31
00:01:58,025 --> 00:01:59,811
Je viens avec toi.
32
00:02:01,726 --> 00:02:03,260
Tu ne veux pas.
33
00:02:03,426 --> 00:02:05,531
On a fini.
34
00:02:06,135 --> 00:02:08,643
C'était un coup "sors-le de ton esprit".
35
00:02:09,318 --> 00:02:10,941
Ne sois pas malheureux.
36
00:02:10,946 --> 00:02:12,783
Ce sentiment d'attachement arrive
tout le temps après les rapports.
37
00:02:12,785 --> 00:02:14,690
Surtout avec les types plus vieux.
38
00:02:14,796 --> 00:02:17,193
Tu veux dire qu'il n'y a
pas d'alchimie entre nous ?
39
00:02:17,485 --> 00:02:19,691
J'aime bien coucher
avec les mecs plus vieux.
40
00:02:19,698 --> 00:02:21,293
C'est un truc avec les papa.
41
00:02:21,306 --> 00:02:22,651
Tu es sexy pour ton âge.
42
00:02:22,655 --> 00:02:25,063
Tu es encore plus sexy parce que tu
sautais la fille qui saute ma mère,
43
00:02:25,065 --> 00:02:29,043
mais je ne sors pas avec les
types qui ont des poils pubiens gris.
44
00:02:37,267 --> 00:02:45,001
www.forom.com
45
00:02:48,546 --> 00:02:57,370
Subs par la Botox team
46
00:02:58,148 --> 00:03:06,990
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman
47
00:03:10,315 --> 00:03:19,011
Transcript : shooter.cn
48
00:03:24,545 --> 00:03:26,283
Salope de menteuse.
49
00:03:26,296 --> 00:03:27,250
Whoa. Eh.
50
00:03:27,257 --> 00:03:28,910
Qu'est-ce que tu veux
qu'on dise, Matt ?
51
00:03:28,916 --> 00:03:30,512
Ça fait plusieurs mois
que vous nous mentez,
52
00:03:30,527 --> 00:03:31,980
en dépensant notre
argent dans la drogue,
53
00:03:31,985 --> 00:03:33,952
et en faisant courir un
danger à notre petite-fille !
54
00:03:33,958 --> 00:03:36,002
Pourquoi tu ne nous as pas dit
la vérité ? On aurait pu t'aider.
55
00:03:36,006 --> 00:03:37,923
Est-ce que tu as idée
des effets permanents
56
00:03:37,927 --> 00:03:40,032
du crack sur ton cerveau ?
57
00:03:40,045 --> 00:03:42,311
Je ne serais pas surpris si ton niveau
de dopamine avait chuté de moitié.
58
00:03:42,315 --> 00:03:43,781
Ce n'est pas comme si tu
pouvais en laisser un peu, Matt.
59
00:03:43,786 --> 00:03:45,211
Tu as une personnalité depressive.
60
00:03:45,218 --> 00:03:47,141
Eh bien, grâce au Prometa,
61
00:03:47,148 --> 00:03:48,621
on n'a plus ce problème.
62
00:03:48,626 --> 00:03:49,872
Ouais, c'est quoi ça, le frère de Xenu ?
63
00:03:49,878 --> 00:03:53,122
C'est une combinaison
spéciale de médicaments
64
00:03:53,126 --> 00:03:57,251
et de compléments nutritionnels
conçus pour supprimer nos besoins.
65
00:03:57,326 --> 00:04:01,041
Et grâce au Prometa, on est clean
depuis trois semaines, maintenant.
66
00:04:02,308 --> 00:04:08,212
Tu réalises bien qu'il n'existe aucune
façon d'éradiquer l'addiction au crack.
67
00:04:08,356 --> 00:04:11,520
Les risques que tu replonges
sont de plus de 80%.
68
00:04:11,917 --> 00:04:15,233
On sait qu'on aura
toujours le besoin, Sean,
69
00:04:15,236 --> 00:04:16,870
mais on le combat ensemble.
70
00:04:16,876 --> 00:04:19,471
Et donc, tu veux de l'argent
"pour te remettre sur pied" ?
71
00:04:19,475 --> 00:04:21,570
Regarde moi, Christian.
72
00:04:21,726 --> 00:04:22,930
La drogue a eu un effet sévère sur moi.
73
00:04:22,936 --> 00:04:25,871
J'ai des bleus partout sur mes bras.
74
00:04:25,907 --> 00:04:28,160
Cette saloperie m'a
vieilli d'au moins dix ans.
75
00:04:28,167 --> 00:04:30,031
Comme on dit, ne donne pas
un poisson à un homme affamé,
76
00:04:30,036 --> 00:04:31,302
apprend-lui à en attraper un.
77
00:04:31,306 --> 00:04:32,842
Écoute. On veut être autonomes.
78
00:04:32,846 --> 00:04:35,481
Kimber va poser, et je serai son agent.
79
00:04:35,525 --> 00:04:36,922
Oh, bon sang.
80
00:04:37,085 --> 00:04:38,861
Tu t'es regardée dans un
miroir récemment, Kimber ?
81
00:04:38,865 --> 00:04:40,402
Ton visage ressemble à un
canapé d'un appart d'étudiant.
82
00:04:40,438 --> 00:04:42,952
Oui, je sais. C'est pour ça qu'il faut
que tu me redonnes une seconde jeunesse.
83
00:04:42,958 --> 00:04:44,513
Je veux redevenir comme avant.
84
00:04:44,516 --> 00:04:46,422
C'est mon gagne-pain.
85
00:04:46,528 --> 00:04:48,050
Je suis un produit.
86
00:04:48,055 --> 00:04:50,562
La prochaine page centrale
de "Pute accro" magazine.
87
00:04:50,648 --> 00:04:54,161
Écoutez. Je sais à quel
point j'ai dû vous décevoir.
88
00:04:54,947 --> 00:04:58,401
Mais... Seulement maintenant,
89
00:04:58,407 --> 00:05:01,631
vous pouvez nous regarder
pour ce qu'on a traversé ?
90
00:05:05,027 --> 00:05:06,240
Tu veux te faire opérer ?
91
00:05:06,248 --> 00:05:07,191
Va à Tijuana.
92
00:05:07,197 --> 00:05:09,210
Tu veux de l'argent ? Je suis
sûr que "Chez Wendy" cherche du monde.
93
00:05:09,227 --> 00:05:10,702
Tu veux de la compassion ?
94
00:05:10,706 --> 00:05:12,123
Écris à Oprah.
95
00:05:12,128 --> 00:05:14,382
Le magasin double père est fermé.
96
00:05:16,187 --> 00:05:17,151
Et pour Jenna ?
97
00:05:17,155 --> 00:05:19,651
Notre petite-fille ne veut rien,
98
00:05:19,658 --> 00:05:21,690
si ce n'est un modèle parental à suivre.
99
00:05:21,748 --> 00:05:24,693
Maintenant, si vous voulez
nous excuser, on a du travail.
100
00:05:25,057 --> 00:05:26,103
Assurez-vous de passer
par la porte de derrière.
101
00:05:26,105 --> 00:05:28,423
C'est là qu'on sort les poubelles.
102
00:05:32,596 --> 00:05:33,741
Julia va être furieuse.
103
00:05:33,747 --> 00:05:36,032
Franchement, ce n'est plus mon problème.
104
00:05:36,105 --> 00:05:38,381
On ne peut pas continuer à l'encourager.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,743
Excusez-moi. On peut vous aider.
106
00:05:44,875 --> 00:05:46,753
Mon Dieu, j'espère bien.
107
00:05:50,245 --> 00:05:51,600
Un fragment d'obus ?
108
00:05:51,605 --> 00:05:54,032
Mm-mm-mmm. Les bords
sont trop droits.
109
00:05:54,048 --> 00:05:57,091
J'ai fait faire la radio dans une
clinique gratuite à El Segundo.
110
00:05:57,097 --> 00:05:58,853
Ils ne posent pas de questions, là bas.
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,921
Eh bien à Beverly Hills, si.
112
00:06:00,937 --> 00:06:02,000
Qu'est-ce que c'est, monsieur...
113
00:06:02,006 --> 00:06:04,660
Docteur. Joshua Lee.
114
00:06:04,866 --> 00:06:09,730
Excusez ma paranoïa, mais je
détesterais vous mettre en danger.
115
00:06:12,565 --> 00:06:14,092
Quelle est votre spécialité ?
116
00:06:14,097 --> 00:06:15,460
J'ai un doctorat.
117
00:06:15,468 --> 00:06:17,070
Je suis astrophysicien.
118
00:06:17,076 --> 00:06:20,080
J'ai enseigné à Harvard, à l'époque où
ça voulait encore dire quelque chose.
119
00:06:20,088 --> 00:06:22,942
Écoutez. Vous allez me croire fou.
120
00:06:23,326 --> 00:06:26,023
Mais écoutez-moi, s'il vous plait.
121
00:06:27,387 --> 00:06:28,182
Vous avez deux minutes.
122
00:06:28,188 --> 00:06:30,020
Je n'en ai besoin que d'une.
123
00:06:30,278 --> 00:06:33,320
Je pistais des ondes radios
dans l'espace lointain.
124
00:06:33,678 --> 00:06:36,443
Pendant des années, nous n'avons rien
entendu d'autre que des ondes statiques,
125
00:06:36,447 --> 00:06:40,493
puis, une nuit, une série de bips.
126
00:06:40,496 --> 00:06:42,322
Vous savez ce qui définit l'intelligence ?
127
00:06:42,325 --> 00:06:44,470
La capacité à créer des phrases.
128
00:06:44,478 --> 00:06:49,293
Et quelqu'un ou quelque chose
129
00:06:49,406 --> 00:06:52,092
était dehors, dans le noir, à faire ça.
130
00:06:52,096 --> 00:06:54,610
Excusez-moi, mais on n'aurait
pas entendu parler, de la découverte
131
00:06:54,617 --> 00:06:56,342
d'une intelligence de vie
sur une autre planète ?
132
00:06:56,347 --> 00:06:58,030
Vous ne croyez pas que j'ai essayé ?
133
00:06:58,036 --> 00:07:00,701
J'ai prévenu mon
équipe, mes supérieurs...
134
00:07:01,475 --> 00:07:03,730
mais le message s'est arrêté.
135
00:07:04,527 --> 00:07:07,701
Et il n'y avait aucune trace
sur les enregistrements.
136
00:07:07,887 --> 00:07:08,950
Ils l'avaient effacé.
137
00:07:08,955 --> 00:07:09,743
"Ils" ?
138
00:07:09,747 --> 00:07:12,460
Ceux qui m'ont implanté cette chose.
139
00:07:12,917 --> 00:07:15,050
J'en savais trop.
140
00:07:16,565 --> 00:07:18,500
J'étais trop proche.
141
00:07:18,697 --> 00:07:21,420
Ils devaient garder un oeil sur moi.
142
00:07:27,135 --> 00:07:29,603
Vous avez un implant extraterrestre.
143
00:07:29,608 --> 00:07:31,920
Ils devaient me suivre à la trace.
144
00:07:31,920 --> 00:07:33,821
Le plomb bloque le signal.
145
00:07:33,828 --> 00:07:34,902
Pourquoi ils ne vous ont pas tué ?
146
00:07:34,900 --> 00:07:36,827
Vous pensez que je ne
préfèrerais pas être mort ?
147
00:07:36,829 --> 00:07:39,501
Cette chose fait tellement mal.
148
00:07:39,506 --> 00:07:41,860
D'accord. Laissez moi regarder.
149
00:07:42,647 --> 00:07:44,513
Il faut croire que les
extraterrestres ne sont pas
150
00:07:44,517 --> 00:07:46,363
suffisamment intelligents
pour prévenir la septicémie.
151
00:07:46,376 --> 00:07:49,933
J'ai essayé de l'enlever avec un cintre.
152
00:07:50,175 --> 00:07:54,132
Vous savez, je suis juste une
histoire amusante, pour vous deux,
153
00:07:54,177 --> 00:07:55,550
mais j'ai fait des recherches sur vous.
154
00:07:55,568 --> 00:07:58,252
Vous prenez les cas compliqués.
155
00:07:59,298 --> 00:08:02,800
Je vous en prie, aidez-moi.
156
00:08:10,898 --> 00:08:13,300
Mec ! Mec ! Sean.
157
00:08:13,308 --> 00:08:14,882
Hey, viens là.
158
00:08:17,166 --> 00:08:20,601
Quoi de neuf, frérot
venant d'une autre maman ?
159
00:08:20,727 --> 00:08:21,641
Une petite sieste ?
160
00:08:21,645 --> 00:08:24,222
Non, c'est mon moment douceur de l'après-midi !
161
00:08:24,246 --> 00:08:26,653
Ooh ! C'est Leah.
162
00:08:26,655 --> 00:08:27,870
- Hey.
- Salut.
163
00:08:27,877 --> 00:08:30,421
Bombe hollandaise en approche. En approche !
164
00:08:30,426 --> 00:08:32,142
C'est trop dégueu.
165
00:08:32,146 --> 00:08:33,691
Casse toi d'ici.
166
00:08:33,696 --> 00:08:34,811
Non, non, pas toi !
167
00:08:34,817 --> 00:08:36,041
Pas toi. Toi.
168
00:08:36,046 --> 00:08:37,430
- Ok.
- Casse toi.
169
00:08:37,436 --> 00:08:39,692
Allez. Allez.
170
00:08:41,405 --> 00:08:42,151
Quel âge a t'elle ?
171
00:08:42,156 --> 00:08:43,672
18 ans, je crois.
172
00:08:43,678 --> 00:08:46,271
Quand tu es en Terminale au lycée,
tu as dans les 18 ans, non ?
173
00:08:46,307 --> 00:08:48,113
Ooh.
174
00:08:48,207 --> 00:08:51,141
Hey, ne me la joue pas
coincé façon BCBG, Sean.
175
00:08:51,147 --> 00:08:54,381
Allez. Il n'y a aucune honte
à sortir avec une jeune femme.
176
00:08:54,386 --> 00:08:56,030
Franchement, on est bien à Hollywood ?
177
00:08:56,035 --> 00:08:57,270
On vient ici pour ça.
178
00:08:57,278 --> 00:08:59,271
Sérieux, elles sont aussi fermes
que le cul d'un chinchilla,
179
00:08:59,276 --> 00:09:00,643
et elles s'en foutent
que tu les écoutes ou pas
180
00:09:00,647 --> 00:09:03,820
parce qu'en général,
elles n'ont rien à dire.
181
00:09:04,155 --> 00:09:06,552
Mais...comment est-ce que tu conserves son attention ?
182
00:09:06,708 --> 00:09:08,370
Tu dois avoir dix ans de plus qu'elle.
183
00:09:08,376 --> 00:09:09,463
Plutôt vingt.
184
00:09:09,468 --> 00:09:11,071
Qui s'est occupé de toi ?
185
00:09:11,077 --> 00:09:12,771
Je ne suis jamais passé sous un bistouri.
186
00:09:12,795 --> 00:09:15,853
Enfin, à part quand j'ai fait
raccourcir mon pénis.
187
00:09:16,877 --> 00:09:18,873
Je blague. Ha ha ha !
188
00:09:19,655 --> 00:09:20,520
Je blague.
189
00:09:20,527 --> 00:09:22,050
Non, honnêtement, doc, je
déteste être celui qui te l'annonce,
190
00:09:22,065 --> 00:09:24,492
mais je pense que la chirurgie esthétique
c'est un peu XXème siècle.
191
00:09:24,495 --> 00:09:27,853
Sérieux, les hormones, par le côlon,
le thermique, c'est le nouveau truc.
192
00:09:27,855 --> 00:09:30,213
Une bonne perf en intraveineuse
empêche tes cheveux de devenir gris
193
00:09:30,217 --> 00:09:32,552
plus efficacement qu'une formule grecque.
194
00:09:36,098 --> 00:09:38,441
Je connais ce docteur indien.
195
00:09:38,448 --> 00:09:42,453
C'est le gourou de L.A. Sans déconner.
196
00:09:42,455 --> 00:09:44,192
Je ne sais pas ce qu'il met dans ses intraveineuses,
197
00:09:44,208 --> 00:09:46,842
mais, mec, cette merde est magique.
198
00:09:46,845 --> 00:09:48,720
Je peux avoir son numéro ?
199
00:09:48,728 --> 00:09:50,083
Pour...dans un intérêt purement scientifique.
200
00:09:50,096 --> 00:09:51,472
Oh, nique ça.
201
00:09:51,475 --> 00:09:53,791
J'y vais demain.Tu n'as
qu'à m'accompagner ?
202
00:09:53,807 --> 00:09:56,071
Je suis assez débordé demain.
203
00:09:56,077 --> 00:09:58,102
Et bien, parfait. On viendra à toi.
204
00:10:00,957 --> 00:10:02,360
Ok.
205
00:10:12,368 --> 00:10:14,191
Hey.
206
00:10:16,815 --> 00:10:18,390
Qu'est-ce que tu veux, Kimber ?
207
00:10:18,628 --> 00:10:22,511
Toi...en moi.
208
00:10:26,886 --> 00:10:29,982
Qu'est-ce qui te fais penser
que je veuille coller mon pénis dans
209
00:10:29,988 --> 00:10:33,131
la fosse sceptique qu'est ton vagin,
210
00:10:33,338 --> 00:10:37,310
risquant de me faire mordre
par un de ces morpions royaux d'Alaska
211
00:10:37,316 --> 00:10:39,741
qui se pavanent là dedans ?
212
00:10:40,485 --> 00:10:41,703
Hmm ?
213
00:10:42,806 --> 00:10:44,362
Sors d'ici.
214
00:10:51,207 --> 00:10:55,923
Christian, j'ai besoin que tu fasses mon opération.
215
00:10:57,195 --> 00:11:00,703
Dire la vérité
ne me fera pas changer d'avis.
216
00:11:03,017 --> 00:11:05,373
Tu veux la vérité ?
217
00:11:05,848 --> 00:11:08,642
Je retourne au porno.
218
00:11:09,057 --> 00:11:10,791
Quitte à être
une salope folle furieuse,
219
00:11:10,797 --> 00:11:12,762
autant que ça rapporte.
220
00:11:12,768 --> 00:11:14,803
Mais je ne ferai pas ton opération.
221
00:11:14,806 --> 00:11:17,433
Combien de fois
va t'on refaire ce film, Kimber ?
222
00:11:17,616 --> 00:11:19,510
Je romperai avec Matt.
223
00:11:19,525 --> 00:11:22,023
Je pensais que vous êtiez amoureux tous les deux.
224
00:11:25,727 --> 00:11:28,702
J'ai déconné, ok ?
225
00:11:29,588 --> 00:11:32,911
Ma vie ne doit pas s'arrêter pour autant.
226
00:11:36,936 --> 00:11:40,623
Très bien. Mais il faut aussi que tu me laisses Jenna.
227
00:11:40,888 --> 00:11:44,252
Confie sa garde à Matt, et
tu auras à nouveau ton joli minois.
228
00:11:48,446 --> 00:11:50,020
Tu vas bien ?
229
00:11:50,507 --> 00:11:53,191
Tu n'as pas dit un mot
depuis qu'on est sorties du magasin.
230
00:11:54,598 --> 00:11:58,680
Ecoute. J'ai connu pas mal de
filles avec des problèmes avec leur sexualité.
231
00:11:58,857 --> 00:12:00,912
Et quel est le dénominateur
commun dans cette équation ?
232
00:12:00,915 --> 00:12:03,920
D'accord, ça suffit. Tu
veux vraiment ça ou pas ?
233
00:12:04,555 --> 00:12:06,242
Pourquoi est-ce que tu demandes ça sans arrêt ?
234
00:12:06,246 --> 00:12:07,982
Tu voulais un sex
toy, on a acheté un sex toy.
235
00:12:07,988 --> 00:12:09,632
Pas le jouet !
236
00:12:09,637 --> 00:12:11,152
Moi.
237
00:12:12,638 --> 00:12:15,061
Toutes mes amies m'ont
déconseillé de sortir avec une hétéro.
238
00:12:15,065 --> 00:12:16,952
Ohh. Encore ça.
239
00:12:16,957 --> 00:12:20,581
Pourquoi est-ce que je dois trancher
entre être lesbienne ou être hétéro ?
240
00:12:20,588 --> 00:12:23,780
Choisir ta sexualité c'est
affirmer ton engagement envers moi.
241
00:12:24,997 --> 00:12:26,162
Je suis amoureuse de toi,
242
00:12:26,168 --> 00:12:29,212
et je dois savoir
que je ne suis pas la seule.
243
00:12:29,228 --> 00:12:31,282
- Excusez-moi. Vous avez terminé ?
- Une minute, s'il vous plait.
244
00:12:31,297 --> 00:12:32,992
Venez par là.
245
00:12:32,995 --> 00:12:34,250
L'arme est chargée.
246
00:12:34,256 --> 00:12:36,302
Vous allez retirer ici tout le
cash que vous pouvez.
247
00:12:36,306 --> 00:12:38,900
Ensuite vous allez monter dans votre voiture.
248
00:12:52,728 --> 00:12:53,993
Comment vous vous appelez ?
249
00:12:53,995 --> 00:12:55,571
Je peux partir s'il vous plait ?
250
00:12:56,105 --> 00:12:58,010
Je peux partir s'il vous plait ?
251
00:12:58,996 --> 00:13:00,383
Là, un autre. Garez vous.
252
00:13:00,388 --> 00:13:04,421
A quoi ça sert ?
Je ne peux plus rien retirer.
253
00:13:07,288 --> 00:13:08,612
Conneries.
254
00:13:08,618 --> 00:13:12,112
Non. C'est le sixième
distributeur que nous essayons,
255
00:13:12,127 --> 00:13:14,733
et ma carte est plafonnée.
256
00:13:20,035 --> 00:13:21,773
Ecoutez...
257
00:13:22,468 --> 00:13:25,612
S'il vous plaît, je vous en prie,
pouvez-vous nous laisser partir ?
258
00:13:25,617 --> 00:13:27,592
Prenez mes bijoux.
259
00:13:29,248 --> 00:13:31,310
Vous êtes quoi l'une pour l'autre ?
260
00:13:33,655 --> 00:13:35,403
Petites-amies.
261
00:13:36,255 --> 00:13:39,322
Je m'en doutais, vu
votre façon de vous comporter.
262
00:13:42,628 --> 00:13:44,743
Où est-ce qu'on va ?
263
00:13:47,168 --> 00:13:48,721
Plein nord.
264
00:14:01,738 --> 00:14:04,290
Elle est toujours comme ça ?
265
00:14:05,777 --> 00:14:09,190
Quand elle a peur oui, et je pense
qu'elle est en droit de l'être.
266
00:14:09,196 --> 00:14:12,691
Mais vous, vous n'avez pas peur.
267
00:14:13,085 --> 00:14:15,641
Vous êtes le mec dans le couple ?
268
00:14:24,735 --> 00:14:26,513
Ici. Garez-vous là.
269
00:14:26,516 --> 00:14:28,293
Juste ici.
270
00:14:32,215 --> 00:14:34,013
Allez.
271
00:14:34,216 --> 00:14:36,440
Mettez-vous dans la lumière
des phares que je puisse vous voir.
272
00:14:36,446 --> 00:14:37,893
Dans la lumière.
273
00:14:39,607 --> 00:14:41,472
Arrêtez-vous là.
274
00:14:42,708 --> 00:14:46,172
Maintenant enlevez vos vêtements,
mettez-vous en sous tif et culotte.
275
00:14:47,825 --> 00:14:49,773
On a encore de l'argent,
276
00:14:49,775 --> 00:14:52,193
et...j'ai 2 000 $.
277
00:14:52,196 --> 00:14:53,873
A poil !
278
00:15:07,076 --> 00:15:09,343
Calme-la !
279
00:15:10,665 --> 00:15:12,911
Prends-la dans tes bras.
280
00:15:14,277 --> 00:15:16,001
Embrasse-la.
281
00:15:19,535 --> 00:15:21,792
Embrasse-la.
282
00:15:23,896 --> 00:15:25,490
Aidez-moi.
283
00:15:25,506 --> 00:15:27,973
S'il vous plait. S'il vous plait.
284
00:15:27,976 --> 00:15:29,502
Maintenant utilise-le.
285
00:15:30,337 --> 00:15:32,201
Utilise-le sur elle.
286
00:15:32,505 --> 00:15:35,850
Utilise-le sur toi, trou du cul !
287
00:15:38,465 --> 00:15:41,001
Vous me testez ?
288
00:15:42,855 --> 00:15:45,421
J'ai déjà tué des gens.
289
00:15:45,918 --> 00:15:49,471
Alors fais-le maintenant !
290
00:15:51,378 --> 00:15:53,251
Tournez-vous.
291
00:15:54,156 --> 00:15:56,090
Tournez-vous !
292
00:16:05,105 --> 00:16:07,200
Marchez.
293
00:16:13,818 --> 00:16:18,141
Non, je vous en prie. Je ne veux pas mourir.
294
00:16:22,045 --> 00:16:24,302
Oh, s'il vous plait.
295
00:16:24,795 --> 00:16:26,511
S'il vous plait.
296
00:16:36,936 --> 00:16:38,840
Il est parti.
297
00:16:39,326 --> 00:16:41,140
Il est parti.
298
00:16:41,145 --> 00:16:43,780
Il est parti ! Oh, mon Dieu !
299
00:16:43,787 --> 00:16:46,622
Il est parti.
300
00:17:10,946 --> 00:17:12,372
Cette pauvre fille.
301
00:17:12,385 --> 00:17:14,193
Les ennuis la poursuivent.
302
00:17:14,197 --> 00:17:15,410
Qu'elle aille au diable.
303
00:17:15,417 --> 00:17:17,883
Combien de fois ai-je réparé
l'extérieur de cette succube ?
304
00:17:17,888 --> 00:17:19,251
Est-ce que ça a changé l'intérieur ?
305
00:17:19,258 --> 00:17:20,862
Rien.
306
00:17:21,368 --> 00:17:23,411
Tu connais la définition de la folie ?
307
00:17:23,418 --> 00:17:28,810
Quand tu fais la même chose encore, encore et encore
en espérant des résultats différents.
308
00:17:28,815 --> 00:17:31,942
Le seul truc qui est fou chez elle,
c'est d'avoir des sentiments pour toi.
309
00:17:31,947 --> 00:17:34,420
Il arrive un moment
où tu dois laisser tomber.
310
00:17:34,426 --> 00:17:36,362
Kimber a une maladie de l'âme.
311
00:17:36,368 --> 00:17:39,170
Trop près d'elle, tu l'attrapes.
312
00:17:41,208 --> 00:17:41,810
Dr. Troy ?
313
00:17:41,818 --> 00:17:42,342
Oui.
314
00:17:42,357 --> 00:17:43,872
La police est au téléphone.
315
00:17:44,165 --> 00:17:45,830
C'est Julia.
316
00:17:48,986 --> 00:17:52,490
Elles ont appelé d'une cabine d'urgence
au nord de la 5ème.
317
00:17:53,085 --> 00:17:55,540
Si vous voulez mon avis,
elles ont de la chance de respirer.
318
00:17:55,558 --> 00:17:57,512
Juste là.
319
00:17:58,195 --> 00:17:59,993
Ca va ?
320
00:18:00,615 --> 00:18:02,562
Je suis désolé.
321
00:18:02,698 --> 00:18:04,270
Oh.
322
00:18:04,805 --> 00:18:06,201
On va bien.
323
00:18:06,208 --> 00:18:08,923
Nous devons juste rentrer chez nous
et prendre une douche chaude.
324
00:18:08,926 --> 00:18:10,402
Je ne sais même pas pourquoi Julia t'a appelé.
325
00:18:10,406 --> 00:18:12,153
Je suis sûre que la police
nous aurait raccompagnées.
326
00:18:12,156 --> 00:18:14,312
Je veux juste retrouver les enfants.
327
00:18:14,485 --> 00:18:15,232
Je peux les ramener chez elles ?
328
00:18:15,238 --> 00:18:17,981
J'aimerais leur faire passer un test de viol.
329
00:18:19,777 --> 00:18:20,820
Quoi ? Il vous a violé ?
330
00:18:20,826 --> 00:18:24,192
Non. Heu, nous vous l'avons déjà dit.
331
00:18:24,197 --> 00:18:27,802
Honnêtement, beaucoup de femmes
disent ça le soir de l'agression.
332
00:18:28,977 --> 00:18:30,311
Vous vous foutez de moi ?
333
00:18:30,325 --> 00:18:31,360
Ces femmes ont été terrorisées,
334
00:18:31,366 --> 00:18:32,523
et là vous voulez les humilier en plus ?
335
00:18:32,528 --> 00:18:34,082
Ecoutez. J'essaie juste de faire mon travail.
336
00:18:34,087 --> 00:18:35,660
Ce gars pourrait recommencer,
337
00:18:35,667 --> 00:18:36,691
et je n'aimerais pas perdre des preuves
338
00:18:36,705 --> 00:18:38,800
parce qu'elles seraient rentrées
et auraient pris une douche.
339
00:18:38,805 --> 00:18:41,482
Non. Non, Julia, je veux rentrer chez moi.
340
00:18:41,488 --> 00:18:42,830
Pourquoi vous ne prendriez pas votre kit,
341
00:18:42,838 --> 00:18:44,063
pour le mettre près de votre boite de donuts,
342
00:18:44,068 --> 00:18:46,590
puis aller arrêter des méchants ?
343
00:18:56,715 --> 00:18:59,151
Hé, Seannie, cite-moi un médecin,
344
00:18:59,155 --> 00:19:00,881
peu importe son pays...
345
00:19:00,886 --> 00:19:02,160
qui fasse encore des visites à domicile.
346
00:19:02,166 --> 00:19:05,142
Ouais. Cite-m'en un qui prenne 1 200 $
de l'heure sans avoir d'assurance.
347
00:19:05,146 --> 00:19:07,090
J'ai entendu.
348
00:19:07,098 --> 00:19:08,750
Heh heh ! Oh, je ne peux pas sourire.
349
00:19:08,755 --> 00:19:11,880
Tu sens ça ? Ce sont les ondes radioactives
qui chauffent la peau
350
00:19:11,888 --> 00:19:13,343
et stimulent la production de collagène.
351
00:19:13,347 --> 00:19:14,613
Je sais comment ça marche, Aidan.
352
00:19:14,626 --> 00:19:15,951
Je suis un médecin,
tu te souviens ?
353
00:19:15,956 --> 00:19:18,881
Quand on en aura fini ici, on va
paraître plus jeunes que les jumelles Olsen.
354
00:19:20,918 --> 00:19:22,932
Je dois être honnête avec toi.
355
00:19:23,567 --> 00:19:25,742
Je ne fais pas ça pour la recherche.
356
00:19:26,146 --> 00:19:27,942
Je vois une fille.
357
00:19:28,617 --> 00:19:29,592
Une jeune fille.
358
00:19:29,598 --> 00:19:30,981
Elle a quoi, 17 ans ?
359
00:19:30,987 --> 00:19:33,710
Parce que je connais un gars qui peut arranger ça.
Certificat de naissance...
360
00:19:33,716 --> 00:19:35,463
Non, non, non, elle a 18 ans.
361
00:19:36,266 --> 00:19:39,172
C'est la fille de la petite-amie de mon ex-femme.
362
00:19:39,707 --> 00:19:43,292
Mec, les permutations sexuelles
sont en train de me cramer le cerveau.
363
00:19:43,297 --> 00:19:45,782
Tout ce à quoi je pense,
ce sont les 50 différentes raisons pour lesquelles c'est mal.
364
00:19:45,788 --> 00:19:46,862
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
365
00:19:46,866 --> 00:19:48,480
Hé, hé, hé.
366
00:19:48,485 --> 00:19:51,002
La culpabilité, c'est la cause numéro un
de production de chi négatif.
367
00:19:51,007 --> 00:19:54,033
Si tu te laisses aller,
ça va te vieillir, Seannie.
368
00:19:54,037 --> 00:19:57,362
Il faut que tu expires,
et que tu la laisses s'en aller.
369
00:20:00,115 --> 00:20:03,660
Je vais commencer
le traitement en I.V. maintenant.
370
00:20:08,806 --> 00:20:10,952
Oh. Je me sens lessivé.
371
00:20:10,958 --> 00:20:12,141
C'est de la Niacine ?
372
00:20:12,157 --> 00:20:14,403
Et du magnésium phosphoré
373
00:20:14,407 --> 00:20:17,131
et quatre fois la dose quotidienne
de vitamine C.
374
00:20:17,137 --> 00:20:18,313
Toutes les vitamines de la peau.
375
00:20:18,317 --> 00:20:20,241
Ca va réellement faire disparaître mes cheveux blancs ?
376
00:20:20,256 --> 00:20:23,301
Regarde-moi. J'ai les cheveux
d'un gamin de 12 ans.
377
00:20:23,978 --> 00:20:26,513
C'est triste que tu sois si accro à cette fille.
378
00:20:26,735 --> 00:20:28,921
Mec, les adolescentes
sont supposées être une distraction.
379
00:20:28,925 --> 00:20:30,760
C'est comme des bonbons sur un tapis roulant.
380
00:20:30,766 --> 00:20:32,850
Il y en a une qui passe, oh, regarde.
381
00:20:32,857 --> 00:20:35,070
Il y en a 20 autres qui atteignent la majorité.
382
00:20:35,075 --> 00:20:39,061
Non. J'arrête les filles nées après 79.
383
00:20:39,065 --> 00:20:41,062
C'était une exception et une erreur.
384
00:20:41,068 --> 00:20:43,412
Vraiment ? C'est pour ça que tu fais tout ça ?
385
00:20:43,418 --> 00:20:46,682
Tu veux savoir pourquoi elle t'a largué ?
386
00:20:46,696 --> 00:20:48,672
Parce que tu lui as montré que tu tenais à elle.
387
00:20:48,677 --> 00:20:50,651
Les ados ne sont pas sûres d'elles.
388
00:20:50,655 --> 00:20:52,101
Tu leur montres que tu les aimes,
389
00:20:52,108 --> 00:20:53,630
elles pensent que quelque chose ne va pas chez toi.
390
00:20:53,645 --> 00:20:55,091
Pas Eden.
391
00:20:55,255 --> 00:20:57,363
Ok. Très bien.
392
00:20:57,365 --> 00:21:00,822
Je vais juste te dire que
plus dur est le chocolat à l'extérieur,
393
00:21:00,825 --> 00:21:03,221
plus fondant est le nougat à l'intérieur.
394
00:21:03,227 --> 00:21:05,030
Tu vois ce que je veux dire ?
395
00:21:05,538 --> 00:21:07,352
Hé, j'organise une grosse soirée ce week-end.
396
00:21:07,357 --> 00:21:08,910
Pourquoi tu ne viendrais pas ?
397
00:21:08,915 --> 00:21:11,090
Il y aura de la cocaïne, de la jeunette.
398
00:21:11,097 --> 00:21:12,952
Hein ? Qu'est-ce que tu en dis ?
399
00:21:18,986 --> 00:21:21,542
Ah. Toi et Aidan avez fini
de vous masturber mutuellement ?
400
00:21:21,546 --> 00:21:23,051
Je trouve qu'il est très beau.
401
00:21:23,056 --> 00:21:24,512
Donne-moi le numéro de ton Gourou.
402
00:21:24,515 --> 00:21:25,731
Il épile les vagins aussi ?
403
00:21:25,736 --> 00:21:28,583
Ah. Ma peau est tendue,
mon chi est aligné,
404
00:21:28,586 --> 00:21:30,433
et je me sens rajeuni de dix ans.
405
00:21:30,437 --> 00:21:31,892
Tu devrais essayer, Christian.
406
00:21:31,986 --> 00:21:34,222
Tu as l'air un peu sec sur les bords.
407
00:21:34,397 --> 00:21:35,521
Ne t'inquiète pas pour ça,
408
00:21:35,527 --> 00:21:37,402
mais Julia et Olivia
se sont fait agressées hier soir.
409
00:21:37,408 --> 00:21:39,712
Quoi ? Elles vont bien ?
410
00:21:39,717 --> 00:21:42,162
Physiquement.
Je suis allé les chercher au poste ce matin.
411
00:21:42,167 --> 00:21:43,502
Je devrais les appeler.
412
00:21:43,508 --> 00:21:45,262
Ah, Ne t'inquiète pas.
Elle sera là cet après-midi.
413
00:21:45,268 --> 00:21:47,553
Elle doit nous parler.
414
00:21:48,638 --> 00:21:50,123
C'est arrivé quand ?
415
00:21:50,126 --> 00:21:52,072
Je veux dire, je n'ai pas eu de message.
416
00:21:52,556 --> 00:21:54,900
Elle m'a appelé moi parce que
je suis bon quand ça devient chaud.
417
00:21:54,908 --> 00:21:56,222
Et moi non ?
418
00:21:56,236 --> 00:21:59,360
Ecoute. On est tous amis, pas vrai ?
419
00:21:59,806 --> 00:22:01,703
Je ne me focaliserais pas là-dessus à ta place.
420
00:22:08,547 --> 00:22:10,372
Tu as une idée de ce que ça peut être ?
421
00:22:10,377 --> 00:22:13,222
C’est une micro puce, mais
il n'y a pas de numéro de série.
422
00:22:13,227 --> 00:22:15,442
J'ai déjà vu ça avant...
423
00:22:15,758 --> 00:22:18,482
sur les sites d'enlèvements extra-terrestres.
424
00:22:18,545 --> 00:22:21,241
Ca ressemble exactement à un implant.
425
00:22:21,558 --> 00:22:23,091
Chaque fois que je me demande
pourquoi tu es célibataire,
426
00:22:23,098 --> 00:22:24,430
tu sais me le rappeler.
427
00:22:24,446 --> 00:22:26,360
Vanne-moi autant que tu veux,
428
00:22:26,365 --> 00:22:28,913
mais j'ai vu un OVNI à Miami, Christian,
429
00:22:28,917 --> 00:22:31,463
et je n'étais pas la seule.
430
00:22:31,465 --> 00:22:33,621
Oh, allons, Liz.
C’est fait par l'homme.
431
00:22:33,627 --> 00:22:35,681
Alors comment c'est rentré dans son dos ?
432
00:22:35,698 --> 00:22:38,623
Et pourquoi n'y a-t-il aucun marquage ?
433
00:22:38,978 --> 00:22:42,653
Tu crois que des créatures assez intelligentes
pour voyager dans l'espace
434
00:22:42,668 --> 00:22:46,193
ne le sont pas assez
pour créer des appareils en carbone ?
435
00:22:53,546 --> 00:22:55,162
Putain.
436
00:23:03,758 --> 00:23:05,470
Fais-le tester.
437
00:23:06,578 --> 00:23:08,080
Où ?
438
00:23:15,488 --> 00:23:17,390
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
439
00:23:17,845 --> 00:23:20,010
Je vous ai amenés ici pour me soutenir,
440
00:23:20,018 --> 00:23:21,303
pas pour me dissuader.
441
00:23:21,306 --> 00:23:22,153
Je suis avec toi.
442
00:23:22,157 --> 00:23:23,323
Nous le sommes tous les deux.
443
00:23:23,327 --> 00:23:26,233
Acheter un flingue est une réaction
complètement appropriée après ce qui t'es arrivé.
444
00:23:26,247 --> 00:23:26,803
Merci.
445
00:23:26,807 --> 00:23:30,062
Tu as plus de chances d'être tuée par ta propre arme
que par celle d'un criminel.
446
00:23:30,066 --> 00:23:32,193
Ce n'est pas ce que tu disais
après ton agression.
447
00:23:32,197 --> 00:23:35,031
Un républicain est un démocrate
qui a été agressé.
448
00:23:35,225 --> 00:23:36,910
C'est un .45.
449
00:23:37,565 --> 00:23:40,310
Ma meuf le kiffe parce qu'il tient dans sa main.
450
00:23:41,535 --> 00:23:42,953
Prenez-le.
451
00:23:44,916 --> 00:23:47,383
Oh, oui. C'est lourd.
452
00:23:47,386 --> 00:23:50,513
Voyez-le comme un portable
pendant une longue route.
453
00:23:50,517 --> 00:23:51,952
Vous n'avez pas à l'utiliser.
454
00:23:51,958 --> 00:23:54,180
C’est juste pour être sur.
455
00:23:56,526 --> 00:23:58,272
Ok. Je vais le dire.
456
00:23:58,445 --> 00:23:59,801
C'est taré.
457
00:23:59,808 --> 00:24:02,163
Julia, tu as été attaquée au hasard.
458
00:24:02,166 --> 00:24:04,362
Une chance sur un million.
Ta réaction est excessive.
459
00:24:04,367 --> 00:24:06,070
Pourquoi ça t'énerve à ce point ?
460
00:24:06,075 --> 00:24:07,840
Parce que mes enfants vivent avec toi.
461
00:24:07,845 --> 00:24:09,312
Pose un verrou.
462
00:24:09,407 --> 00:24:11,391
Tu sais, je ne crois pas qu'elle devrait
prendre conseil
463
00:24:11,398 --> 00:24:13,822
auprès d'un homme qui fuit
toute responsabilité.
464
00:24:13,826 --> 00:24:16,571
Vous voulez bien la fermer ?
465
00:24:20,656 --> 00:24:26,261
Je crois qu'il rentre dans mon sac,
466
00:24:29,428 --> 00:24:31,221
je le prends.
467
00:26:10,295 --> 00:26:13,603
La puce fonctionne comme un traqueur,
mais pour les gens.
468
00:26:13,625 --> 00:26:16,383
Je sais que ça peut paraitre cruel,
469
00:26:16,735 --> 00:26:19,922
mais c'est la troisième fois que mon père
s'en va de la maison de retraite.
470
00:26:19,925 --> 00:26:22,732
Il a failli mourir d'hypothermie
la dernière fois.
471
00:26:22,735 --> 00:26:24,543
Nous sommes contents que ça remarche.
472
00:26:24,546 --> 00:26:25,860
Elle n'est pas ma fille.
473
00:26:25,866 --> 00:26:27,422
Ma fille est grosse.
474
00:26:27,427 --> 00:26:30,461
Dr. Lee, c'est votre fille Wendy.
475
00:26:30,467 --> 00:26:33,430
Elle a ses papiers et
votre dossier médical qui l'attestent.
476
00:26:33,448 --> 00:26:34,901
Vous avez la maladie d'Alzheimer,
477
00:26:34,906 --> 00:26:36,933
vous êtes un peu perdu en ce moment,
478
00:26:36,938 --> 00:26:38,991
mais ne vous inquiétez de rien.
479
00:26:38,998 --> 00:26:42,303
Ils vous diront n'importe quoi
pour me discréditer.
480
00:26:42,938 --> 00:26:44,510
Je suis bien trop près.
481
00:26:44,525 --> 00:26:46,860
Bon, il est temps d'y aller, papa.
482
00:26:46,868 --> 00:26:48,320
Ne me touchez pas.
483
00:26:48,325 --> 00:26:49,902
Je n'irai pas avec elle.
484
00:26:49,907 --> 00:26:51,071
Écoutez-moi.
485
00:26:51,087 --> 00:26:53,103
Je ne suis pas fou.
486
00:26:53,165 --> 00:26:55,341
Ces hommes sont infirmiers.
487
00:26:55,645 --> 00:26:57,000
Ils vont bien s'occuper de vous.
488
00:26:57,008 --> 00:26:58,533
On est en 2007.
489
00:26:58,558 --> 00:26:59,763
George Bush est président.
490
00:26:59,778 --> 00:27:01,410
Les Celtics sont redevenus bons.
491
00:27:01,416 --> 00:27:02,702
Je ne veux pas aller avec eux.
492
00:27:02,708 --> 00:27:04,790
S'il vous plait ! Je ne veux pas y aller !
493
00:27:04,798 --> 00:27:06,342
Je ne veux pas...
494
00:27:54,707 --> 00:27:57,863
Eh, mec ! Mec !
495
00:27:57,868 --> 00:28:01,151
Le doc est dans la place !
496
00:28:01,155 --> 00:28:03,490
Voici l'équipe de polémistes.
497
00:28:03,496 --> 00:28:05,103
Salut.
498
00:28:05,108 --> 00:28:06,790
Très bien, les filles, vous pouvez partir.
499
00:28:06,797 --> 00:28:09,091
Allez débattre avec quelqu'un d'autre !
500
00:28:10,245 --> 00:28:11,553
Sérieusement, partez.
501
00:28:11,557 --> 00:28:14,770
Mais je viendrai voir qui a gagné, Cheryl !
502
00:28:14,778 --> 00:28:16,181
Je ne sais même pas si
elle s'appelle comme ça.
503
00:28:16,188 --> 00:28:18,100
Alors, mon thème te plaît ?
504
00:28:18,108 --> 00:28:19,712
Cette déclinaison sur l'Enfer,
505
00:28:19,717 --> 00:28:21,702
je l'ai appelée « l'Enfer de Dante ».
506
00:28:21,707 --> 00:28:24,020
Je pensais plutôt rentrer chez moi.
507
00:28:24,228 --> 00:28:25,843
Oh ! Tu ne peux pas partir.
508
00:28:25,848 --> 00:28:27,262
Allez, t'es mon partenaire.
509
00:28:27,267 --> 00:28:28,413
On n'abandonne pas son partenaire.
510
00:28:28,416 --> 00:28:29,720
T'as pas vu "Top Gun" ?
511
00:28:29,728 --> 00:28:31,081
J'apprécie l'effort.
512
00:28:31,095 --> 00:28:32,603
Mais ce n'est pas pour moi.
513
00:28:32,606 --> 00:28:34,903
Hein ? La bonne énergie, ce n'est pas
pour toi, ou quelques femmes ?
514
00:28:34,906 --> 00:28:36,443
- Merde.
- Quoi ?
515
00:28:39,357 --> 00:28:40,940
C'est elle.
516
00:28:42,167 --> 00:28:45,943
Wow. Une vraie petite tigresse.
517
00:28:45,945 --> 00:28:48,553
Je dois y aller.
518
00:28:48,556 --> 00:28:50,553
Non, non, non. Tu la veux ?
519
00:28:53,158 --> 00:28:54,941
- Oui.
- Ouais.
520
00:29:00,995 --> 00:29:02,621
Cul sec !
521
00:29:03,956 --> 00:29:05,331
Ok.
522
00:29:06,496 --> 00:29:09,783
- On y est. Maintenant...
- Excusez-moi, mesdames.
523
00:29:09,787 --> 00:29:11,102
Oh...
524
00:29:11,106 --> 00:29:13,492
petit saut.
525
00:29:14,627 --> 00:29:16,111
Sean ?
526
00:29:16,145 --> 00:29:17,293
Hey !
527
00:29:17,296 --> 00:29:19,351
Tu connais mon pote Sean ?
528
00:29:19,708 --> 00:29:21,530
Qu'est-ce que tu fais là ?
529
00:29:24,365 --> 00:29:25,870
Abby, ta petite culotte !
530
00:29:25,875 --> 00:29:27,072
Allons !
531
00:29:27,075 --> 00:29:29,111
Par ici la culotte.
532
00:29:32,086 --> 00:29:33,933
À qui le tour ?
533
00:29:34,398 --> 00:29:35,892
Viens boire un verre avec moi.
534
00:29:35,896 --> 00:29:37,600
Je te rejoins.
535
00:29:39,767 --> 00:29:41,723
Il te reste quoi, Abby ?
536
00:29:42,947 --> 00:29:45,973
J'assure à mort.
537
00:29:48,646 --> 00:29:51,763
Beau boulot, bien joué.
538
00:29:57,558 --> 00:29:59,533
L'anorexique, tu dégages.
539
00:30:09,636 --> 00:30:10,833
Salut.
540
00:30:10,835 --> 00:30:12,203
Salut.
541
00:30:15,498 --> 00:30:17,900
Tu veux aller dans un endroit
plus privé ?
542
00:30:24,275 --> 00:30:25,740
Impressionnant.
543
00:30:25,755 --> 00:30:29,330
Après mon attaque, je suis devenu obsédé
par ma sécurité personnelle.
544
00:30:29,337 --> 00:30:31,723
Merci d'être venu avec moi aujourd'hui.
545
00:30:31,735 --> 00:30:33,483
Je n'y serais pas arrivée toute seule.
546
00:30:33,487 --> 00:30:37,272
Sean a été tellement borné.
547
00:30:37,275 --> 00:30:39,432
T'es toujours venue me voir
en cas de besoin.
548
00:30:39,437 --> 00:30:40,861
Comment va Olivia ?
549
00:30:42,057 --> 00:30:43,191
Comme si rien ne s'était passé.
550
00:30:43,195 --> 00:30:46,372
Je serai dans le déni aussi,
si je m'étais effondré comme elle.
551
00:30:46,375 --> 00:30:48,462
Ce n'est pas juste, Christian.
552
00:30:48,467 --> 00:30:49,062
Ben voyons.
553
00:30:49,066 --> 00:30:51,523
Ne me dis pas que sa réaction
ne t'a pas choquée.
554
00:30:51,528 --> 00:30:55,302
Ok, ça m'a surprise.
555
00:30:56,097 --> 00:30:57,960
Ça t'apprendra à sortir avec une femme.
556
00:30:57,965 --> 00:30:58,522
Oh !
557
00:30:58,528 --> 00:31:00,420
Pas étonnant que tu aies besoin d'une arme.
558
00:31:04,077 --> 00:31:05,610
À ton tour.
559
00:31:05,736 --> 00:31:07,521
Rappelle-toi, tu dois entretenir une relation avec elle.
560
00:31:07,526 --> 00:31:11,780
Sans toi, ce n'est qu'un presse-papier, ok ?
561
00:31:12,217 --> 00:31:14,753
Mets le chargeur.
562
00:31:20,355 --> 00:31:21,763
Excellent.
563
00:31:22,776 --> 00:31:27,073
Écarte les jambes, et plie les genoux.
564
00:31:28,318 --> 00:31:31,182
Lève ton arme.
565
00:31:31,727 --> 00:31:33,352
Voilà.
566
00:31:33,356 --> 00:31:35,082
Vise.
567
00:31:35,277 --> 00:31:38,193
Mets ton doigt sur la détente.
568
00:31:40,185 --> 00:31:41,530
Bien.
569
00:31:43,055 --> 00:31:44,552
Tu sens ça ?
570
00:31:44,656 --> 00:31:45,633
Ouais.
571
00:31:46,618 --> 00:31:48,421
C'est bon, n'est-ce pas ?
572
00:31:49,155 --> 00:31:50,451
Ok.
573
00:31:52,108 --> 00:31:53,442
Ok.
574
00:31:56,626 --> 00:31:58,532
Maintenant, presse la détente.
575
00:32:24,316 --> 00:32:26,342
Tu fais quoi ?
576
00:32:26,408 --> 00:32:28,100
Mes affaires.
577
00:32:33,885 --> 00:32:34,562
Où t'as eu ça ?
578
00:32:34,565 --> 00:32:36,462
J'ai dû le voler.
579
00:32:37,408 --> 00:32:40,563
Tu n'aurais pas pu me l'offrir,
de toute façon.
580
00:32:43,715 --> 00:32:45,460
On va quelque part ?
581
00:32:45,465 --> 00:32:49,491
Tu ne vas nulle part,
c'est pour ça que je m'en vais.
582
00:32:49,627 --> 00:32:50,570
Je ne comprends pas.
583
00:32:50,578 --> 00:32:52,971
Je pensais qu'on s'en sortait bien ici.
584
00:32:54,385 --> 00:32:55,822
T'as vu cet endroit ?
585
00:32:55,827 --> 00:32:56,932
J'ai un boulot.
586
00:32:56,935 --> 00:32:58,510
Vraiment ? Où ça ?
587
00:32:58,515 --> 00:33:00,133
Burger King ?
588
00:33:03,287 --> 00:33:05,153
Je le savais.
589
00:33:05,155 --> 00:33:08,411
Écoute, j'ai passé un marché avec Christian.
590
00:33:08,415 --> 00:33:12,030
Il m'opère, et je te quitte.
591
00:33:13,597 --> 00:33:16,413
Je pensais qu'il faisait ça pour nous,
tu vois, pour nous aider.
592
00:33:16,418 --> 00:33:18,651
C'est ce que je t'ai dit, mais j'ai menti.
593
00:33:20,878 --> 00:33:24,353
Tu sais, il est encore en train
de te manipuler, Kimber.
594
00:33:24,358 --> 00:33:27,953
Non, pas du tout, c'était mon idée.
595
00:33:30,675 --> 00:33:33,623
Et même s'il me rend super belle,
596
00:33:33,628 --> 00:33:37,570
je n'avancerai pas avec toi
comme boulet à mes pieds.
597
00:33:37,657 --> 00:33:38,333
Je t'aime.
598
00:33:38,337 --> 00:33:40,420
Oh Matt, arrête un peu, s'il te plait !
599
00:33:40,427 --> 00:33:42,310
Tu es pathétique.
600
00:33:42,435 --> 00:33:43,822
Où t'as eu ces boucles d'oreilles ?
601
00:33:43,836 --> 00:33:45,952
Il a fallu que tu les voles, elles aussi ?
602
00:33:46,085 --> 00:33:47,961
Ram me les a données.
603
00:33:48,556 --> 00:33:50,940
On relance la poupée Kimber.
604
00:33:50,945 --> 00:33:54,581
C'est un cadeau de célébration.
605
00:33:56,355 --> 00:33:58,123
T'as couché avec lui ?
606
00:34:00,406 --> 00:34:02,100
Bien sûr que oui.
607
00:34:03,255 --> 00:34:09,081
Et j'ai joui pour la première fois
depuis des mois.
608
00:34:09,826 --> 00:34:14,342
Oh, mon Dieu.
609
00:34:15,826 --> 00:34:17,111
Je...
610
00:34:17,127 --> 00:34:19,233
Je suis vraiment désolé.
611
00:34:25,826 --> 00:34:27,962
Et...
612
00:34:28,256 --> 00:34:30,010
Et pour Jenna ?
613
00:34:30,255 --> 00:34:32,423
Jenna sera chez Ram avec la nounou,
614
00:34:32,425 --> 00:34:36,762
et c'est là qu'elle
restera quand je ne serais pas là.
615
00:34:44,126 --> 00:34:46,040
Tu ne peux pas me la prendre.
616
00:34:46,045 --> 00:34:47,662
Ah, vraiment ?
617
00:34:47,668 --> 00:34:50,903
Tu veux me frapper,
toi petit serveur chez Burger King ?
618
00:34:51,476 --> 00:34:54,571
Ram l'adore, ok ?
619
00:34:54,668 --> 00:34:57,200
Et il est très riche.
620
00:35:09,806 --> 00:35:12,443
Je ne t'ai jamais aimé, Matt.
621
00:35:12,916 --> 00:35:15,952
Je t'ai dit que je t'aimais, mais j'ai menti.
622
00:35:18,625 --> 00:35:20,682
Et j'en suis vraiment désolée.
623
00:35:21,115 --> 00:35:23,862
J'espère qu'un jour on pourra être amis.
624
00:36:13,316 --> 00:36:15,413
J'arrive pas à jouir.
625
00:36:16,818 --> 00:36:18,433
C'est le "Taz."
626
00:36:19,077 --> 00:36:19,800
Tiens. Essaye ça.
627
00:36:19,808 --> 00:36:21,531
Aah !
628
00:36:23,816 --> 00:36:26,750
Ohh, trop fort ?
629
00:36:28,006 --> 00:36:29,543
Qu'est-ce qui ne va pas, Sean ?
630
00:36:29,558 --> 00:36:33,380
Appelle les secours. Je fais une crise cardiaque.
631
00:36:43,928 --> 00:36:47,160
Mon Dieu. Sean, est-ce que ça va ?
632
00:36:47,566 --> 00:36:49,700
Je vous ai appelé tous les deux. Ca vous va ?
633
00:36:49,705 --> 00:36:52,000
Bien sûr que ça nous va !
634
00:36:52,615 --> 00:36:54,953
Quelle semaine tu passes, hein, Jules ?
635
00:36:54,958 --> 00:36:56,912
Chéri, qu'est-ce qui s'est passé ?
636
00:36:56,917 --> 00:36:59,301
L'infirmière a dit que tu
avais peut-être fait une crise cardiaque.
637
00:36:59,306 --> 00:37:00,491
Il n'a pas fait de crise cardiaque.
638
00:37:00,495 --> 00:37:03,430
Il a fait un bad à cause de l'ecstasy.
639
00:37:04,295 --> 00:37:05,553
Putain, mec.
640
00:37:05,558 --> 00:37:07,730
Tu sais qu'il y a un
âge limite pour ces conneries.
641
00:37:08,438 --> 00:37:11,112
Hein ? C'est comme écouter
les Fall out boy.
642
00:37:11,128 --> 00:37:12,691
C'est ce casse couilles d'Aidan Stone.
643
00:37:12,696 --> 00:37:14,670
Il a une mauvaise influence sur lui.
644
00:37:14,678 --> 00:37:16,720
Aidan ne me l'a pas donné.
645
00:37:16,917 --> 00:37:19,512
Alors, qui te l'a filé ?
646
00:37:19,518 --> 00:37:20,562
Eden.
647
00:37:22,487 --> 00:37:24,120
Nous sortons...
648
00:37:24,926 --> 00:37:26,583
ensemble, en quelque sorte.
649
00:37:27,137 --> 00:37:30,883
En quelque sorte ? Sean, c'est une enfant.
650
00:37:30,886 --> 00:37:32,552
Elle a 18 ans.
651
00:37:32,557 --> 00:37:34,201
Et je ne t'ai pas demandé de
venir ici pour me juger.
652
00:37:34,208 --> 00:37:36,330
Est-ce que tu pourrais tout simplement être mon amie
là maintenant ? Tu le peux ?
653
00:37:36,336 --> 00:37:41,723
Non. Je veux dire, même outre
le fait que tu aies
654
00:37:41,728 --> 00:37:45,571
encore couché avec une autre
fille tout juste majeure,
655
00:37:45,588 --> 00:37:46,391
qu'est-ce que je suis supposée faire,
656
00:37:46,397 --> 00:37:49,362
sourire et flatter ton égo
657
00:37:49,367 --> 00:37:51,290
alors que tu couches avec
la fille de ma petite-amie ?
658
00:37:51,297 --> 00:37:52,473
Ca n'a rien à voir avec toi.
659
00:37:52,475 --> 00:37:57,990
Foutaises, Sean ! Il y a une centaine
de starlettes que tu aurais pu te taper. Sh...
660
00:38:01,166 --> 00:38:02,740
Tu as raison.
661
00:38:02,745 --> 00:38:05,092
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
662
00:38:06,838 --> 00:38:08,530
Oui, effectivement.
663
00:38:09,448 --> 00:38:12,461
J'ai 42 ans, et je le ressens.
664
00:38:14,435 --> 00:38:15,862
Mes genoux craquent quand je marche.
665
00:38:15,866 --> 00:38:18,373
Je me lève pour pisser deux fois par nuit.
666
00:38:20,017 --> 00:38:23,383
Tu sais pour qui on me prend quand je
souris à des nanas qui ont la vingtaine ?
667
00:38:23,387 --> 00:38:25,541
Je suis le vieux gars qui fout les jetons.
668
00:38:27,257 --> 00:38:31,090
Ma flamme s'éteint, et
je sens le froid entrer en moi.
669
00:38:31,276 --> 00:38:34,011
Eden a ravivé ma flamme.
670
00:38:34,017 --> 00:38:35,690
Elle m'a fait l'effet d'un bidon d'essence.
671
00:38:35,698 --> 00:38:39,421
Pas besoin de m'énumérer
les avantages d'une jeune chatte, Sean.
672
00:38:39,426 --> 00:38:43,333
Ca fait des années que je
me tape des jeunettes.
673
00:38:46,868 --> 00:38:49,133
Ouais, effectivement !
674
00:38:54,128 --> 00:38:56,673
Je suis désolé si je vous ai fait peur.
675
00:38:58,785 --> 00:39:00,480
Je n'en avais pas l'intention...
676
00:39:00,628 --> 00:39:01,803
Je n'avais pas l'intention que tout ceci se produise.
677
00:39:01,806 --> 00:39:02,963
Oh, c'est bon. C'est bon.
678
00:39:02,978 --> 00:39:07,083
On a tous des regrets,
commis des erreurs, n'est-ce pas ?
679
00:39:09,218 --> 00:39:10,882
Nous sommes là pour toi.
680
00:39:10,887 --> 00:39:11,290
Merci.
681
00:39:11,295 --> 00:39:12,742
Ok ?
682
00:39:22,965 --> 00:39:24,912
Il faut qu'on parle.
683
00:39:25,615 --> 00:39:28,390
De quoi, de ta crise d'identité sexuelle ?
684
00:39:28,398 --> 00:39:30,343
Garde ça pour ton psy, lesbo.
685
00:39:30,348 --> 00:39:32,310
Ecoute-moi, petite salope.
686
00:39:32,315 --> 00:39:35,831
Ne t'approche plus de Sean.
687
00:39:35,836 --> 00:39:39,273
Tu penses que cette comédie de seconde
zone est charmante ?
688
00:39:39,277 --> 00:39:39,940
Eh bien ça ne l'est pas.
689
00:39:39,945 --> 00:39:42,651
Tu crois que te
balader dans ta mini-jupe
690
00:39:42,668 --> 00:39:44,931
en séduisant des hommes
plus âgés te rend spéciale ?
691
00:39:44,937 --> 00:39:47,710
Ce n'est pas le cas. Ca fait de toi une pute sans cervelle.
692
00:39:47,716 --> 00:39:50,950
J'ai des sentiments très forts pour Sean, Julia.
693
00:39:50,958 --> 00:39:54,101
Et je peux lui apporter des choses
que toi tu ne peux plus,
694
00:39:54,108 --> 00:39:58,293
comme la jeunesse et une certaine fermeté.
695
00:39:58,298 --> 00:40:03,692
Ecoute-moi, arrête de déconner avec lui
ou avec n'importe quel autre membre de ma famille.
696
00:40:03,696 --> 00:40:06,782
Et ne déconne surtout pas avec moi,
697
00:40:06,788 --> 00:40:10,683
ou alors je vais convaincre ta mère
de t'envoyer dans une maison de redressement
698
00:40:10,688 --> 00:40:13,081
loin, très loin de nous.
699
00:40:13,085 --> 00:40:16,570
Me suis-je bien faite comprendre ? Bien.
700
00:40:28,275 --> 00:40:29,920
C'est du déca ?
701
00:40:30,368 --> 00:40:31,753
Oui, papa.
702
00:40:32,148 --> 00:40:33,610
Bonjour.
703
00:40:33,646 --> 00:40:35,880
Dr. McNamara, Dr. Troy ?
704
00:40:35,888 --> 00:40:39,660
Je me demandais si vous aviez récemment
traité un certain Pr. Joshua Lee.
705
00:40:39,667 --> 00:40:41,500
Environ 1m80, 70 ans.
706
00:40:41,505 --> 00:40:42,861
Voix grave ?
707
00:40:42,957 --> 00:40:44,583
C'est lui.
708
00:40:44,585 --> 00:40:46,111
Oh, Dieu merci.
709
00:40:46,118 --> 00:40:49,050
Quand la facture de l'assurance
est arrivée, j'ai eu un sursaut d'espoir,
710
00:40:49,058 --> 00:40:52,562
mais je ne me suis pas permise
d'y croire tant que je n'étais pas sûre.
711
00:40:52,636 --> 00:40:55,741
Pardonnez-moi. Je parle trop.
712
00:40:57,677 --> 00:41:02,090
C'est juste que mon père
a été porté disparu depuis quelques mois.
713
00:41:02,095 --> 00:41:04,142
Il a tout simplement disparu.
714
00:41:04,147 --> 00:41:07,460
Il n'est pas rentré se changer, il n'a pas laissé de message.
715
00:41:08,068 --> 00:41:10,750
Ils ont été obligés de suspendre son projet à la NASA.
716
00:41:11,096 --> 00:41:12,872
Pardonnez-moi. Est-ce que c'est votre père ?
717
00:41:12,875 --> 00:41:16,312
Oui. Puis-je le voir ?
718
00:41:18,106 --> 00:41:20,282
Votre soeur est venue le chercher hier.
719
00:41:20,287 --> 00:41:22,123
Je n'ai pas de soeur.
720
00:41:24,126 --> 00:41:25,790
Son nom est Wendy.
721
00:41:25,795 --> 00:41:27,392
Ca n'a pas de sens.
722
00:41:27,397 --> 00:41:29,020
C'est moi Wendy.
723
00:41:33,658 --> 00:41:34,971
Il a effectivement dit qu'elle était grosse.
724
00:41:34,976 --> 00:41:37,373
J'ai un problème de thyroïde.
725
00:41:39,385 --> 00:41:41,263
Je ne comprends pas.
726
00:41:41,728 --> 00:41:45,800
Pourquoi est-ce que quelqu'un se ferait passer
pour moi et kidnapperait mon père ?
727
00:41:46,755 --> 00:41:50,902
C'est un scientifique fauché
qui adore regarder les étoiles.
728
00:41:51,417 --> 00:41:53,323
Qui voudrait faire ça ?
729
00:41:53,766 --> 00:41:55,473
Qui ?
730
00:42:04,547 --> 00:42:06,603
Espèce de connard.
731
00:42:06,615 --> 00:42:08,630
Je suppose que Kimber t'a enfin parlé.
732
00:42:08,636 --> 00:42:10,132
Suis mon
conseil... tourne la page.
733
00:42:10,135 --> 00:42:11,712
Je t'offre ton cadeau
d'anniversaire en avance.
734
00:42:11,715 --> 00:42:13,833
Je l'aime. Elle est tout ce que j'ai.
735
00:42:13,835 --> 00:42:16,593
Ca ressemble à
ta vie de minable, nan ?
736
00:42:16,596 --> 00:42:18,820
Pas d'argent, pas de projet,
et l'amour de ta vie est une vieille
737
00:42:18,825 --> 00:42:21,653
peau qui va reprendre
le porno pour l'argent.
738
00:42:21,656 --> 00:42:23,341
Tu sais, elle m'a pris Jenna.
739
00:42:23,346 --> 00:42:25,250
Elle vit avec un
producteur de porno millionnaire,
740
00:42:25,255 --> 00:42:27,652
et elle ne veut même pas que je la voie !
741
00:42:30,545 --> 00:42:31,431
Viens là. Grimpe là dedans.
742
00:42:31,435 --> 00:42:32,333
Qu'est-ce que tu fais ?
743
00:42:32,347 --> 00:42:34,260
Allez. J'essaie de
faire de toi un homme.
744
00:42:34,746 --> 00:42:36,373
Tu as toujours été
une petite frappe.
745
00:42:36,375 --> 00:42:37,370
Pas étonnant que Kimber t'ai plaqué.
746
00:42:37,375 --> 00:42:38,771
Quoi ? Toi aussi tu ne m'aimes plus ?
747
00:42:38,777 --> 00:42:40,263
Bien sûr que je t'aime. Je suis ton père.
748
00:42:40,268 --> 00:42:43,550
Je ne veux plus te voir tant que t'as pas réglé
ta merde, je me suis bien fait comprendre ?
749
00:42:43,567 --> 00:42:46,260
Il faut que tu grandisses,
Matt, et rapidement.
750
00:42:46,586 --> 00:42:49,212
En attendant, considère toi orphelin.
751
00:42:59,266 --> 00:43:00,771
Est-ce que Sean est là ?
752
00:43:00,776 --> 00:43:03,623
Non. Il est chez son médecin interne.
753
00:43:03,638 --> 00:43:05,382
Pourquoi ?
754
00:43:12,445 --> 00:43:14,191
J'ai besoin de toi.
755
00:43:14,586 --> 00:43:16,562
Fais moi l'amour.
756
00:43:16,738 --> 00:43:18,941
Prends soin de moi.
757
00:44:13,376 --> 00:44:15,060
Ow !
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *