51 fans | Vote

#506 : Plastic fantastic

Titre en VO :Damien Sands
1 ère diffusion américaine : 4 Décembre 2007
1 ère diffusion française : 21 Avril 2008
Casting : Ian Buchanan (Damien Sands), Leslie Grossman (Bliss Berger)
Réalisateur : Charles Haid

Sean et Christian se prêtent au jeu de la télé-réalité, Julia est jalouse de la relation "amicale" de Liz et Ollie. Eden avoue la faute commise de Christian et Julia, mais elle dira par la suite à Sean que ce n'est pas vrai. Christian ressent toujours des sentiments forts envers Julia, pour éviter qu'elle ne souffre encore plus, il lui avoue ce qui s'est vraiment passé entre Olivia et Liz... 

Popularité


3 - 2 votes

Titre VO
Damien Sands

Titre VF
Plastic fantastic

Vidéos

Plastic Fantastic Intro

Plastic Fantastic Intro

  

Eden is back VO

Eden is back VO

  

Revelation (VO)

Revelation (VO)

  

Plus de détails

Au bloc, Sean se prépare pour une opération. Christian arrive et selon une idée de Fiona, lui propose de participer à une émission de télé réalité. Sean refuse, mais Christian le supplie, et lui demande d'accepter par amitié pour lui.

Ils commencent donc l'émission intitulé « Plastic/Fantastic », elle consiste en autres à expliquer leur métier de chirurgien.

Les deux chirurgiens font la rencontre de leur futur patient M. Sands, en plus d'être le premier patient à être filmé pendant son opération, M. Sands va être un véritable défi pour les deux associés. En effet ce dernier souhaite se faire retendre le cou et les paupières mais sans aucune anesthésie, il préférerait avoir recours à l'acuponcture.

Pour l'acuponcture, Sean va faire appel à Olivia. Cette dernière et Julia vont donc participer à l'émission. Christian est le premier cobaye d'Olivia, elle va tester sur lui l'anesthésie à l'acuponcture, Troy va être des plus désagréable. Liz est également là, au cas où l'acuponcture ne fonctionnerait pas, elle pratiquera une véritable anesthésie sur M. Sands. Christian qui cherche par tout les moyens à déstabilisé Olivia, lui dit alors ce que Liz lui avait confiée sur la soi disant homosexualité de Julia. Ollie est vexée et se dispute avec Liz.

L'opération de M. Sands débute, les deux chirurgiens l'expliquent étapes par étapes. Pendant l'opération, M. Sands fait des allusions à Christian sur son métier de gigolo. Paniqué à l'idée que tout le monde comprenne de quoi il parle, Christian fini par endormir son patient.

Soudain Eden, débarque dans la salle d'opération. Elle s'est fait agressée en cure de désintoxication, elle a été brûlée aux avants bras par des cigarettes. Eden annonce même à Sean, le secret de Christian et Julia. Sachant qu'un scandale est proche, la production de la série décide de placer à l'insu de tout le monde, des caméras cachées.

Julia est très déboussolée, elle ne comprend pas pourquoi Eden la déteste autant. Plus tard, elle va se disputer avec Liz, en effet Julia est jalouse de la relation qu'elle entretien avec Olivia. Liz lui fait alors remarquer que ce n'est pas à elle qu'elle devrait s'en prendre mais plutôt à Olivia, car c'est elle qui l'a drague et pas le contraire.

Eden fait croire à Sean, que Christian et Julia n‘ont pas couchés ensemble il y‘a un mois. Et qu'en faites, elle ne voulait que se venger de Christian.

Christian lui, souhaite être au premier plan de l'émission, la productrice Bliss Berger fait alors intervenir la reine de la télé réalité, Miss New York. Cette dernière suggère à Christian de crée des conflits, afin d'augmenter l'audimat. Christian suit ses conseils, il appelle donc Julia et lui annonce que Liz et Olivia se sont embrassés, une violente dispute va éclatée.

Sean décide d'opéré les brûlures d'Eden. De son coté, le docteur Troy offre gratuitement l'opération de M. Sands, le patient lui conseil même de ne pas reprendre ses anciennes habitudes, c'est-à-dire de ne plus jouer à M. Cambell. Il n'y a pas assez de femmes pour ces deux hommes.

Olivia avoue à Julia que c'est elle qui a embrassée Liz, Julia est bouleversée.

Quand Sean et Christian découvrent qu'ils ont été filmés à leur insu, et que si l'émission est diffusée cela ne va que blessé leur proches, ils réalisent qu'ils ont fait une grande erreur. Ils souhaitent alors rompre le contrat, mais la productrice leur donne le résultat du test de l'émission et il est catastrophique. L'émission est donc annulée, ils n'ont donc pas de souci à se faire, mais les deux associés sont quand même un peu déçu du résultat.

Liz et Christian discutent à propos du baiser qu'elle a échangée avec Olivia. Elle se demande comment il a pu le savoir, il lui avoue alors qu'il y'a une caméra cachée dans les toilettes. Liz est horrifiée, et elle en veut beaucoup a Christian d'avoir dit à Ollie, ce qu'elle pense de la soi disant homosexualité de Julia. Selon Liz, dans un monde meilleur, Christian serait heureux avec Julia, et elle avec Olivia.

Sean rend visite à Eden après son opération, la jeune femme lui avoue se sentir seule et qu'elle n'est bien qu'auprès de lui. Touché par ce qu'elle lui a dit, il finit par l'embrasser. Plus tard en visionnant la dispute d'Olivia et Julia sur le baiser qu'elle a échangée avec Liz. Sean voit Julia qui s'excuse de l'avoir également trompée, il se rend alors compte qu'Ollie lance un regard à Christian. Il commence alors à avoir des doutes sur ce qui c'est réellement passé entre son meilleur ami et son ex femme.

Olivia et Julia discute au sujet du malaise de Julia sur son homosexualité. Olivia lui avoue qu'il faut être forte pour l'assumer, et que Julia est une personne forte. Elles se font alors une promesse, Julia ne doit pas coucher avec Christian quand elle est contrariée, et Olivia ne doit pas sautée sur Liz quand elle se sent seule. Elles doivent avant tout en parler ensemble.

Sean demande à Christian si c'est lui qui a donné les pilules à Eden. Son meilleur ami lui dit que non. Il lui dit également qu'elle a menti sur ce qu'elle à dit sur lui et Julia, Christian demande alors pourquoi elle finit par dire la vérité. Sean qui doute de plus en plus de la sincérité de son associé, lui dit que c'est peut être par culpabilité qu'elle dit la vérité. En réalité, il parle de culpabilité autant pour Eden que pour Christian ...

 

A noter : Bliss Berger est déjà apparue dans la saison 1 de la série, l'épisode Harcèlement sexuel (106). La jeune femme avait fortement maigrit et souhaitait se faire retirer toute la graisse qu'elle avait en trop, afin de plaire à son petit ami du net...

Ecrit par bibou

1
00:00:01,286 --> 00:00:02,648
Précédemment dans Nip/Tuck...

2
00:00:02,695 --> 00:00:06,000
J'ai bien peur de n'avoir jamais
fait ça avant, payer quelqu'un.

3
00:00:06,001 --> 00:00:07,633
Tu es une mama sexy.

4
00:00:07,634 --> 00:00:09,406
Je suis surprise que vous deux
vous n'ayez jamais rien tenté.

5
00:00:09,407 --> 00:00:10,921
J'avais plus ou moins supposé
que tu étais hétéro.

6
00:00:10,922 --> 00:00:14,215
Je suis au courant de votre petit
rendez-vous avec Julia, Dr. Troy.

7
00:00:14,216 --> 00:00:15,804
Ne joue pas à ce petit jeu avec moi.

8
00:00:15,805 --> 00:00:17,083
Tu vas finir blessée.

9
00:00:17,084 --> 00:00:18,028
Je suis Mme Feeney.

10
00:00:18,028 --> 00:00:21,020
Je fais partie du centre
de désintoxication.

11
00:00:21,640 --> 00:00:22,591
Désintox.

12
00:00:22,598 --> 00:00:23,732
Tu as besoin de l'aide
de professionnels.

13
00:00:23,730 --> 00:00:25,757
On t'a réservé une chambre.

14
00:00:25,759 --> 00:00:27,001
Tu y resteras 6 semaines.

15
00:00:27,006 --> 00:00:31,052
Quand je reviendrai, Sean saura tout.

16
00:00:35,038 --> 00:00:36,413
Pourquoi tu n'es pas en blouse ?

17
00:00:36,425 --> 00:00:38,261
Ah, c'est juste un autre...
oh.

18
00:00:38,268 --> 00:00:41,550
Désolé. J'avais oublié que j'avais
mis mon appareil à blanchiment.

19
00:00:41,335 --> 00:00:43,610
Ce que j'essayais de te dire, c'est que c'est rien
qu'un autre boulot sur des seins. Tu peux t'en charger.

20
00:00:43,417 --> 00:00:46,550
J'ai Sally Hershberger à 10h,

21
00:00:46,557 --> 00:00:48,583
j'ai une manucure à 11h,

22
00:00:48,916 --> 00:00:51,733
et un soin du visage à midi.

23
00:00:53,036 --> 00:00:54,620
La caméra est une
amante cruelle, mon ami.

24
00:00:54,628 --> 00:00:57,283
Je ne peux pas avoir un cheveu,
un cuticule ou un pore de travers.

25
00:00:57,285 --> 00:00:59,490
Je te préviens je ne
ferai pas de télé-réalité.

26
00:00:59,498 --> 00:01:01,112
Fiona a travaillé très dur pour ça.

27
00:01:01,118 --> 00:01:03,430
Parce que tu l'y as
poussée sans relâche.

28
00:01:04,096 --> 00:01:05,403
Voyons, Christian.

29
00:01:05,407 --> 00:01:07,871
On a déjà suffisamment de
publicité avec Coeurs et Scalpels.

30
00:01:07,878 --> 00:01:09,052
Coeurs et Scalpels.

31
00:01:09,055 --> 00:01:11,102
Les dramas suivent le même
chemin que les sitcoms, mon ami,

32
00:01:11,106 --> 00:01:13,121
les chiottes. La réalité
c'est ça le futur.

33
00:01:13,127 --> 00:01:15,562
En fait, la réalité est
le présent, n'est-ce pas ?

34
00:01:15,565 --> 00:01:18,230
Pas de scénaristes surpayés et
pas d'acteurs à qui lécher le cul.

35
00:01:18,235 --> 00:01:20,950
C'est de l'exploitation, et
je ne veux pas être mêlé à ça.

36
00:01:21,288 --> 00:01:23,712
Le seul intérêt de ces émissions
est de ridiculiser les gens.

37
00:01:23,718 --> 00:01:25,543
Ces gens sont des idiots, d'accord ?

38
00:01:25,548 --> 00:01:26,763
Nous, on est différents.
On est médecins,

39
00:01:26,778 --> 00:01:30,173
et on a l'opportunité de montrer
aux gens comment on pratique.

40
00:01:30,195 --> 00:01:31,680
Tu veux dire que c'est ta chance
à toi d'être sous les projecteurs.

41
00:01:31,686 --> 00:01:33,980
Ouais, Sean, c'est
important pour moi, ok ?

42
00:01:34,037 --> 00:01:38,701
Je suis une star, et je suis fatigué
de me sentir le second rôle. D'accord ?

43
00:01:40,118 --> 00:01:42,383
Ecoute, on rendra ça intéressant.

44
00:01:42,388 --> 00:01:44,241
On va le faire avec élégance.

45
00:01:44,245 --> 00:01:46,813
D'accord, ça sera plus
le genre PBS que VH1.

46
00:01:46,816 --> 00:01:48,750
Bien. Vas-y. Fais l'émission.

47
00:01:48,766 --> 00:01:50,611
Mais sans moi.

48
00:01:52,605 --> 00:01:54,022
Je ne peux pas.

49
00:01:55,446 --> 00:01:57,543
Ecoute, ils ne vont pas donner le feu
vert à l'émission si tu n'es pas dedans.

50
00:01:57,548 --> 00:01:59,930
Ils pensent que tu es un genre
d'attraction, un truc comme ça. Je sais pas.

51
00:02:03,448 --> 00:02:04,800
Sean...

52
00:02:06,156 --> 00:02:07,403
s'il te plaît ?

53
00:02:07,956 --> 00:02:09,752
Ecoute, fais-le juste pour moi.

54
00:02:15,665 --> 00:02:23,972
www.forom.com

55
00:02:24,886 --> 00:02:35,620
Subs par la Botox team

56
00:02:42,706 --> 00:02:47,653
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman

57
00:02:54,395 --> 00:02:59,200
Transcript : shooter.cn

58
00:03:12,987 --> 00:03:14,501
Salut. Je suis le Dr. Christian Troy.

59
00:03:14,506 --> 00:03:16,573
Je suis un chirurgien
esthétique conventionné,

60
00:03:16,577 --> 00:03:18,662
et cette émission parle
de moi et de mon associé

61
00:03:18,668 --> 00:03:21,731
et de ce monde fascinant dans
lequel nous vivons et travaillons.

62
00:03:22,925 --> 00:03:26,823
Pendant que de nombreux programmes se
concentrent sur la chirurgie esthétique,

63
00:03:26,847 --> 00:03:30,450
comme par exemple, Coeurs et Scalpels,
dans lequel je joue le Dr. Peter Casey...

64
00:03:30,457 --> 00:03:31,730
Hémorragie artérielle, Docteur !

65
00:03:31,738 --> 00:03:32,652
Il est en état de choc !

66
00:03:32,657 --> 00:03:35,870
Aucun n'analyse les pourquoi et
comment de la procédure en elle même,

67
00:03:35,875 --> 00:03:38,781
et s'attachent tous au
faux drame de la situation.

68
00:03:38,817 --> 00:03:41,910
Nous faisons ce pilote pour révéler
la vérité sur la chirurgie esthétique.

69
00:03:41,915 --> 00:03:43,933
Sean et moi sommes
ensembles depuis 20 ans.

70
00:03:43,936 --> 00:03:48,892
Je dirais que nous avons fait
déshabiller 40 000 femmes.

71
00:03:49,507 --> 00:03:52,441
Vous pouvez doubler ce nombre
si on parle de ma vie privée.

72
00:03:53,296 --> 00:03:55,432
Chacune d'entre elles est spéciale.

73
00:03:55,437 --> 00:03:58,310
Chacune d'entre elles est différente.

74
00:03:58,337 --> 00:04:00,630
Je pense que vous pourriez
aller jusqu'à un bonnet double D.

75
00:04:00,795 --> 00:04:02,423
J'aime bien ça.

76
00:04:02,568 --> 00:04:04,422
Un bonnet C, un D.

77
00:04:04,426 --> 00:04:06,210
Peut-être même qu'un
double D serait bien.

78
00:04:06,215 --> 00:04:09,430
Hmm. Un double D sonne
délicieusement bien.

79
00:04:09,668 --> 00:04:12,953
Je pense que vous devriez
descendre à un double D, ma chérie.

80
00:04:13,678 --> 00:04:15,152
Je ne peux pas avoir plus gros ?

81
00:04:15,156 --> 00:04:17,622
J'ai toujours adoré la lettre "H".

82
00:04:17,626 --> 00:04:20,113
J'ai même appelé mon chat Heathcliff.

83
00:04:20,687 --> 00:04:24,142
Nous nous concentrons sur les bienfaits
de santé de la chirurgie esthétique,

84
00:04:24,146 --> 00:04:26,840
qui, hélas bien franchement,
sont enterrés sous les

85
00:04:26,847 --> 00:04:29,412
slogans des médias qui clament
que notre industrie est inutile

86
00:04:29,417 --> 00:04:32,372
et ne profitent qu'aux
riches et vaniteux.

87
00:04:32,945 --> 00:04:34,351
Ouais.

88
00:04:34,828 --> 00:04:36,723
Je crois que tout va
changer pour moi maintenant.

89
00:04:36,727 --> 00:04:38,731
Pas vous, Dr. McNamara?

90
00:04:38,966 --> 00:04:43,251
Les filles vont faire la queue pour
rencontrer ce beau gosse. Ha ha ha ha.

91
00:04:43,258 --> 00:04:46,212
Nous examinons les esprits
et psychés de nos patients,

92
00:04:46,215 --> 00:04:49,670
en leur demandant pourquoi ils veulent subir
une procédure douloureuse simplement pour

93
00:04:49,675 --> 00:04:51,560
modifier leur apparence.

94
00:04:51,568 --> 00:04:54,642
Je pense que les téléspectateurs vont écouter
leurs raisons avec beaucoup de compassion.

95
00:04:54,645 --> 00:04:57,292
La différence entre cette
télé-réalité et les autres

96
00:04:57,695 --> 00:04:59,033
est simple.

97
00:04:59,455 --> 00:05:01,920
Les autres ne nous ont pas, moi et Sean,

98
00:05:02,596 --> 00:05:04,632
et en fin de compte,
c'est tout ce dont parle cette émission,

99
00:05:05,525 --> 00:05:06,273
de nous.

100
00:05:08,118 --> 00:05:09,321
Et nous sommes fantastiques.

101
00:05:09,326 --> 00:05:11,310
Whoa, oh, oh, oh,

102
00:05:11,595 --> 00:05:13,290
don't want no saggy bottom,

103
00:05:13,515 --> 00:05:15,443
don't want no droopy eyes

104
00:05:15,505 --> 00:05:17,491
I'm like a piece of candy,

105
00:05:17,578 --> 00:05:19,313
go up one more cup size,

106
00:05:19,316 --> 00:05:24,890
everybody wants to look
like me, plastic fantastic

107
00:05:26,427 --> 00:05:29,513
La chose la plus importante dont nous nous
occupons chaque jour c'est le fil dentaire.

108
00:05:32,258 --> 00:05:33,663
Je plaisante.

109
00:05:33,995 --> 00:05:36,443
C'est en fait lorsque nous rencontrons
le patient pour la première fois.

110
00:05:36,485 --> 00:05:40,133
Nous disons "Dites moi ce que
vous n'aimez pas chez vous."

111
00:05:40,216 --> 00:05:42,113
C'est une phrase que j'ai trouvée.

112
00:05:42,126 --> 00:05:43,520
C'est un peu notre signature.

113
00:05:43,525 --> 00:05:45,941
En fait, c'est moi qui l'ai
trouvée en fac de médecine.

114
00:05:47,496 --> 00:05:49,700
Non, c'est faux. Tu...
je l'ai trouvée,

115
00:05:49,708 --> 00:05:52,700
à la première
consultation de Grubman.

116
00:05:53,208 --> 00:05:55,391
Je savais qu'elle était
du genre à se détester,

117
00:05:55,398 --> 00:05:57,402
et qu'elle viendrait sur
la table pendant des années.

118
00:05:57,408 --> 00:05:59,213
C'était au séminaire de Weintraub.

119
00:05:59,216 --> 00:06:00,350
Tu n'étais même pas présent ce jour là.

120
00:06:00,357 --> 00:06:02,581
Tu es resté au lit avec
une danseuse du ventre.

121
00:06:06,238 --> 00:06:08,891
Dites moi ce que vous
n'aimez pas chez vous.

122
00:06:11,765 --> 00:06:12,983
M. Sands ?

123
00:06:12,985 --> 00:06:17,863
Je n'aime pas que le monde dans lequel nous
vivons privilégie la jeunesse sur l'expérience.

124
00:06:17,867 --> 00:06:20,790
Vous voyez, c'est ça qui est si
génial avec la chirurgie esthétique.

125
00:06:20,796 --> 00:06:25,542
On a la capacité de redonner leur
jeunesse aux gens qui ont de l'expérience.

126
00:06:26,476 --> 00:06:28,290
Je n'aurai jamais plus 20 ans.

127
00:06:28,785 --> 00:06:31,271
Je le sais ça. Franchement,
je ne le voudrais même pas.

128
00:06:31,675 --> 00:06:33,863
Les gens de 20 ans
ont la tête dans le cul,

129
00:06:33,877 --> 00:06:37,643
et ils fourent leurs queues dans
n'importe quel trou humide qu'ils trouvent.

130
00:06:37,675 --> 00:06:42,562
Même à 40-45 ans, vous pensez vous connaître
vous mêmes et ce dans quoi vous êtes bons,

131
00:06:42,568 --> 00:06:45,971
mais en fait vous n'en
savez rien, n'est-ce pas ?

132
00:06:45,975 --> 00:06:49,750
Ce genre de patients
sont plutôt courants.

133
00:06:49,766 --> 00:06:51,721
Ils recherchent juste
quelqu'un à qui parler,

134
00:06:51,728 --> 00:06:55,340
et parfois la meilleure chose que
nous pouvons faire c'est de les écouter

135
00:06:55,347 --> 00:06:57,832
et de leur conseiller de ne pas
du tout passer sous le bistouri.

136
00:06:59,046 --> 00:07:03,460
Mais vous êtes ici pour parler d'une opération
de chirurgie esthétique, n'est-ce pas ?

137
00:07:03,996 --> 00:07:05,171
Oui, bien sûr.

138
00:07:05,386 --> 00:07:09,831
J'aimerais me faire un resserrage
du cou et un lifting des yeux.

139
00:07:13,356 --> 00:07:15,331
Puis-je vous demander, M. Sands,

140
00:07:15,336 --> 00:07:17,112
quel type de métier vous faites ?

141
00:07:17,126 --> 00:07:19,782
Je vois que vous n'avez pas rempli
cette case dans le questionnaire.

142
00:07:21,107 --> 00:07:24,551
Oh, je préfère ne pas
divulguer cette information.

143
00:07:25,558 --> 00:07:30,050
Connaître votre profession peut nous être
utile pour prévoir votre planning de guérison.

144
00:07:30,050 --> 00:07:31,451
Une vision altérée, par exemple,

145
00:07:31,458 --> 00:07:34,222
un effet secondaire courant
après une blépharoplastie.

146
00:07:34,220 --> 00:07:36,607
Un pilote d'avion
ou un routier --

147
00:07:36,609 --> 00:07:37,831
Ce n'est pas un problème.

148
00:07:37,835 --> 00:07:40,152
La plupart de mon travail est

149
00:07:40,158 --> 00:07:42,070
faite dans l'obscurité.

150
00:07:43,126 --> 00:07:44,810
Donc vous êtes un vampire.

151
00:07:45,125 --> 00:07:45,903
Non, monsieur.

152
00:07:47,255 --> 00:07:51,932
Plus un genre de Marquis de
Sade, un Casanova, un libertin.

153
00:07:52,035 --> 00:07:54,600
Naturellement, j'ai été choqué
quand mon associé m'a informé

154
00:07:54,606 --> 00:07:57,243
qu'il pensait que notre
patient était un escort boy.

155
00:07:57,467 --> 00:08:00,430
Je n'aime pas juger, mais vraiment,

156
00:08:00,816 --> 00:08:02,600
parmi toutes les personnes là
dehors que nous devrions aider,

157
00:08:02,607 --> 00:08:05,572
je dois dire qu'un homme prostitué est,

158
00:08:05,946 --> 00:08:07,293
bien en bas dans notre liste.

159
00:08:07,296 --> 00:08:10,262
La plupart du temps, je dirais que
je suis d'accord avec le Dr.Troy,

160
00:08:10,927 --> 00:08:13,050
mais il y avait quelque
chose chez ce patient

161
00:08:13,058 --> 00:08:15,070
qui le rendait unique,

162
00:08:15,075 --> 00:08:17,622
quelque chose qui, je crois, n'est
jamais passé à la télévision auparavant.

163
00:08:17,627 --> 00:08:21,433
Je veux aucune drogue
durant l'opération.

164
00:08:21,516 --> 00:08:22,990
Ca fait vingt ans que je m'abstiens,

165
00:08:22,995 --> 00:08:25,261
et j'aimerais qu'il en demeure ainsi.

166
00:08:25,295 --> 00:08:28,341
Nous exerçons la médecine
occidentale, M. Sands.

167
00:08:28,366 --> 00:08:30,730
L'anesthésie nécessite une
intervention médicamenteuse.

168
00:08:30,737 --> 00:08:32,623
Ça ne me pose
pas de problème, Sean.

169
00:08:32,636 --> 00:08:35,010
S'il veut connaître la douleur,
je n'ai pas d'objection.

170
00:08:35,695 --> 00:08:39,682
Je suppose que vous cherchez
une autre approche, plus globale.

171
00:08:40,658 --> 00:08:42,010
L'acupuncture.

172
00:08:43,806 --> 00:08:45,880
J'adore toutes ces conneries
californiènes et hippies.

173
00:08:45,888 --> 00:08:48,882
Sérieusement, pour moi c'est délirant de
penser qu'en plantant une aiguille dans le crâne

174
00:08:48,885 --> 00:08:50,503
tout votre corps va s'engourdir.

175
00:08:50,507 --> 00:08:53,542
Vous comprenez ? C'est ni plus
ni moins qu'une plainte à venir.

176
00:08:53,946 --> 00:08:58,250
S'il signe une décharge et que notre équipe
d'anésthésistes se tient prête à intervenir,

177
00:08:58,255 --> 00:09:00,451
je pense que c'est
une demande acceptable.

178
00:09:00,458 --> 00:09:02,693
Il est vrai que de
plus en plus de gens se

179
00:09:02,697 --> 00:09:05,590
tournent vers la médecine orientale
pour soigner tous leurs maux,

180
00:09:05,596 --> 00:09:09,210
et nous connaissons une acupunctrice
qui a été formé en Chine.

181
00:09:09,535 --> 00:09:12,301
Quand Sean m'a demandé de
m'occuper d'un de ses patients,

182
00:09:12,306 --> 00:09:14,912
je reconnais que j'ai
d'abord été surprise.

183
00:09:15,366 --> 00:09:18,901
J'ai eu mon diplome à l'Université Nanjing
de médecine traditionnelle chinoise,

184
00:09:18,907 --> 00:09:23,302
mais j'ai rarement assisté à
des anesthésies par acupuncture.

185
00:09:23,797 --> 00:09:27,391
Quoi ? Sean ne vous a pas dit
qu'elle est la petite amie de son ex ?

186
00:09:27,515 --> 00:09:28,010
Ouais.

187
00:09:28,015 --> 00:09:31,643
Je ne vois pas ce que vaut mon opinion,

188
00:09:31,646 --> 00:09:34,140
mais... enfin, non.

189
00:09:34,147 --> 00:09:35,292
Bien sûr je...

190
00:09:35,308 --> 00:09:39,043
J'ai une confiance totale en
Sean et Olivia, vous voyez ?

191
00:09:39,046 --> 00:09:44,620
Je pense que ce patient
est entre des mains expertes.

192
00:09:48,548 --> 00:09:51,773
Je crois que je ferais
mieux d'aller le voir.

193
00:09:51,777 --> 00:09:54,190
Je vais le voir maintenant.

194
00:09:57,807 --> 00:10:00,580
Elle a encore du mal avec les
marques d'affection en public

195
00:10:00,585 --> 00:10:03,772
Je ne parlerai pas de mon
ex-femme et de sa vie privée.

196
00:10:03,776 --> 00:10:07,531
Si vous avez des questions sur la
médecine ou sur une intervention,

197
00:10:07,536 --> 00:10:08,950
je suis tout ouïe.

198
00:10:09,387 --> 00:10:11,303
La clef avant une opération
c'est la préparation,

199
00:10:11,306 --> 00:10:14,262
donc on fait une répétition de
l'anesthésie par acupuncture.

200
00:10:14,266 --> 00:10:17,532
Le Dr Troy s'est porté volontaire
pour être notre cobaye.

201
00:10:17,535 --> 00:10:21,673
Il y a à peu près vingt points qui
peuvent être analgésiques chez un patient.

202
00:10:21,675 --> 00:10:24,271
Après examen du Dr. Troy,
j'ai pu en isoler trois,

203
00:10:24,276 --> 00:10:25,782
et environ une demie
heure avant l'opération,

204
00:10:25,786 --> 00:10:29,440
nous insérerons des aiguilles dans le
grand intestin 4, le foie 2, et le coeur 3.

205
00:10:29,447 --> 00:10:31,881
Whoa. Tu ne colleras
aucune aiguille dans mon coeur.

206
00:10:31,897 --> 00:10:32,882
Oh, je peux le faire ?

207
00:10:32,898 --> 00:10:34,240
Lizzie, ne me touche pas, compris ?

208
00:10:34,245 --> 00:10:35,370
Je ne veux pas attraper

209
00:10:35,377 --> 00:10:38,020
cette irritation qui se
répand sur ton visage.

210
00:10:38,458 --> 00:10:40,281
Bien sûr, Christian et moi on plaisante,

211
00:10:40,285 --> 00:10:42,513
mais ça fait un bail que
nous travaillons ensemble.

212
00:10:42,537 --> 00:10:43,812
C'est pour rire.

213
00:10:43,815 --> 00:10:45,312
On s'adore,

214
00:10:45,315 --> 00:10:49,743
comme Bill et Hillary, Ike et Tina.

215
00:10:49,746 --> 00:10:51,722
Coeur 3 se situe à l'intérieur
de votre coude, Christian,

216
00:10:51,728 --> 00:10:54,223
et les aiguilles ne
pénètrent que d'un centimètre.

217
00:10:54,228 --> 00:10:55,260
Tu les sentiras à peine.

218
00:10:55,267 --> 00:10:56,381
Ok.

219
00:10:58,925 --> 00:11:01,873
Ohh. Ouaip. J'ai senti ça.

220
00:11:03,196 --> 00:11:04,471
Ces gens sont tarés.

221
00:11:04,478 --> 00:11:08,300
La seule raison pour laquelle je suis venue
c'est parce qu'ils m'ont fait un pont d'or.

222
00:11:08,547 --> 00:11:11,061
Et les bons parcours de golf.

223
00:11:16,157 --> 00:11:19,773
On va doucement aller jusqu'à
cent hertz en mode continu.

224
00:11:19,777 --> 00:11:21,551
Pourquoi un électro-simulateur ?

225
00:11:21,555 --> 00:11:26,053
Ça calme le shen, qui est l'expérimentation
émotionelle de l'opération par le patient.

226
00:11:26,388 --> 00:11:28,011
C'est exact, Liz.

227
00:11:28,018 --> 00:11:30,962
Oh, j'ai pris quelques cours
du soir du temps de Miami.

228
00:11:31,177 --> 00:11:33,872
L'anesthésie par intraveineuse
sera à disposition pour M. Sands

229
00:11:33,878 --> 00:11:35,491
s'il ressent quoi que ce soit,

230
00:11:35,498 --> 00:11:40,172
mais j'ai la plus grande confiance
dans Olivia et ses techniques.

231
00:11:40,586 --> 00:11:42,531
Elle est vraiment super.

232
00:11:43,665 --> 00:11:45,501
Ok. Fermez vos yeux pour moi, Christian.

233
00:11:46,617 --> 00:11:47,462
Tu sens ça ?

234
00:11:47,467 --> 00:11:50,842
Bien sûr que oui. Et toi, Ollie ?

235
00:11:51,015 --> 00:11:52,761
Qu'est ce que tu ressens quand
vous êtes au pieu avec Julia ?

236
00:11:52,767 --> 00:11:56,150
Est-ce que tu sens sa déception quand
elle plonge entre tes jambes

237
00:11:56,155 --> 00:11:58,702
et en ressort les mains vides ?

238
00:11:58,886 --> 00:12:00,200
Je peux t'assurer, Christian,

239
00:12:00,225 --> 00:12:02,651
que lorsque nous nous
activons sous les draps,

240
00:12:02,656 --> 00:12:04,191
aucune main est vide.

241
00:12:04,206 --> 00:12:05,883
Le coeur bat à 60.

242
00:12:05,886 --> 00:12:09,220
Tu sais, je ne pense
pas que ça marche, Sean.

243
00:12:09,225 --> 00:12:11,922
Je veux dire, ça passerait
sûrement très bien à la télé, mais

244
00:12:11,926 --> 00:12:16,740
comment opère t'on quelqu'un
qui crie au meutre ? Sérieux ?

245
00:12:19,236 --> 00:12:23,950
Tu sais, Olivia, c'est juste une question
de temps avant que Julia se réincarne en hétéro.

246
00:12:23,957 --> 00:12:26,740
Tu sais, notre vie
privée est justement privée.

247
00:12:27,247 --> 00:12:30,391
ça ne concerne que nous, et ça nourrit
tes fantasmes pour ta masturbation.

248
00:12:30,395 --> 00:12:32,020
Ho ho ! je crois qu'elle
s'adresse à toi, Lizzie.

249
00:12:32,027 --> 00:12:32,890
Laisse tomber, Christian.

250
00:12:32,896 --> 00:12:35,863
Oh, c'est toi qui a dit qu'elle
ne broutait pas le gazon, pas moi.

251
00:12:37,275 --> 00:12:39,421
Liz ? Tu ne penses
pas que Julia soit gay ?

252
00:12:39,468 --> 00:12:45,043
Je pense que les gens peuvent aimer

253
00:12:45,046 --> 00:12:47,713
qui ils veulent,

254
00:12:47,715 --> 00:12:51,433
et je comprends parfaitement
pourquoi Julia est amoureuse de toi.

255
00:12:52,178 --> 00:12:54,290
Le patient est prêt, Dr. McNamara.

256
00:12:56,787 --> 00:12:59,813
Je vais la chercher afin qu'elle
puisse retirer les aiguilles.

257
00:12:59,816 --> 00:13:02,362
Yep. Bon travail, Liz.

258
00:13:02,948 --> 00:13:05,092
Je ne crois vraiment pas que ça marche.

259
00:13:06,875 --> 00:13:08,431
Toi et Julia, vous faites un super couple

260
00:13:08,738 --> 00:13:10,072
Vous êtes faites l'une pour l'autre...

261
00:13:10,318 --> 00:13:12,891
Julia est autant gay
qu'une salade jicama

262
00:13:13,407 --> 00:13:15,752
Christian essaie juste de te
faire sortir de tes gongs...

263
00:13:16,475 --> 00:13:17,353
Je sais. Je sais. Seulement...

264
00:13:17,356 --> 00:13:19,173
il ne peut pas s'amuser à dire des
trucs comme ça à tout le monde...

265
00:13:19,558 --> 00:13:20,803
sans qu'il y ait des répercussions.

266
00:13:21,266 --> 00:13:22,723
Tu sais, je serais reconnaissant

267
00:13:22,738 --> 00:13:26,360
si tu te concentrais sur l'opération
et pas sur leur chambre. Tu saisis ?

268
00:13:26,365 --> 00:13:28,891
Sérieusement, tu m'as promis
que ce show serait pro,

269
00:13:28,898 --> 00:13:30,313
pas d'exploitation, tu te souviens ?

270
00:13:30,318 --> 00:13:31,552
J'essaye juste de rendre le truc
un peu plus excitant, d'accord?

271
00:13:31,556 --> 00:13:33,721
Tu sais que Julia n'est pas lesbienne.

272
00:13:33,728 --> 00:13:36,343
Et tu compenses en ayant Olivia ici.

273
00:13:36,345 --> 00:13:38,132
Eh bien, tu sais,
j'essaye de la soutenir.

274
00:13:38,135 --> 00:13:38,873
Tu essayes de les faire rompre.

275
00:13:38,875 --> 00:13:40,901
Ecoutes, si tu veux donner
du soutien, d'accord,

276
00:13:40,906 --> 00:13:42,960
alors dis à Olivia
de se tirer, compris ?

277
00:13:42,975 --> 00:13:44,200
Et on se débarrassera de grand père.

278
00:13:44,207 --> 00:13:46,561
J'aurais vingt nichons à
implanter qui attireront plus

279
00:13:46,568 --> 00:13:49,842
de spectateurs que son
cul ridé ? Compris ?

280
00:13:51,176 --> 00:13:51,720
Oh.

281
00:13:51,727 --> 00:13:52,901
D'accord.

282
00:13:57,156 --> 00:13:59,412
La répétition s'est passé à merveille !

283
00:14:01,706 --> 00:14:03,332
Comment ça se passe, M. Sands?

284
00:14:03,336 --> 00:14:04,993
Très bien, merci.

285
00:14:04,995 --> 00:14:06,672
Complètement anesthésié, docteur.

286
00:14:06,905 --> 00:14:08,381
Alors c'est parti.

287
00:14:08,397 --> 00:14:09,672
Appuie sur le champignon, Léon.

288
00:14:09,675 --> 00:14:13,030
Parce que les opérations peuvent
durer jusqu'à six, parfois huit heures,

289
00:14:13,038 --> 00:14:19,021
nous avons à McNamara/Troy l'habitude de
mettre de la musique pour garder le rythme.

290
00:14:19,295 --> 00:14:20,543
Lame de 15.

291
00:14:20,655 --> 00:14:22,973
Je suis vraiment heureux que nous
fassions cette opération, Dr Troy.

292
00:14:22,978 --> 00:14:26,580
Je ne veux vous entendre que
si vous souffrez M. Sands.

293
00:14:26,586 --> 00:14:29,541
La concurrence devient plus féroce...

294
00:14:31,387 --> 00:14:31,970
plus jeune.

295
00:14:31,985 --> 00:14:33,990
Il faut vous coudre les lèvres ?

296
00:14:34,347 --> 00:14:36,600
Donnez moi un scalpel
électrique et un crochet double.

297
00:14:38,468 --> 00:14:40,013
Pinces Metz, Linda.

298
00:14:42,438 --> 00:14:46,443
Pendant que le Dr. Troy soulève la
peau et cautérise les saignements,

299
00:14:46,447 --> 00:14:48,482
je la séparerai des muscles.

300
00:14:52,378 --> 00:14:55,203
Pourquoi tant d'hostilités, Dr. Troy ?

301
00:14:57,088 --> 00:14:58,691
Qu'est-ce qui vous effraie ?

302
00:14:59,586 --> 00:15:02,853
Peut être que certaines
informations soient révélées ?

303
00:15:11,275 --> 00:15:12,612
Qu'est ce que tu fabriques ?

304
00:15:12,617 --> 00:15:14,320
Les aiguilles ne marchent pas.

305
00:15:14,328 --> 00:15:15,440
La sédation est parfaite.

306
00:15:15,456 --> 00:15:17,113
Je suis le chirurgien en charge.

307
00:15:17,118 --> 00:15:20,793
C'est ma décision.
Mieux vaut prévenir que guérir.

308
00:15:25,408 --> 00:15:26,731
N'est-ce pas, Sean?

309
00:15:28,665 --> 00:15:29,773
Ok.

310
00:15:31,385 --> 00:15:35,413
Je ne sais pas ce qui cloche
entre Dr Troy et M. Sands,

311
00:15:35,416 --> 00:15:39,932
mais pour d'obscures raisons,
Christian l'a dans sa ligne de mire.

312
00:15:39,935 --> 00:15:41,491
Le patient est stable, docteur.

313
00:15:41,537 --> 00:15:44,111
On peut peut être couper
la dernière partie, oui ?

314
00:15:44,736 --> 00:15:45,730
Eh, *** !

315
00:15:46,118 --> 00:15:47,960
Eden, c'est une zone stérile.

316
00:15:47,967 --> 00:15:49,083
Oh, tu as ce que tu voulais, non ?

317
00:15:49,085 --> 00:15:50,393
On m'a attaqué en désintox.

318
00:15:50,405 --> 00:15:53,323
Tire toi d'ici, ou tu iras dans
un endroit pire que la désintox.

319
00:15:53,325 --> 00:15:54,520
Tu n'es qu'un menteur !

320
00:15:54,526 --> 00:15:56,542
Tu as mis ces pillules dans mon sac !

321
00:15:57,425 --> 00:15:58,301
Après la pub...

322
00:15:58,945 --> 00:16:00,572
En fait, tu veux juste
te débarrasser de moi

323
00:16:00,578 --> 00:16:02,220
parce que vous ne voulez pas
que votre secret fasse surface.

324
00:16:02,227 --> 00:16:03,602
Je n'ai pas de secrets, Eden.

325
00:16:03,605 --> 00:16:04,581
Oh. Vraiment ?

326
00:16:04,588 --> 00:16:06,171
C'est une toxico et une mythomane,

327
00:16:06,187 --> 00:16:08,733
et elle ferait n'importe
quoi pour avoir des pillules.

328
00:16:08,735 --> 00:16:10,552
Mentir ne va aider personne.

329
00:16:10,555 --> 00:16:12,320
Qui ment, Sean?

330
00:16:12,327 --> 00:16:14,193
Tu veux que je leur parle de
notre petite "masturbation party",

331
00:16:14,196 --> 00:16:15,931
ou est-ce qu'ils le savent ?

332
00:16:17,788 --> 00:16:19,913
C'est une toxico et une mythomane,

333
00:16:19,917 --> 00:16:21,041
et elle ferait n'importe quoi...

334
00:16:21,045 --> 00:16:22,142
N'importe quoi...

335
00:16:22,145 --> 00:16:23,763
N'importe quoi pour avoir des pillules.

336
00:16:23,767 --> 00:16:25,481
Je me cogne de cette petite pute d'Eden

337
00:16:25,497 --> 00:16:27,672
ou de Julia, Liz et Olivia et
leur conneries de brouteuses.

338
00:16:27,675 --> 00:16:30,333
Cette émission est censée
parler de moi. Moi !

339
00:16:42,155 --> 00:16:43,092
Comment est-ce arrivé ?

340
00:16:43,095 --> 00:16:44,500
Comment tu crois que c'est arrivé ?

341
00:16:44,517 --> 00:16:46,102
Les vrais camés en
désintox m'ont attaqué.

342
00:16:46,105 --> 00:16:48,470
Oh, vous serez tous ravis d'aprendre
que je fume un paquet par jour.

343
00:16:48,476 --> 00:16:49,263
Bien joué, tout le monde.

344
00:16:49,266 --> 00:16:51,710
Je suis désolé. Sommes-nous
forcés d'avoir ces trucs ici ?

345
00:16:51,716 --> 00:16:53,461
Je veux dire, c'est une
situation de famille.

346
00:16:53,466 --> 00:16:55,051
Doit-on le partager avec le monde ?

347
00:16:55,056 --> 00:16:55,892
- Continuez.
- Christian ?

348
00:16:55,897 --> 00:16:57,623
Des brûlures de cigarettes,
au deuxième degré.

349
00:16:57,625 --> 00:16:59,902
Est-ce qu'un docteur
au centre a vu ça ?

350
00:17:00,098 --> 00:17:01,311
Ils s'en foutent.

351
00:17:01,377 --> 00:17:02,653
Tout ce qu'ils font c'est
encaisser vos chèques.

352
00:17:02,665 --> 00:17:05,731
Alors tu t'es barrée avant d'avoir
été traitée comme il fallait, pas vrai ?

353
00:17:05,766 --> 00:17:07,283
Je suis là pour ça, abruti.

354
00:17:07,288 --> 00:17:09,013
Oh, Olivia, pourquoi tu

355
00:17:09,015 --> 00:17:10,580
lui enfoncerais pas quelques
aiguilles, l'envoyer se faire foutre ?

356
00:17:10,585 --> 00:17:11,993
Va crever, Christian.

357
00:17:12,005 --> 00:17:13,242
Tu veux juste te débarrasser de moi,

358
00:17:13,246 --> 00:17:14,990
parce que vous ne voulez pas
que votre secret fasse surface.

359
00:17:14,996 --> 00:17:16,322
Je n'ai pas de secrets, Eden.

360
00:17:16,328 --> 00:17:20,160
Ah ouais ? Donc j'imagine que Sean
sais déjà que tu as baisé Julia.

361
00:17:23,338 --> 00:17:26,812
Il y a 20 ans. On le sait tous.

362
00:17:26,826 --> 00:17:29,153
Non, Sean, il y a un mois.

363
00:17:34,005 --> 00:17:35,841
Mentir ne va aider personne.

364
00:17:35,848 --> 00:17:37,542
Qui ment, Sean ?

365
00:17:37,547 --> 00:17:39,400
Tu veux que je leur parle de
notre petite "masturbation party",

366
00:17:39,405 --> 00:17:41,402
ou est-ce qu'ils le savent ?

367
00:17:43,158 --> 00:17:46,153
Ce dont Eden Lord parlait à
mon avis, c'est d'un examen

368
00:17:46,156 --> 00:17:48,730
que je lui ai fait après une opération.

369
00:17:48,738 --> 00:17:50,542
En présence d'une femme.

370
00:17:50,548 --> 00:17:52,841
C'était de nature purement clinique.

371
00:17:52,847 --> 00:17:54,230
Mon opinion médicale,

372
00:17:54,278 --> 00:17:56,522
cette petite salope
devrait être enfermée.

373
00:17:56,798 --> 00:17:59,683
Quelque part au fond de moi,

374
00:18:00,106 --> 00:18:02,170
je sais qu'Eden est une fille bien.

375
00:18:02,188 --> 00:18:08,213
Je ne sais juste pas
pourquoi elle me hait autant.

376
00:18:08,515 --> 00:18:12,121
Désolée. Pourrait-on
s'arrêter une minute ?

377
00:18:12,137 --> 00:18:15,690
Je... Je...

378
00:18:15,888 --> 00:18:18,322
La caméra est vraiment envahissante.

379
00:18:18,335 --> 00:18:21,960
Est-ce que je peux...

380
00:18:22,805 --> 00:18:25,581
J'ai signé la décharge. Ok.

381
00:18:41,435 --> 00:18:43,443
Je vais aller voir Eden...

382
00:18:49,597 --> 00:18:51,233
Liz.

383
00:18:51,677 --> 00:18:53,213
- Salut.
- Salut.

384
00:18:53,218 --> 00:18:55,410
Tu as un moment?

385
00:18:55,415 --> 00:18:57,610
Oui. Bien sûr. Quoi ?

386
00:18:59,185 --> 00:19:01,330
Tu sais, je sais que c'est difficile,

387
00:19:01,338 --> 00:19:04,603
d'être dans une nouvelle
ville, et rencontrer quelqu'un.

388
00:19:04,606 --> 00:19:07,442
Tu peux le dire, hein ?

389
00:19:07,446 --> 00:19:09,942
Tu ne sais pas la chance que
tu as d'avoir trouvé Olivia.

390
00:19:10,297 --> 00:19:12,580
Tu veux dire avant toi ?

391
00:19:13,428 --> 00:19:17,320
Excusez-moi, pouvez-vous
arrêter de filmer ?

392
00:19:17,326 --> 00:19:18,790
Non mais je suis sérieuse.

393
00:19:18,798 --> 00:19:21,101
Non, arrêtez de filmer maintenant,

394
00:19:21,108 --> 00:19:22,262
ou je m'en vais.

395
00:19:22,268 --> 00:19:24,671
Je me fais comprendre ?

396
00:19:26,626 --> 00:19:27,943
Je t'ai observée, Liz.

397
00:19:27,946 --> 00:19:30,031
Tu n'arrêtes pas de la regarder.

398
00:19:30,038 --> 00:19:31,431
On est amies, Julia.

399
00:19:31,437 --> 00:19:33,610
Tu n'as peut-être pas
lu le manuel encore,

400
00:19:33,615 --> 00:19:36,840
mais deux lesbiennes peuvent être amies.

401
00:19:36,857 --> 00:19:40,130
Bien, alors, j'espère que toi
et moi on peut être amies et,

402
00:19:40,135 --> 00:19:42,100
que tu puisses respecter nos limites.

403
00:19:42,117 --> 00:19:47,083
Et peut-être que tu devrais en
parler à ta petite amie, et pas à moi.

404
00:19:52,945 --> 00:19:56,200
Est-ce qu'elles savent que j'ai
installé des caméras au dessus d'elles ?

405
00:19:56,445 --> 00:19:58,360
Je ne crois pas.

406
00:19:58,365 --> 00:20:00,843
Mais c'est plutôt énorme, non ?

407
00:20:01,157 --> 00:20:05,433
Trois lesbiennes dans une guerre de
territoire, c'est de l'or en barres.

408
00:20:07,865 --> 00:20:11,240
Cet onguent va t'aider
à cicatriser plus vite.

409
00:20:12,765 --> 00:20:13,991
Pourquoi tu fais ça ?

410
00:20:13,897 --> 00:20:15,251
Tu ne me détestes pas,
comme tous les autres ?

411
00:20:15,256 --> 00:20:18,470
Parce que je suis médecin.
C'est mon métier.

412
00:20:22,135 --> 00:20:25,441
Il va falloir t'opérer.

413
00:20:25,645 --> 00:20:27,621
Merde. Ca va laisser une cicatrice ?

414
00:20:27,806 --> 00:20:29,750
Pas si c'est moi qui t'opère.

415
00:20:37,258 --> 00:20:37,972
Sean.

416
00:20:37,975 --> 00:20:39,061
Mmh ?

417
00:20:40,898 --> 00:20:42,492
J'ai menti tout à l'heure.

418
00:20:43,265 --> 00:20:46,543
Julia et Christian n'ont
pas couché ensemble.

419
00:20:46,546 --> 00:20:51,052
J'étais juste... tellement en colère,
Il fallait que je dise un truc.

420
00:20:57,495 --> 00:20:59,612
Je te verrai dans quelques jours, ok ?

421
00:20:59,966 --> 00:21:03,303
On fixera une date pour les greffes,

422
00:21:03,748 --> 00:21:06,921
et après, on pourra oublier
toute cette histoire.

423
00:21:13,806 --> 00:21:15,680
Je me cogne de cette petite pute d'Eden

424
00:21:15,685 --> 00:21:18,060
ou de Julia, Liz et Olivia et
leur conneries de brouteuses.

425
00:21:18,068 --> 00:21:20,442
Cette émission est censée
parler de moi. Moi !

426
00:21:20,455 --> 00:21:22,973
Ok, pourquoi tu ne ferais
pas un truc un peu glamour,

427
00:21:22,977 --> 00:21:25,213
comme du shopping sur Rodeo Drive.

428
00:21:25,216 --> 00:21:26,353
Les gens adorent ça.

429
00:21:26,355 --> 00:21:27,633
C’est ridicule. On voit ce
genre de truc tout le temps.

430
00:21:27,637 --> 00:21:30,392
Oh. Ok, va déjeuner chez Fred Segal.

431
00:21:30,398 --> 00:21:32,502
Cet endroit est rempli de célébrités.

432
00:21:32,517 --> 00:21:35,001
J’ai vu Jason Priestley bouffer là-bas
la semaine dernière. C’est très bon.

433
00:21:35,007 --> 00:21:37,191
Tu es venue ici sans aucun
contact à part moi, pas vrai ?

434
00:21:37,198 --> 00:21:39,562
Je t’ai trouvé ce taf, et c’est
le mieux que tu puisses faire ?

435
00:21:39,817 --> 00:21:41,162
Où est Fiona ? Appelle Fiona.

436
00:21:41,167 --> 00:21:42,933
Elle est occupée, Christian, ok ?

437
00:21:42,938 --> 00:21:44,611
Sean Penn vient de rentrer d'Irak.

438
00:21:44,627 --> 00:21:45,623
Elle doit limiter les dégâts.

439
00:21:45,625 --> 00:21:47,693
Alors, tu as intérêt à trouver
un truc, compris , Bliss ?

440
00:21:47,697 --> 00:21:51,650
J'en ai marre d'entendre parler de cette
merde de Coeurs et Scalpels. C’est mon show.

441
00:21:51,656 --> 00:21:52,671
Je sais. Je sais, ok ?

442
00:21:52,676 --> 00:21:54,963
Je trouverai. Je te promets.

443
00:21:56,105 --> 00:21:59,343
Quand j'ai appris que mon premier
contrat en relations publiques à LA

444
00:21:59,348 --> 00:22:02,150
c’était de lancer une
émission de télé réalité,

445
00:22:02,167 --> 00:22:04,621
Eh bien, j’étais folle.

446
00:22:04,625 --> 00:22:06,332
Vous voyez, le truc c’est que

447
00:22:06,335 --> 00:22:08,632
la télé réalité c’est trop ma came

448
00:22:08,637 --> 00:22:10,961
Charm school, Project Runway,

449
00:22:10,966 --> 00:22:12,661
Hey Paula... celui où ils

450
00:22:12,668 --> 00:22:16,553
passent leur temps à nous faire croire
que Paula Abdul est juste « fatiguée ».

451
00:22:16,557 --> 00:22:18,770
Eh bien, je regarde à chaque fois.

452
00:22:18,775 --> 00:22:23,010
Je suis obsédée. Alors
ça m’est venu comme ça.

453
00:22:23,017 --> 00:22:25,293
Qui mieux, pour conseiller
Christian sur la manière de gérer

454
00:22:25,295 --> 00:22:30,370
la télé réalité, que la star
de la télé réalité du moment ?

455
00:22:30,515 --> 00:22:31,753
Mais oui !

456
00:22:31,758 --> 00:22:34,831
Miss New York elle même.

457
00:22:34,835 --> 00:22:36,750
Je me tiens près de New York.

458
00:22:36,755 --> 00:22:38,433
Elle est énorme.

459
00:22:38,667 --> 00:22:39,662
C’est clair, chérie.

460
00:22:39,666 --> 00:22:43,253
Je suis grande, et je vais
sauver vos culs de l’annulation,

461
00:22:43,255 --> 00:22:45,853
parce que je sais comment ça marche.

462
00:22:45,858 --> 00:22:50,941
Après que nous ayons expliqué à
Christian le phénomène New York,

463
00:22:50,945 --> 00:22:52,761
Il a compris le plan.

464
00:22:52,765 --> 00:22:56,783
New York le lui a dit
direct. J’adore New York.

465
00:22:56,788 --> 00:22:58,902
Je vais pas y aller par quatre chemins.

466
00:22:58,906 --> 00:23:01,283
Tu as intéret à être plus
intéressant, mon gars.

467
00:23:01,285 --> 00:23:02,483
- Intéressant ?
- Plutôt, oui.

468
00:23:02,488 --> 00:23:04,050
- Intéressant ?
- Oui.

469
00:23:04,058 --> 00:23:06,803
Je vois... Entrez, entrez.

470
00:23:06,808 --> 00:23:07,693
Intéressant ?

471
00:23:07,697 --> 00:23:08,123
Intéressant.

472
00:23:08,125 --> 00:23:10,233
Je suis intéressant, d’accord ?

473
00:23:10,235 --> 00:23:11,680
Si tu veux que le show continue,

474
00:23:11,697 --> 00:23:13,970
tu vas devoir créer des conflits,

475
00:23:13,975 --> 00:23:15,951
être au centre de la controverse.

476
00:23:15,976 --> 00:23:17,011
Controverse, conflit.

477
00:23:17,015 --> 00:23:18,683
Pour que tout le monde me
déteste ? C’est ce que tu dis ?

478
00:23:18,687 --> 00:23:20,861
Tu sais quoi ? Tout le
monde ne va pas te détester.

479
00:23:20,865 --> 00:23:23,263
N’admets jamais ta responsabilité.

480
00:23:24,198 --> 00:23:26,190
- Nie, nie, nie.
- Nie, nie, nie.

481
00:23:26,198 --> 00:23:28,000
Et vous passez à autre chose.

482
00:23:28,007 --> 00:23:29,433
C'est aussi simple que ça.

483
00:23:29,445 --> 00:23:29,930
Nier ?

484
00:23:29,935 --> 00:23:32,010
Oui. Je crois que ce
que veut dire New York,

485
00:23:32,016 --> 00:23:34,423
c'est qu'on a peu de temps pour
capter l'attention des gens,

486
00:23:34,427 --> 00:23:35,913
vous n'avez qu'à écouter New York,

487
00:23:35,916 --> 00:23:38,791
parce qu'elle sait de
quoi elle parle, ok ?

488
00:23:53,428 --> 00:23:56,983
Deux petites minutes...

489
00:23:58,925 --> 00:24:00,383
Julia, c'est Christian.

490
00:24:00,386 --> 00:24:01,852
J'ai des mauvaises nouvelles.

491
00:24:01,858 --> 00:24:04,801
Je viens de voir Liz
et Olivia s'embrasser.

492
00:24:05,446 --> 00:24:08,401
Je suis désolé. Je pensais
que tu aimerais le savoir.

493
00:24:09,607 --> 00:24:11,620
Appelle-moi, qu'on en discute...

494
00:24:11,625 --> 00:24:12,893
Bye.

495
00:24:16,438 --> 00:24:20,910
Je tiens à Julia, et je ne
veux pas la voir blessée.

496
00:24:24,265 --> 00:24:25,093
Tout de suite après...

497
00:24:25,598 --> 00:24:29,371
Tu sais, je n'aurais jamais dû
te laisser t'approcher d'Olivia.

498
00:24:29,378 --> 00:24:31,521
Tu es amère, desséchée...

499
00:24:31,527 --> 00:24:32,463
Qu'est-ce que...? Quoi ?

500
00:24:43,367 --> 00:24:45,271
Comment on se sent, M. Sands ?

501
00:24:45,276 --> 00:24:47,951
J'ai eu peur d'être oublié, Dr. Troy.

502
00:24:47,958 --> 00:24:49,680
Ou bien était-ce fait exprès ?

503
00:24:49,687 --> 00:24:52,803
On m'a dit que vous aviez demandé
de la morphine. Un problème ?

504
00:24:52,808 --> 00:24:55,691
L'acupuncture ne vous a pas donné
la réponse que vous attendiez ?

505
00:24:56,148 --> 00:24:58,383
La morphine a des effets secondaires :

506
00:24:58,395 --> 00:25:00,080
hallucinations,

507
00:25:00,088 --> 00:25:01,332
mégalomanie...

508
00:25:01,337 --> 00:25:03,923
L'environnement n'est pas sain.

509
00:25:04,215 --> 00:25:08,933
La paix et le calme dont l'acupuncture
a besoin n'existent pas ici.

510
00:25:08,935 --> 00:25:10,701
Continuez de dire ça, M. Sands.

511
00:25:10,858 --> 00:25:13,183
Si je deviens accro
à ces anti-douleurs,

512
00:25:13,185 --> 00:25:15,583
j'aurai beaucoup de
choses à dire à mon avocat.

513
00:25:18,145 --> 00:25:22,711
Vous aviez demandé quelque chose
que notre acupuncteur ne fait pas.

514
00:25:23,038 --> 00:25:26,203
Nous en assumerons les coûts,

515
00:25:27,356 --> 00:25:31,232
vous ne serez pas facturé.

516
00:25:31,237 --> 00:25:32,942
ça me paraît juste.

517
00:25:43,028 --> 00:25:44,382
Formidable.

518
00:25:45,746 --> 00:25:49,551
J'ai l'air d'avoir 44 ans, non ?

519
00:25:49,558 --> 00:25:51,060
45 tout au plus.

520
00:25:51,477 --> 00:25:53,900
Retirer les rides, mais pas la sagesse.

521
00:25:55,165 --> 00:25:57,071
Votre partenaire et vous
avez fait du bon travail.

522
00:25:57,077 --> 00:25:59,163
ça me remet en selle.

523
00:26:00,128 --> 00:26:02,151
Vous verrai-je sur le terrain ?

524
00:26:02,158 --> 00:26:05,821
Le seul terrain que je connais est
la table d'opération là-bas derrière.

525
00:26:05,828 --> 00:26:07,500
C'est mieux comme ça.

526
00:26:08,526 --> 00:26:11,682
La ville n'est pas assez
grande pour nous deux.

527
00:26:13,957 --> 00:26:15,720
Il n'a pas l'air fantastique ?

528
00:26:16,878 --> 00:26:20,151
La satisfaction du client est
notre priorité chez McNamara/Troy.

529
00:26:20,427 --> 00:26:21,130
Dites-moi,

530
00:26:22,197 --> 00:26:24,962
êtes-vous satisfait, M. Sands ?

531
00:26:26,906 --> 00:26:28,332
Très.

532
00:26:30,075 --> 00:26:34,800
Finalement, le Dr. Troy
est un excellent médecin.

533
00:26:34,805 --> 00:26:36,781
Contrairement à ce que je croyais.

534
00:26:37,307 --> 00:26:40,252
Je pourrais peut-être
lui envoyer des clients.

535
00:26:40,588 --> 00:26:43,430
Quoique...non.

536
00:26:43,528 --> 00:26:45,010
Il n'a pas l'air d'avoir besoin d'aide,

537
00:26:45,015 --> 00:26:46,331
en ce moment, n'est-ce pas ?

538
00:26:46,537 --> 00:26:49,581
Nous n'avions pas prévu
d'avoir Eden Lord comme cliente,

539
00:26:49,587 --> 00:26:51,022
mais elle a besoin de notre aide.

540
00:26:51,025 --> 00:26:53,990
Ses avant-bras sont été salement
amochés dans un accident,

541
00:26:53,998 --> 00:26:56,330
on va devoir lui greffer
de la peau de l'arrière

542
00:26:56,335 --> 00:26:59,380
de ses cuisses et les
coudre sur ses avant-bras.

543
00:26:59,388 --> 00:27:01,480
Vous pouvez voir ça ici.

544
00:27:01,588 --> 00:27:05,170
On choisit une zone de peau saine,

545
00:27:05,176 --> 00:27:08,932
on la rase et on la
passe dans cette machine

546
00:27:08,937 --> 00:27:10,883
qui en fait une espèce de résille,

547
00:27:10,885 --> 00:27:14,751
ce qui permet à la peau de s'étendre
lorsqu'on la coud à la zone blessée

548
00:27:14,756 --> 00:27:19,980
Où es-tu ? Liz ! Liz !

549
00:27:21,035 --> 00:27:23,950
Elle est là ? Merde.

550
00:27:25,568 --> 00:27:27,533
Olivia, bon sang,

551
00:27:27,538 --> 00:27:29,242
comment as-tu pu ?

552
00:27:29,247 --> 00:27:30,263
De quoi tu parles ?

553
00:27:30,268 --> 00:27:34,032
Il a fallu que tu choisisses
Liz, et ici en plus ?

554
00:27:34,047 --> 00:27:35,433
Doucement, Julia. Tu espérais quoi ?

555
00:27:35,445 --> 00:27:37,153
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

556
00:27:37,158 --> 00:27:39,540
N'essaie même pas !

557
00:27:39,646 --> 00:27:43,433
Tu sais, je n'aurais jamais dû
te laisser t'approcher d'Olivia.

558
00:27:43,438 --> 00:27:45,941
Tu es amère, desséchée...

559
00:27:45,946 --> 00:27:48,003
Tu m'as regardée dans les yeux,

560
00:27:48,008 --> 00:27:51,042
et tu m'as dit que "deux
lesbiennes peuvent être amies".

561
00:27:51,046 --> 00:27:53,753
J'ai du mal à croire que je
sois tombée dans le panneau.

562
00:27:53,755 --> 00:27:55,593
Qui t'a dit quoi ?

563
00:27:56,468 --> 00:27:59,130
Tu n'étais même pas là, Christian !
Allez, rentre là-dedans.

564
00:27:59,136 --> 00:28:00,062
- Lâche-moi.
- Entre.

565
00:28:01,126 --> 00:28:02,772
Je n'étais pas là pour voir quoi, Liz ?

566
00:28:02,778 --> 00:28:03,422
Ce n'est pas sa faute.

567
00:28:03,427 --> 00:28:05,612
Ne blâme pas Olivia, c'est ma faute.

568
00:28:05,615 --> 00:28:07,121
Tu n'as pas besoin de me défendre, Liz.

569
00:28:07,135 --> 00:28:09,311
Je l'ai embrassée, ok ?

570
00:28:09,346 --> 00:28:13,230
J'étais blessée, et
j'avais besoin de réconfort.

571
00:28:13,236 --> 00:28:14,460
J'ai déconné, ok ?

572
00:28:14,468 --> 00:28:16,381
J'ai déconné, mais toi aussi.

573
00:28:16,398 --> 00:28:18,393
Écoute, je suis désolée, mais

574
00:28:18,407 --> 00:28:22,640
quand je t'ai parlé des indiscrétions que
j'ai eu depuis qu'on est ensemble...

575
00:28:23,038 --> 00:28:25,153
je sais que je ne suis pas parfaite,

576
00:28:25,168 --> 00:28:27,363
mais je pensais que tu comprenais.
Je te faisais confiance.

577
00:28:27,367 --> 00:28:29,081
J'espérais que ce soit réciproque.

578
00:28:29,087 --> 00:28:30,313
Quelles indiscrétions ?

579
00:28:30,315 --> 00:28:31,301
Liz, Liz, Liz...

580
00:28:31,318 --> 00:28:34,853
on n'interrompt pas les gens
en pleine réconciliation, ok ?

581
00:28:34,856 --> 00:28:37,140
Rien de plus. Ça ne voulait rien dire.

582
00:28:37,145 --> 00:28:39,571
Tu n'as pas été là pour
moi ces derniers temps.

583
00:28:39,577 --> 00:28:41,653
Je ne sais pas si c'est
à cause des caméras,

584
00:28:41,656 --> 00:28:43,410
mais parfois, quand j'étais avec toi,

585
00:28:43,418 --> 00:28:44,661
je ne me sentais jamais aussi seule.

586
00:28:44,676 --> 00:28:47,053
Écoute, je... est-ce qu'on...
pas ici, s'il te plait.

587
00:28:47,056 --> 00:28:47,812
Ok, ok. Éteignez-ça.

588
00:28:47,825 --> 00:28:50,243
L'émission est terminée. Éteignez ça.

589
00:28:51,415 --> 00:28:54,132
Tu n'as pas été là pour
moi ces derniers temps.

590
00:28:54,137 --> 00:28:56,230
Je ne sais pas si c'est
à cause des caméras,

591
00:28:56,235 --> 00:28:57,931
mais parfois, quand j'étais avec toi,

592
00:28:57,935 --> 00:28:59,421
je ne me sentais jamais aussi seule.

593
00:28:59,426 --> 00:29:01,390
Écoute, je... est-ce qu'on...
pas ici, s'il te plait.

594
00:29:01,397 --> 00:29:02,382
Ok, ok. Éteignez-ça.

595
00:29:02,387 --> 00:29:05,080
L'émission est terminée. Éteignez ça.

596
00:29:05,616 --> 00:29:07,512
C'est la version qu'ils
veulent diffuser ?

597
00:29:08,217 --> 00:29:08,871
Mm-hmm.

598
00:29:09,496 --> 00:29:10,892
Les producteurs l'adorent.

599
00:29:10,965 --> 00:29:13,431
Ils ne changeront rien et ne
réfléchiront à aucun changement.

600
00:29:13,435 --> 00:29:14,401
On est foutus.

601
00:29:14,408 --> 00:29:15,791
Je savais qu'on
n'aurait pas dû le faire.

602
00:29:15,797 --> 00:29:18,052
Je l'ai fait pour toi. Débrouille-toi.

603
00:29:18,056 --> 00:29:21,422
Arrête, comme si tu n'aimais pas être
"M. le célèbre chirurgien esthétique" !

604
00:29:21,895 --> 00:29:23,050
On a eu une caméra ici
pendant plusieurs jours,

605
00:29:23,058 --> 00:29:25,020
t'étais un vrai missile
à tête chercheuse.

606
00:29:25,037 --> 00:29:28,882
Je ne serais même pas surpris de te voir
à la "gym des célébrités" l'an prochain.

607
00:29:28,886 --> 00:29:31,231
Je ne suis pas gros.
J'ai une forme olympique,

608
00:29:31,235 --> 00:29:33,060
et je n'ai pas besoin
d'aller dans cette émission !

609
00:29:33,066 --> 00:29:34,571
J'ai des principes, connard !

610
00:29:34,577 --> 00:29:35,252
Ok, ok.

611
00:29:35,265 --> 00:29:36,991
Je suis désolé.

612
00:29:37,856 --> 00:29:40,600
Je pensais qu'en faisant cette
émission, on serait à égalité.

613
00:29:40,605 --> 00:29:44,302
Je suis désolé d'avoir détruit
à moi seul notre réputation.

614
00:29:47,565 --> 00:29:50,991
Tu sais, personne ne m'a forcé à signer.

615
00:29:51,468 --> 00:29:52,843
Je l'admets.

616
00:29:52,916 --> 00:29:54,571
ça me plait qu'on s'intéresse à moi.

617
00:29:54,677 --> 00:29:55,921
Après des années à être dans ton ombre,

618
00:29:55,926 --> 00:29:58,392
être dans la lumière me plait beaucoup.

619
00:30:00,077 --> 00:30:02,842
Je suis devenu très superficiel, non ?

620
00:30:04,275 --> 00:30:05,770
Hollywood m'a eu.

621
00:30:07,857 --> 00:30:08,813
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?

622
00:30:08,817 --> 00:30:10,360
On va retourner à Miami.

623
00:30:10,365 --> 00:30:12,622
Ils ont le câble aussi, là-bas.

624
00:30:12,625 --> 00:30:14,112
Alors on ne pourra pas
tourner d'autres épisodes.

625
00:30:14,125 --> 00:30:15,961
On est sous contrat pour en faire 13.

626
00:30:15,966 --> 00:30:17,542
Bon, on est foutus.

627
00:30:18,728 --> 00:30:20,760
Il n'y a qu'une seule chose à faire.

628
00:30:22,827 --> 00:30:24,141
Tout à fait.

629
00:30:24,925 --> 00:30:27,800
On va devoir pendre Fiona et cette conne

630
00:30:27,808 --> 00:30:30,933
de Bliss Berger par leurs faux-ongles.

631
00:30:33,158 --> 00:30:34,640
Je ne vois rien à ajouter.

632
00:30:34,648 --> 00:30:35,331
Alors laisse moi aider.

633
00:30:35,336 --> 00:30:38,963
Retourne voir Fiona et dis lui que vous avez
toutes les deux été virées par McNamara/Troy.

634
00:30:38,967 --> 00:30:41,092
L’émission est complètement gênante.

635
00:30:41,096 --> 00:30:42,363
Ca n’est pas sur des chirurgiens.

636
00:30:42,367 --> 00:30:44,963
Ca traite de deux lunatiques
obsédées et de leur famille.

637
00:30:44,978 --> 00:30:46,671
Si les gens veulent regarder
une émission médiocre,

638
00:30:46,678 --> 00:30:48,730
ils peuvent regarder Coeurs et Scalpels.

639
00:30:50,917 --> 00:30:52,871
Tu as caché des caméras
sans notre consentement.

640
00:30:52,878 --> 00:30:55,250
Désolé, mais observer votre
comportement quand vous pensez

641
00:30:55,258 --> 00:30:57,871
que personne ne regarde,
c’est ça qui est intéressant.

642
00:30:57,676 --> 00:30:59,082
Pendant une opération, d'accord,

643
00:30:58,985 --> 00:31:01,471
mais pas avec nos femmes
et enfants et amis.

644
00:31:01,478 --> 00:31:03,453
Cette émission va faire
du mal à nos proches.

645
00:31:03,458 --> 00:31:06,732
Et on doit en faire encore 12
parce qu’on a signé un contrat.

646
00:31:06,735 --> 00:31:08,151
Tu ne nous as pas protégés.

647
00:31:08,156 --> 00:31:09,971
Tu nous as niqués.

648
00:31:09,986 --> 00:31:12,262
Donc vous ne seriez pas
d’accord pour tourner a nouveau,

649
00:31:12,268 --> 00:31:13,323
ce genre de chose ?

650
00:31:13,328 --> 00:31:14,753
- Non.
- Non.

651
00:31:15,158 --> 00:31:18,150
Eh bien, alors, tant mieux.
Au fait, bonne nouvelle.

652
00:31:18,156 --> 00:31:19,581
L’émission ne sera pas diffusée.

653
00:31:19,586 --> 00:31:23,591
J’espère que vous êtes contents. Vous savez,
vous auriez pu devenir de grandes stars grâce a ça.

654
00:31:23,817 --> 00:31:26,102
Attends un instant. Tu nous en as sorti ?

655
00:31:26,108 --> 00:31:28,800
Je n’en ai pas eu besoin. La
chaîne a testé l’émission ce matin.

656
00:31:28,808 --> 00:31:31,241
Whoa, whoa, whoa. Attends un instant.
La chaîne nous a testé ?

657
00:31:32,355 --> 00:31:34,931
Combien on a fait ? Je
parie qu’on a fait un carton.

658
00:31:34,935 --> 00:31:37,643
En fait, boulet, c’est
exactement le contraire.

659
00:31:37,646 --> 00:31:39,100
Voyons voir.

660
00:31:39,506 --> 00:31:43,453
Le public test vous a mis une note
basse sur l’échelle de satisfaction,

661
00:31:43,456 --> 00:31:45,921
un 2 sur une échelle de 1 à 10.

662
00:31:45,928 --> 00:31:48,053
Et ils ont trouvés que l’émission,

663
00:31:48,057 --> 00:31:51,002
et je cite, "peu crédible."

664
00:31:51,076 --> 00:31:54,501
Selon une certaine Mme Lois Gene,

665
00:31:54,506 --> 00:31:59,232
"Cet émission était voué a l’échec dès les cinq
premières minutes du pilote." Fin de citation.

666
00:31:59,597 --> 00:32:02,591
Les lesbiennes ont fait un
carton, cependant. Comme d’habitude.

667
00:32:02,597 --> 00:32:03,982
Les mecs trouvent ça excitant.

668
00:32:03,988 --> 00:32:06,672
Quoi ? C’est des conneries.

669
00:32:06,788 --> 00:32:08,830
On est excitant !
Dis-le-lui, Sean.

670
00:32:08,918 --> 00:32:11,232
Donc on n’est pas pris ?

671
00:32:11,235 --> 00:32:14,802
Non. L’émission ne sera pas diffusée,
surtout sans montage,

672
00:32:14,807 --> 00:32:18,422
donc merci d’avoir tué
mon bébé. J’apprécie.

673
00:32:18,426 --> 00:32:21,102
Oh, et à ce propos, les gars,

674
00:32:21,107 --> 00:32:24,650
avant d’envisager de nous
virer Mme McNeil et moi,

675
00:32:24,667 --> 00:32:26,182
Je vous suggère d’attendre un peu.

676
00:32:26,186 --> 00:32:28,480
Si ce rapport tombait entre
les mains des critiques,

677
00:32:28,486 --> 00:32:32,271
et ce sera le cas, vous aurez besoin
de quelqu’un pour limiter les dégâts.

678
00:32:41,665 --> 00:32:43,203
Je pensais qu’on était
mignon en quelque sorte.

679
00:32:43,206 --> 00:32:44,761
Moi aussi.

680
00:32:46,316 --> 00:32:48,521
Tu penses que ça coûte combien
de refaire le tournage  ?

681
00:32:50,755 --> 00:32:53,520
Quand je t'ai parlé des indiscrétions que

682
00:32:53,535 --> 00:32:56,101
j'ai eu depuis qu'on est ensemble...

683
00:32:56,105 --> 00:32:57,602
Je sais que je ne suis pas parfaite...

684
00:32:57,607 --> 00:33:00,663
Quand je t'ai parlé des
indiscrétions que j'ai eu

685
00:33:00,666 --> 00:33:02,701
depuis qu'on est ensemble...

686
00:33:02,708 --> 00:33:04,460
Je sais que je ne suis pas parfaite...

687
00:33:04,467 --> 00:33:05,610
mais je pensais que tu comprenais.

688
00:33:05,617 --> 00:33:10,002
Quand je t'ai parlé des indiscrétions
que j'ai eu depuis qu'on est ensemble...

689
00:33:10,007 --> 00:33:12,133
je sais que je ne suis pas parfaite,

690
00:33:12,135 --> 00:33:14,112
mais je pensais que tu comprenais.
Je te faisais confiance.

691
00:33:14,118 --> 00:33:16,671
J'espérais que ce soit réciproque.

692
00:33:24,516 --> 00:33:27,712
Ce que je ne comprends pas, c’est
comment tu as su pour Olivia et moi,

693
00:33:27,717 --> 00:33:30,162
et tu n’étais pas dans le
coin quand on s’est embrassées.

694
00:33:30,166 --> 00:33:31,741
Peut être que mon
petit doigt me l’a dit.

695
00:33:31,747 --> 00:33:34,950
Peut être que j’ai ma
propre caméra cachée.

696
00:33:34,957 --> 00:33:35,972
Ah, ouais ?

697
00:33:35,977 --> 00:33:37,821
Où est-ce que ça s’est passé ?

698
00:33:37,897 --> 00:33:39,672
Dans les toilettes des femmes.

699
00:33:39,675 --> 00:33:41,972
Oh, tu as caché une caméra
dans les toilettes des femmes.

700
00:33:42,195 --> 00:33:44,451
Sinon, comment saurais-je
que tu as des vergetures ?

701
00:33:47,236 --> 00:33:50,432
Ecoute, j’admets avoir été choqué de
découvrir qu’Olivia t’a embrassée en premier,

702
00:33:50,447 --> 00:33:53,630
et j’étais d’autant plus énervé
qu’ils n’ont pas filmé ma réaction,

703
00:33:53,637 --> 00:33:56,001
parce que j’estime que ça
aurait améliorer l’émission.

704
00:33:56,005 --> 00:33:59,213
Mais je ne suis pas surpris
qu’Olivia ait fait le premier pas,

705
00:33:59,217 --> 00:34:02,482
parce que malgré tes défauts,
et tu en as beaucoup, crois-moi,

706
00:34:02,485 --> 00:34:05,123
tu restes mignonne comme tout.

707
00:34:06,236 --> 00:34:10,913
Oh, je suis si content que ces
caméras ne soient plus là. Pas toi ?

708
00:34:11,278 --> 00:34:14,592
On peut enfin reprendre
notre vie normalement.

709
00:34:14,595 --> 00:34:16,573
Et dans l’esprit de la normalité,

710
00:34:16,577 --> 00:34:18,093
je pense que tu devrais m’insulter.

711
00:34:18,096 --> 00:34:21,513
Oh, non, non, non. Non, J’ai arrêté
de traiter les gens, Christian.

712
00:34:21,708 --> 00:34:23,403
Oh, allé, Lizzie. Je viens de m’excuser.

713
00:34:23,407 --> 00:34:24,741
Tu ne peux pas me faire encore la tête.

714
00:34:24,746 --> 00:34:28,961
De plus, c’est toi qui n’as pas arrêté de mentir
sur ton béguin pour Mme brouteuse de minou.

715
00:34:29,385 --> 00:34:30,252
Tu sais, Christian,

716
00:34:30,255 --> 00:34:33,343
parfois il faut mentir pour
protéger les sentiments des autres.

717
00:34:33,876 --> 00:34:35,660
Tu sais que je ne pense pas
que Julia soit lesbienne,

718
00:34:35,668 --> 00:34:39,021
mais il n’y a pas de
raison qu’Olivia le sache.

719
00:34:41,478 --> 00:34:42,751
Tu as raison.

720
00:34:43,388 --> 00:34:45,111
Je suppose qu’elle devra s’en
rendre compte par elle même.

721
00:34:45,115 --> 00:34:46,722
Tu sais, dans un monde parfait,

722
00:34:46,727 --> 00:34:48,232
tu serais avec Julia,

723
00:34:48,247 --> 00:34:51,203
et je m’enfuirais avec Olivia
sous un coucher de soleil,

724
00:34:51,516 --> 00:34:53,871
mais peut être que ça n’est pas
ce qui est censé se passer, hein ?

725
00:35:04,276 --> 00:35:05,720
Comment vont tes bras ?

726
00:35:06,375 --> 00:35:08,370
Ils grattent, c’est atroce, Sean.

727
00:35:11,026 --> 00:35:12,213
Très bien.

728
00:35:12,218 --> 00:35:15,313
Laissons respirer la greffe.

729
00:35:23,957 --> 00:35:25,792
Eh, du calme, du calme.

730
00:35:25,796 --> 00:35:27,561
Tu vas faire sauter
tes points de sutures.

731
00:35:28,906 --> 00:35:30,191
Ils ont l’air de bien cicatriser.

732
00:35:30,197 --> 00:35:32,322
Tu ne peux pas te gratter comme ça.

733
00:35:39,746 --> 00:35:40,720
Qu’est-ce que je vais faire ?

734
00:35:40,728 --> 00:35:43,581
Ma mère veut que j’aille dans
une école publique, désormais.

735
00:35:44,667 --> 00:35:46,981
Je pense que ça pourrait
être bien pour toi.

736
00:35:47,816 --> 00:35:49,152
Ça va pas  ?

737
00:35:49,158 --> 00:35:50,211
Je n’ai rien à faire dans le public.

738
00:35:50,218 --> 00:35:51,702
Je ne survivrai pas.

739
00:35:52,636 --> 00:35:53,931
Où, alors ?

740
00:35:58,697 --> 00:36:00,271
Nulle part, je suppose.

741
00:36:04,846 --> 00:36:06,452
Ou peut être avec toi.

742
00:36:08,947 --> 00:36:11,982
Tu es le seul à avoir
toujours été sympa avec moi.

743
00:36:12,566 --> 00:36:15,430
Quasiment tous les autres
veulent me voir en enfer.

744
00:36:19,495 --> 00:36:21,390
Il faut que tu te reposes.

745
00:36:22,227 --> 00:36:23,570
Attends.

746
00:36:25,547 --> 00:36:27,072
tu peux rester avec moi,

747
00:36:27,518 --> 00:36:29,920
juste un petit instant ?

748
00:36:32,065 --> 00:36:33,880
Peut-être un instant.

749
00:37:33,177 --> 00:37:34,220
Alors ça y est ?

750
00:37:34,235 --> 00:37:35,411
Tu déménages ?

751
00:37:35,417 --> 00:37:36,722
C’est ce que tu veux ?

752
00:37:36,727 --> 00:37:38,213
Bien sûr que non.

753
00:37:38,215 --> 00:37:39,893
Je veux être avec toi,

754
00:37:40,977 --> 00:37:44,031
mais d’abord tu dois réaliser qui tu es,

755
00:37:44,037 --> 00:37:47,161
et ce que tu es n’a rien de honteux.

756
00:37:48,597 --> 00:37:50,720
Alors pourquoi est-ce
que j’ai si peur  ?

757
00:37:53,105 --> 00:37:54,701
Parce que...

758
00:37:54,755 --> 00:37:59,420
Je ne sais pas. Tu n’as connu
qu’une chose toute ta vie.

759
00:37:59,678 --> 00:38:01,252
C’est dur de changer.

760
00:38:01,536 --> 00:38:04,223
Ouais. Mais ce n’est pas ça.

761
00:38:04,226 --> 00:38:06,982
J’adore être avec toi. C’est...

762
00:38:07,238 --> 00:38:08,431
c’est juste que...

763
00:38:08,436 --> 00:38:11,661
Tu as l’impression d’être jugée parce
que tu montres que tu es gay en public.

764
00:38:15,705 --> 00:38:18,670
Pourquoi penses-tu qu’autant
d’entre nous gardent cela secret  ?

765
00:38:21,477 --> 00:38:25,801
Ca demande beaucoup de courage
d’être gay dans ce monde, Julia,

766
00:38:26,488 --> 00:38:28,510
une forte personnalité.

767
00:38:32,248 --> 00:38:34,112
Tu es très forte.

768
00:38:34,315 --> 00:38:38,162
C'est une des raisons les plus importantes
pour lesquelles je suis tombée amoureuse de toi.

769
00:38:39,896 --> 00:38:42,132
Je ne me sens pas forte du tout.

770
00:38:43,757 --> 00:38:46,533
Crois moi. Tu l’es.

771
00:38:51,905 --> 00:38:55,221
C’est juste que s’est tellement
plus facile quand on est seules.

772
00:38:55,676 --> 00:38:58,990
Eh bien, les caméras
sont toutes parties.

773
00:39:04,935 --> 00:39:06,573
Promets moi quelque chose.

774
00:39:09,397 --> 00:39:14,472
Si je ne me montre pas aussi
ouverte que je le devrais,

775
00:39:15,378 --> 00:39:19,483
dis le moi avant de courir vers Liz.

776
00:39:22,386 --> 00:39:27,642
Je te le promets, mais tu
dois me montrer le même respect

777
00:39:27,647 --> 00:39:30,061
et rester loin du lit de Christian.

778
00:40:09,268 --> 00:40:12,421
Quand Eden a fait irruption dans
la salle d’opération l’autre jour,

779
00:40:12,768 --> 00:40:14,552
est-ce que tu crois ce qu’elle a dit ?

780
00:40:14,555 --> 00:40:17,432
Bien sûr que non. Cette stupide
petite garce dirait n’importe quoi.

781
00:40:17,975 --> 00:40:20,341
Donc tu n’as pas mis ces
pilules dans son sac ?

782
00:40:20,347 --> 00:40:22,870
Quoi ? Non, bien sûr que non.

783
00:40:25,425 --> 00:40:29,253
Elle m’a avoué avoir menti à propos de
Julia et toi couchant de nouveau ensemble.

784
00:40:33,135 --> 00:40:35,872
Je me demande pourquoi elle a
fini par admettre qu’elle avait menti ?

785
00:40:37,735 --> 00:40:39,383
La culpabilité, je suppose.

786
00:40:41,056 --> 00:40:44,332
Peut être qu’elle a jugé que
trop de mal avait été fait

787
00:40:44,528 --> 00:40:47,040
et qu’il était temps d’arrêter
de faire souffir les autres.

788
00:40:49,455 --> 00:40:51,061
Peut être.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:01,232 --> 00:00:02,629
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,555
I'm afraid I've never
done this before.

3
00:00:04,813 --> 00:00:06,011
Paid for someone.

4
00:00:06,117 --> 00:00:07,449
You're one hot mama.

5
00:00:07,707 --> 00:00:09,105
I'm surprised you two never went for it.

6
00:00:09,222 --> 00:00:10,801
I sort of assumed
that you were straight.

7
00:00:10,954 --> 00:00:14,136
I know about your little tryst
with Julia, Dr. Troy.

8
00:00:14,242 --> 00:00:15,639
You don't want to play this
game with me.

9
00:00:15,856 --> 00:00:16,901
You're going to get yourself hurt.

10
00:00:17,071 --> 00:00:18,134
I'm Mrs. Feeney.

11
00:00:18,298 --> 00:00:20,400
I'm from the Shelter drug
rehabilitation center.

12
00:00:21,686 --> 00:00:22,554
Rehab?

13
00:00:22,778 --> 00:00:23,682
You need professional help.

14
00:00:23,857 --> 00:00:26,797
There's been a bed reserved for you.
You'll be there for six weeks.

15
00:00:26,959 --> 00:00:27,875
When I come back,

16
00:00:28,347 --> 00:00:30,209
Sean is going to know everything.

17
00:00:35,033 --> 00:00:36,295
Why aren't you in your scrubs?

18
00:00:36,415 --> 00:00:38,102
It's just another tit job.

19
00:00:38,285 --> 00:00:40,858
Sorry. I forgot I had
my bleaching tray in.

20
00:00:41,571 --> 00:00:43,164
What I try to say is that
it's just another tit job.

21
00:00:43,291 --> 00:00:44,055
You can handle it.

22
00:00:44,144 --> 00:00:46,366
I got Sally Hershberger at 10.

23
00:00:46,487 --> 00:00:48,195
I got a manucure at 11.

24
00:00:48,859 --> 00:00:51,086
And, I got a facial at noon.

25
00:00:53,012 --> 00:00:54,560
Camera is a cruel mistress, my friend.

26
00:00:54,684 --> 00:00:57,216
I can't have a hair, cuticle,
or pore out of place.

27
00:00:57,420 --> 00:00:59,305
I told you. I'm not doing
a reality show.

28
00:00:59,466 --> 00:01:00,970
Fiona worked very hard for this.

29
00:01:01,098 --> 00:01:02,677
Because you pushed her, relentlessly.

30
00:01:04,046 --> 00:01:05,238
Come on, Christian.

31
00:01:05,375 --> 00:01:07,405
We already have enough exposure
through Hearts'n Scalpels.

32
00:01:07,540 --> 00:01:08,910
Hearts'n Scalpels...

33
00:01:09,041 --> 00:01:10,986
Dramas are going by
the way of sitcom, my friend.

34
00:01:11,101 --> 00:01:13,066
Into the shit of
"reality is the future".

35
00:01:13,168 --> 00:01:15,104
In fact, reality is the present.

36
00:01:15,257 --> 00:01:16,608
All right.
No overpriced writers.

37
00:01:16,786 --> 00:01:18,121
No actor to suck up, too.

38
00:01:18,260 --> 00:01:20,518
It's exploitation
and I won't be involved in it.

39
00:01:21,138 --> 00:01:23,592
The all point of those shows
is to make fools out of people.

40
00:01:23,707 --> 00:01:25,415
Those people are foolish, all right?

41
00:01:25,550 --> 00:01:26,684
We're different. We're doctors.

42
00:01:26,785 --> 00:01:28,619
And we have the opportunity
to show people

43
00:01:28,753 --> 00:01:30,003
how we operate.

44
00:01:30,190 --> 00:01:31,607
You mean it's your chance
to be in the spotlight.

45
00:01:31,710 --> 00:01:33,581
Yes Sean,
this is important to me, OK ?

46
00:01:34,026 --> 00:01:36,994
I'm star and I'm tired
of feeling like a supporting player.

47
00:01:37,557 --> 00:01:38,370
All right?

48
00:01:40,057 --> 00:01:40,882
Look.

49
00:01:41,424 --> 00:01:43,908
We'll make it interesting.
We'll... we'll make it classy.

50
00:01:44,104 --> 00:01:46,661
It'll have to be much PBS than VH1.

51
00:01:46,775 --> 00:01:48,617
All right. Go ahead. Do the show.

52
00:01:48,751 --> 00:01:49,991
Just without me.

53
00:01:52,385 --> 00:01:53,213
I can't.

54
00:01:54,268 --> 00:01:57,252
Look, they're not gonna green light
the show without you in it.

55
00:01:57,407 --> 00:01:59,501
They think you're some kind of draw
or something.

56
00:02:03,398 --> 00:02:04,398
Sean...

57
00:02:06,086 --> 00:02:06,898
Please?

58
00:02:07,914 --> 00:02:09,320
Look, just do it for me.

59
00:02:48,172 --> 00:02:49,641
Transcript: swsub.com

60
00:02:49,797 --> 00:02:52,425
Synchro:
YST, Loky & Metalmarco

61
00:03:10,356 --> 00:03:12,105
Season 5 Episode 06
Damien Sands

62
00:03:12,927 --> 00:03:14,384
Hi. I'm Dr. Christian Troy.

63
00:03:14,508 --> 00:03:16,408
I'm a board-certified plastic surgeon,

64
00:03:16,596 --> 00:03:18,496
and this show is
about me and my partner

65
00:03:18,634 --> 00:03:21,084
and the fascinating world in which
we live and work.

66
00:03:22,878 --> 00:03:26,581
While there are a number of programs
focusing on plastic surgery

67
00:03:26,737 --> 00:03:28,643
Hearts 'n Scalpels, for example,

68
00:03:28,748 --> 00:03:30,255
on which I play Dr. Peter casey...

69
00:03:30,485 --> 00:03:32,626
Arterial hemorrhage, doctor!
He's going into shock!

70
00:03:32,767 --> 00:03:35,251
None analyze the whys
and hows of the process

71
00:03:35,415 --> 00:03:38,353
as much as look for the faux drama
in the situation.

72
00:03:38,634 --> 00:03:41,790
We're doing this pilot to revel
the truth about plastic surgery.

73
00:03:41,902 --> 00:03:45,293
Sean I have been together 20 years.
I'd say we've seen

74
00:03:45,793 --> 00:03:48,293
up to 40,000 undressed women.

75
00:03:48,888 --> 00:03:51,745
You could double that number if
you're talking about my personal life.

76
00:03:53,367 --> 00:03:55,289
Every single one of them is special.

77
00:03:55,429 --> 00:03:57,570
Every single one
of them is different.

78
00:03:58,133 --> 00:04:00,383
I think you could go up to a double-D.

79
00:04:00,617 --> 00:04:01,929
I like that.

80
00:04:02,445 --> 00:04:03,898
I see "D."

81
00:04:04,390 --> 00:04:06,452
Maybe even a double-D would be fine.

82
00:04:06,812 --> 00:04:09,124
Double-D sounds delicious.

83
00:04:09,624 --> 00:04:12,077
I think you should go down
to a double-D, sweetheart.

84
00:04:13,534 --> 00:04:14,805
Can I go bigger?

85
00:04:15,068 --> 00:04:17,095
I mean, I've always loved
the letter "H."

86
00:04:17,493 --> 00:04:19,773
I even named my cat Heathcliff.

87
00:04:20,739 --> 00:04:23,816
We'll focus on the health benefits
of plastic surgery,

88
00:04:23,992 --> 00:04:27,253
which quite frankly all too often
are buried under media slander

89
00:04:27,353 --> 00:04:29,200
that claims our industry is unnecessary

90
00:04:29,337 --> 00:04:31,335
and caters only to the wealthy and vain.

91
00:04:32,760 --> 00:04:33,952
Yeah.

92
00:04:34,643 --> 00:04:38,381
I think everything's gonna change
for me now. Don't you, Dr. Mcnamara?

93
00:04:38,830 --> 00:04:41,624
Ladies will be lin' up
to meet this stud.

94
00:04:43,073 --> 00:04:45,952
We'll examine our patients' psyches
and their bodies,

95
00:04:46,099 --> 00:04:49,051
ask them why they would undergo
a painful procedure

96
00:04:49,196 --> 00:04:50,931
just to have their appearances altered.

97
00:04:51,432 --> 00:04:54,388
I think the audience will find
their reasons very sympathetic.

98
00:04:54,535 --> 00:04:57,521
The difference between
this reality show and others,

99
00:04:57,900 --> 00:04:58,876
simple.

100
00:04:59,336 --> 00:05:02,099
The others don't have me and Sean,

101
00:05:02,620 --> 00:05:05,112
and in the end, that's
what this show is all about,

102
00:05:05,522 --> 00:05:06,395
us.

103
00:05:07,952 --> 00:05:09,110
And we're fantastic.

104
00:05:11,225 --> 00:05:15,160
Don't want no saggy bottom,
don't want no droopy eyes.

105
00:05:15,350 --> 00:05:19,182
I'm like a piece of candy,
go up one more cup size,

106
00:05:19,304 --> 00:05:24,776
everybody wants to look like me,
plastic fantastic.

107
00:05:26,262 --> 00:05:29,322
The most important thing
we do every day is floss.

108
00:05:31,977 --> 00:05:33,218
Just kidding.

109
00:05:33,873 --> 00:05:36,381
It's actually the first time
we meet a consult.

110
00:05:36,492 --> 00:05:39,787
We, uh-- we say, "tell me
what you don't like about yourself."

111
00:05:40,015 --> 00:05:43,334
it's a-- it's a line I came up with.
It's kind of our signature line.

112
00:05:43,461 --> 00:05:45,555
Actually, I came up with it
in med school.

113
00:05:47,481 --> 00:05:50,276
No, you didn't. You, uh-- I--
I came up with it,

114
00:05:50,489 --> 00:05:52,238
Grubman's first consult.

115
00:05:53,059 --> 00:05:55,983
I knew that she was a well
of self-hatred and, uh, she'd--

116
00:05:56,112 --> 00:05:59,083
- she'd be on the table for years.
- It was in Weintraub's seminar.

117
00:05:59,206 --> 00:06:03,120
You weren't even there that day.
You stayed in bed with a belly dancer.

118
00:06:06,117 --> 00:06:08,581
Tell me what you don't like
about yourself?

119
00:06:11,641 --> 00:06:12,736
Mr. Sands?

120
00:06:12,959 --> 00:06:17,559
I don't like that the world we live in
rewards youth over experience.

121
00:06:17,762 --> 00:06:20,568
You see, that's what's so great
about plastic surgery.

122
00:06:20,716 --> 00:06:23,485
We have ability to give
people with experience

123
00:06:23,701 --> 00:06:25,066
back their youth.

124
00:06:26,308 --> 00:06:27,858
I'll never be 20 again.

125
00:06:28,670 --> 00:06:31,004
I know that.
Frankly, I wouldn't want it.

126
00:06:31,578 --> 00:06:33,987
20-years-olds have their heads
up their asses,

127
00:06:34,136 --> 00:06:37,398
and they stick their dicks
in any moist hole they can find.

128
00:06:37,559 --> 00:06:39,780
Even at 40, 45,

129
00:06:39,898 --> 00:06:43,257
you think you know yourself
and what you're good at, but

130
00:06:43,636 --> 00:06:45,321
you really don't, do you?

131
00:06:45,774 --> 00:06:49,567
These types of patients
are quite common.

132
00:06:49,675 --> 00:06:51,794
They're really just looking
for someone to talk to,

133
00:06:51,918 --> 00:06:53,814
and sometimes the best that we can do

134
00:06:54,102 --> 00:06:55,098
is listen

135
00:06:55,218 --> 00:06:57,374
and advise them not to go
under the knife at all.

136
00:06:58,544 --> 00:07:02,727
But you are here to talk about getting
cosmetic surgery, aren't you?

137
00:07:03,812 --> 00:07:05,004
Yes, of course.

138
00:07:05,274 --> 00:07:09,453
I would like a neck tightening
and an eye-lift.

139
00:07:13,284 --> 00:07:15,163
May I ask, Mr. Sands,

140
00:07:15,371 --> 00:07:16,998
what type of business you're in?

141
00:07:17,103 --> 00:07:19,115
I see you left it blank
in your questionnaire.

142
00:07:20,957 --> 00:07:23,986
Oh, I'd rather not divulge
that information.

143
00:07:25,346 --> 00:07:27,915
Knowing your profession
can be quite helpful

144
00:07:28,020 --> 00:07:29,913
in planning your recovery schedule.

145
00:07:30,020 --> 00:07:33,859
Blurred vision, for example, is a common
side effect after a blepharoplasty.

146
00:07:34,112 --> 00:07:37,596
- An airline pilot or a truck driver--
- That's not a concern.

147
00:07:37,766 --> 00:07:40,156
Most of my work is-- uh, it's

148
00:07:40,805 --> 00:07:42,241
done in the dark.

149
00:07:42,945 --> 00:07:44,719
So you're a vampire.

150
00:07:44,970 --> 00:07:46,392
No, Sir.

151
00:07:47,304 --> 00:07:51,869
More like a Marquis de sade,
a Casanova, a libertine.

152
00:07:51,988 --> 00:07:54,965
Naturally I was shocked when my partner
informed me he believed

153
00:07:55,086 --> 00:07:56,956
our consult was a male escort.

154
00:07:57,355 --> 00:08:00,118
I don't like to judge, but really,

155
00:08:00,598 --> 00:08:02,643
of all the people out there
we should be helping,

156
00:08:02,773 --> 00:08:05,387
I'd have to say that
a male prostitute is

157
00:08:05,732 --> 00:08:07,100
pretty far down the list.

158
00:08:07,228 --> 00:08:09,910
Most of the time, I would have
to agree with Dr. Troy,

159
00:08:10,587 --> 00:08:12,672
but there was something
about this patient

160
00:08:12,809 --> 00:08:14,677
that makes him quite a unique case,

161
00:08:14,880 --> 00:08:17,386
something I don't believe has
ever been on television before.

162
00:08:17,555 --> 00:08:21,226
I don't want any drugs in my system
during the operation.

163
00:08:21,425 --> 00:08:24,946
I've been clean for 20 years, and I'd--
I'd like to keep it that way.

164
00:08:25,136 --> 00:08:28,210
We practice western medicine, Mr. Sands.

165
00:08:28,346 --> 00:08:30,567
Pharmacology is necessary in anesthesia.

166
00:08:30,703 --> 00:08:32,273
Well, it's not a problem for me, Sean.

167
00:08:32,612 --> 00:08:35,023
If he wants to feel the pain,
I say we go for it.

168
00:08:35,584 --> 00:08:39,444
I assume you're looking for a more
holistic, alternative approach.

169
00:08:40,486 --> 00:08:41,827
Acupuncture.

170
00:08:43,688 --> 00:08:45,686
I love all this California,
new age crap.

171
00:08:45,815 --> 00:08:48,665
It's hilarious to me to think that
you can stick a needle in your head

172
00:08:48,801 --> 00:08:51,381
and that your whole body's
gonna go numb. You know? It's--

173
00:08:51,676 --> 00:08:53,362
it's just a lawsuit waiting to happen.

174
00:08:53,498 --> 00:08:54,953
If he signs a release

175
00:08:55,109 --> 00:08:58,284
and our staff anesthesiologist
stands by ready to jump in,

176
00:08:58,400 --> 00:09:00,301
I think it's a totally viable request.

177
00:09:00,464 --> 00:09:04,094
I mean, more and more people
have been turning to eastern medicine

178
00:09:04,219 --> 00:09:07,481
to treat a number of ailments,
and we do know an acupuncturist

179
00:09:07,616 --> 00:09:09,147
who studied in china.

180
00:09:09,309 --> 00:09:12,180
When Sean first asked me
to treat one of his patients,

181
00:09:12,321 --> 00:09:14,800
I must admit I was quite surprised.

182
00:09:15,191 --> 00:09:17,209
I have my degree
at the Nanjing university

183
00:09:17,351 --> 00:09:19,427
of traditional chinese medicine, but

184
00:09:19,562 --> 00:09:22,637
I've only assisted on acupuncture
anesthesia a few times.

185
00:09:23,514 --> 00:09:27,022
What? Sean didn't tell you
she's his ex-wife's girlfriend?

186
00:09:27,922 --> 00:09:32,331
I'm not sure why
my opinion matters, but,

187
00:09:33,259 --> 00:09:37,051
well, I mean, no. Of-- of course
I-- I completely trust

188
00:09:37,173 --> 00:09:40,166
Sean and Olivia, you know?

189
00:09:40,316 --> 00:09:44,121
I-- I feel that this patient's
in very good hands.

190
00:09:48,295 --> 00:09:51,492
Uh, I-- I think I should go
and check on him.

191
00:09:51,654 --> 00:09:54,335
I'm gonna check on him now. OK.

192
00:09:57,672 --> 00:10:00,394
She's still a little shy about P.D.A.

193
00:10:00,787 --> 00:10:03,515
I'm not gonna talk about my ex-wife
and her personal life.

194
00:10:03,663 --> 00:10:05,938
If you have any questions about medicine

195
00:10:06,073 --> 00:10:08,701
or surgical procedure, I'm all ears.

196
00:10:09,221 --> 00:10:11,077
Preparation is key before surgery,

197
00:10:11,193 --> 00:10:14,135
so we're doing a dry run
of the acupuncture anesthesia.

198
00:10:14,235 --> 00:10:17,266
Dr. Troy has volunteered
to be our guinea pig.

199
00:10:17,510 --> 00:10:19,410
There are approximately 20 points

200
00:10:19,510 --> 00:10:21,402
that can trigger
analgesia in a patient.

201
00:10:21,605 --> 00:10:24,151
After examing Dr. Troy, I've isolated 3,

202
00:10:24,288 --> 00:10:25,804
and about a half-hour before surgery,

203
00:10:25,966 --> 00:10:29,433
we'll insert needles into
large intestine 4, liver 2, and heart 3.

204
00:10:29,764 --> 00:10:31,741
You're not sticking any needles
into my heart.

205
00:10:31,878 --> 00:10:34,134
- Oh, can I do it?
- Keep your hands off me, all right?

206
00:10:34,243 --> 00:10:37,606
I don't wanna catch that, uh,
rash festering all over your face.

207
00:10:38,595 --> 00:10:40,176
Sure, Christian and I joke around,

208
00:10:40,296 --> 00:10:42,316
but we've been working together
for a long time.

209
00:10:42,416 --> 00:10:44,991
We don't mean it.
We really love each other,

210
00:10:45,299 --> 00:10:47,980
like Bill and Hillary,

211
00:10:48,115 --> 00:10:49,415
Ike and Tina.

212
00:10:49,560 --> 00:10:51,614
Heart 3 is on the inside
of your elbow, Christian,

213
00:10:51,763 --> 00:10:53,905
and the needles will only go in
about a centimeter.

214
00:10:54,048 --> 00:10:56,514
- You'll barely feel them.
- OK.

215
00:11:00,008 --> 00:11:01,403
Yep. Felt that.

216
00:11:03,001 --> 00:11:05,747
These people are crazy.
The only reason I moved out here

217
00:11:05,920 --> 00:11:07,965
was because they threw
a bunch of money at me.

218
00:11:08,141 --> 00:11:11,418
And the golfing opportunities.

219
00:11:16,001 --> 00:11:19,265
We'll slowly turn it up to 100 hertz
on the continuous mode.

220
00:11:19,672 --> 00:11:22,515
- What's the electro-stimulator for?
- It calms the shen,

221
00:11:22,706 --> 00:11:25,596
which is the patient's emotional
experience of the surgery.

222
00:11:26,124 --> 00:11:27,518
That's right, Liz.

223
00:11:27,696 --> 00:11:30,702
I took a couple of night classes
back in Miami.

224
00:11:31,141 --> 00:11:33,882
I'll have the intravenous
anesthesia ready for Mr. Sands

225
00:11:34,035 --> 00:11:36,066
if he feels anything, but I have

226
00:11:36,324 --> 00:11:39,607
the utmost confidence in Olivia
and her techniques.

227
00:11:40,456 --> 00:11:41,767
She's really great.

228
00:11:43,576 --> 00:11:45,223
Close your eyes for me, Christian.

229
00:11:46,490 --> 00:11:48,905
- Can you feel this?
- Of course I can.

230
00:11:49,312 --> 00:11:50,827
How about you, Ollie?

231
00:11:50,998 --> 00:11:52,720
What do you feel when
you're in the sack with Julia?

232
00:11:52,822 --> 00:11:54,424
Can you feel her disappointment

233
00:11:54,565 --> 00:11:56,334
when she reaches down
between your legs and

234
00:11:56,581 --> 00:11:57,790
comes up empty-handed?

235
00:11:58,767 --> 00:12:01,541
I can assure you, Christian,
that when we are undulating

236
00:12:01,672 --> 00:12:03,973
in the sheets together,
there are no empty hands.

237
00:12:04,172 --> 00:12:05,647
Heart rate is 60.

238
00:12:05,943 --> 00:12:09,137
You know, I don't think
this is working, Sean.

239
00:12:09,277 --> 00:12:11,743
I mean, it might make great tv, but...

240
00:12:11,919 --> 00:12:15,110
how do you operate on a patient
who is screaming bloody murder?

241
00:12:15,372 --> 00:12:16,464
Right?

242
00:12:19,047 --> 00:12:21,131
You know, Olivia,
it's just a matter of time

243
00:12:21,248 --> 00:12:23,028
before Julia gives up the gay ghost.

244
00:12:23,853 --> 00:12:25,790
You know, our private life
is exactly that,

245
00:12:26,049 --> 00:12:27,058
private.

246
00:12:27,217 --> 00:12:30,211
It's for us to know and for you
to have masturbatory fantasies about.

247
00:12:30,313 --> 00:12:31,874
I think she's talking to you, Lizzie.

248
00:12:31,976 --> 00:12:32,853
Lay off, Christian.

249
00:12:32,955 --> 00:12:35,731
You're the one who said she wasn't
a carpet cruncher, not me.

250
00:12:36,231 --> 00:12:38,112
Liz? You don't think Julia's gay?

251
00:12:42,586 --> 00:12:44,718
I think that people can fall in love

252
00:12:45,048 --> 00:12:47,090
with whom-- whomever they want,

253
00:12:47,666 --> 00:12:50,977
and I totally understand
why julia fell in love with you.

254
00:12:51,968 --> 00:12:53,448
Patient's ready, Dr. McNamara.

255
00:12:56,732 --> 00:12:59,764
I'm gonna go get her so that
she could take out the needles.

256
00:13:00,098 --> 00:13:02,021
Good work there, Liz, all right?

257
00:13:02,822 --> 00:13:04,721
I really don't think this is working.

258
00:13:06,739 --> 00:13:08,735
You and Julia are a great couple

259
00:13:08,837 --> 00:13:10,156
you belong together...

260
00:13:10,258 --> 00:13:13,295
Julia is gay as a jicama salad

261
00:13:13,402 --> 00:13:15,488
Christian is just trying to get
a rise out of you...

262
00:13:15,903 --> 00:13:16,995
I know. It's just...

263
00:13:17,242 --> 00:13:19,285
he can't just go around saying
stuff like that...

264
00:13:19,387 --> 00:13:21,277
and not think there's going to
be consequences.

265
00:13:21,379 --> 00:13:22,193
I know...

266
00:13:22,295 --> 00:13:25,410
I'd appreciate it if you kept it on
the surgery and out of the bedroom.

267
00:13:25,821 --> 00:13:27,984
You know? I mean,
you promised me this show would be

268
00:13:28,230 --> 00:13:29,962
professional, not exploitative,
remember?

269
00:13:30,220 --> 00:13:31,712
Just trying to spice things up
a little, all right?

270
00:13:31,814 --> 00:13:33,300
You know Julia's not a lesbian.

271
00:13:33,511 --> 00:13:36,147
That's why you're overcompensating
by having Olivia here.

272
00:13:36,260 --> 00:13:38,972
You know, i'm trying to be supportive.
You're trying to break them up.

273
00:13:39,074 --> 00:13:40,681
Look, if you want to
be supportive, all right,

274
00:13:40,799 --> 00:13:42,896
then tell Olivia to take
a hike, all right?

275
00:13:42,998 --> 00:13:44,172
And we'll get rid of grandpa.

276
00:13:44,312 --> 00:13:46,472
I'll have 20 tit jobs in here
that'll have much more

277
00:13:46,598 --> 00:13:49,441
eyes on the tv screen
than his saggy ass? All right?

278
00:13:51,637 --> 00:13:52,483
Right.

279
00:13:57,280 --> 00:13:59,335
The run-through was
a complete success.

280
00:14:01,655 --> 00:14:03,335
How are you doing, Mr. Sands?

281
00:14:03,593 --> 00:14:04,931
Just great, thank you.

282
00:14:05,163 --> 00:14:06,631
Fully anesthetized, doctor.

283
00:14:06,866 --> 00:14:08,886
Then let's get this started.
Hit it, toots.

284
00:14:09,505 --> 00:14:11,466
Because the surgeries can take up to 6,

285
00:14:11,724 --> 00:14:12,889
maybe even 8 hours,

286
00:14:12,991 --> 00:14:15,164
we here at McNamara/Troy have

287
00:14:15,434 --> 00:14:18,323
a tradition of playing music
to keep us dancing.

288
00:14:19,299 --> 00:14:20,299
15-blade.

289
00:14:20,602 --> 00:14:22,986
I'm really glad we're doing
this surgery, Dr. Troy.

290
00:14:23,109 --> 00:14:26,179
I only wanna hear you speak
if there's any pain, Mr. Sands.

291
00:14:26,544 --> 00:14:28,587
My competition's getting
more ferocious...

292
00:14:31,291 --> 00:14:33,462
- Younger.
- We gonna have to sew your mouth shut?

293
00:14:34,131 --> 00:14:35,552
Give me a bovie and a 2-prong hook.

294
00:14:38,415 --> 00:14:39,742
Metz pickups, Linda.

295
00:14:42,489 --> 00:14:44,427
While Dr. Troy lifts the skin

296
00:14:44,673 --> 00:14:47,824
and cauterizes the bleeders,
i'll separate it from the muscles.

297
00:14:52,320 --> 00:14:54,433
Why so much hostility, Dr. Troy?

298
00:14:57,099 --> 00:14:58,872
What are you afraid of?

299
00:14:59,552 --> 00:15:02,052
Certain information might come out,
perhaps?

300
00:15:11,297 --> 00:15:13,909
- What are you doing?
- Needles are not working.

301
00:15:14,348 --> 00:15:16,955
- He's perfectly sedated.
- I'm the operating physician.

302
00:15:17,138 --> 00:15:20,097
It's my call. It's better to
be safe than sorry.

303
00:15:25,261 --> 00:15:26,330
right, Sean?

304
00:15:31,298 --> 00:15:34,787
I don't know what what was going
on between Dr. Troy and Mr. Sands,

305
00:15:35,507 --> 00:15:39,347
but for some reason, christian has
a bee in his bonnet about that guy.

306
00:15:39,651 --> 00:15:41,358
The patient is stable, doctor.

307
00:15:41,511 --> 00:15:43,354
Maybe we can cut around
that last part, yes?

308
00:15:46,094 --> 00:15:47,704
Eden, this is a sterile zone.

309
00:15:47,806 --> 00:15:50,180
You got what you wanted, right?
They attacked me in rehab.

310
00:15:50,404 --> 00:15:53,308
Get the hell out of here, or you'll go
someplace much worse than rehab.

311
00:15:53,428 --> 00:15:56,125
You are a liar!
You put the pills in my bag,!

312
00:15:57,118 --> 00:15:58,462
Coming up next...

313
00:15:58,800 --> 00:16:00,608
You know, you just wanna
get rid of me again

314
00:16:00,710 --> 00:16:02,187
because you don't want
your little secret out.

315
00:16:02,300 --> 00:16:03,598
I have no secrets, Eden.

316
00:16:03,938 --> 00:16:04,738
Really?

317
00:16:04,841 --> 00:16:07,007
She's a drug addict and a liar,
and she'll do anything

318
00:16:07,109 --> 00:16:08,659
she can to score some more pills.

319
00:16:08,798 --> 00:16:10,310
Lying isn't gonna help anybody.

320
00:16:10,545 --> 00:16:12,001
Who's the liar, Sean?

321
00:16:12,253 --> 00:16:14,247
You want me to tell them about
our little masturbation party,

322
00:16:14,349 --> 00:16:15,757
or they know about that, too?

323
00:16:17,767 --> 00:16:19,634
She's a drug addict and a liar,

324
00:16:19,904 --> 00:16:21,109
and she'll do anything--

325
00:16:21,215 --> 00:16:22,671
Anything to get

326
00:16:22,899 --> 00:16:23,730
some pills.

327
00:16:23,832 --> 00:16:25,796
I don't give a crap about
that little bitch Eden

328
00:16:25,898 --> 00:16:27,875
or about Julia and Liz and Olivia
and their muff-diving bullshit.

329
00:16:27,981 --> 00:16:29,777
This show is supposed to be about me.
Me!

330
00:16:42,026 --> 00:16:44,313
- How did this happen?
- How do you think it happened?

331
00:16:44,464 --> 00:16:47,083
The real junkies in rehab attacked me.
And I'm sure you'll all be proud to know

332
00:16:47,186 --> 00:16:49,197
that i'm a pack-a-day smoker.
Good job, everyone.

333
00:16:49,380 --> 00:16:52,140
I'm sorry. Do we have to have
these things here? I mean,

334
00:16:52,363 --> 00:16:54,937
this is a family matter.
Do we have to share it with the world?

335
00:16:55,076 --> 00:16:55,957
Keep rolling.

336
00:16:56,059 --> 00:16:57,668
Cigarette burns, probably second-degree.

337
00:16:57,770 --> 00:16:59,611
Did a doctor at the center see these?

338
00:16:59,940 --> 00:17:02,524
They don't care.
All they do is cash your check.

339
00:17:02,707 --> 00:17:05,582
So you ran away before you even
got the treatment you need, right?

340
00:17:05,708 --> 00:17:07,195
That's why I'm here, head.

341
00:17:07,951 --> 00:17:10,639
Why don't you just stick some needles
in her, send her on her way?

342
00:17:10,744 --> 00:17:11,898
Go to hell, Christian.

343
00:17:12,084 --> 00:17:13,491
You just wanna get rid of me again,

344
00:17:13,597 --> 00:17:14,935
because you don't want
your little secret out.

345
00:17:15,041 --> 00:17:16,457
I have no secrets, eden.

346
00:17:16,703 --> 00:17:19,401
Really? So then I guess Sean knows
that you already Julia.

347
00:17:24,186 --> 00:17:26,174
20 years ago. We all know.

348
00:17:26,825 --> 00:17:28,555
No, Sean. Like a month ago.

349
00:17:33,909 --> 00:17:35,647
Lying isn't gonna help anybody.

350
00:17:35,864 --> 00:17:37,161
Who's the liar, Sean?

351
00:17:37,420 --> 00:17:39,582
Want me to tell them about
our little masturbation party,

352
00:17:39,685 --> 00:17:41,269
or do they know about that, too?

353
00:17:43,094 --> 00:17:45,601
What I believe Eden Lord
was referring to

354
00:17:45,865 --> 00:17:48,587
is an exam I gave her after
a previous operation.

355
00:17:49,010 --> 00:17:52,533
Another female was present.
It was completely clinical in nature.

356
00:17:52,763 --> 00:17:56,109
My medical opinion, the little bitch
belongs in an institution.

357
00:17:56,803 --> 00:17:59,097
I-- somewhere deep down,

358
00:18:00,017 --> 00:18:02,353
I know that Eden's a good kid.

359
00:18:02,529 --> 00:18:05,088
I just have no idea why

360
00:18:06,110 --> 00:18:07,801
she hates me so much.

361
00:18:08,540 --> 00:18:12,105
I'm sorry.
Can we-- just stop a minute.

362
00:18:15,873 --> 00:18:19,102
This camera business is
really intrusive. Can I--

363
00:18:22,622 --> 00:18:24,406
I signed the release form.

364
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
Liz.

365
00:18:51,678 --> 00:18:53,289
Hey. Hi.

366
00:18:53,524 --> 00:18:56,565
- Do you have a moment?
- Yeah. Sure. What?

367
00:18:59,177 --> 00:19:01,206
Well, you know,
I know that it's not easy,

368
00:19:01,359 --> 00:19:04,472
you know, being in a new city,
finding someone.

369
00:19:04,933 --> 00:19:06,950
Yeah. Well, you tell me about it, huh?

370
00:19:07,243 --> 00:19:09,289
You don't know how lucky
you are you found Olivia.

371
00:19:10,217 --> 00:19:12,107
You mean before you did?

372
00:19:13,340 --> 00:19:17,118
No, excuse me.
Can you stop taping me, please?

373
00:19:17,294 --> 00:19:18,681
No, I'm serious.

374
00:19:18,822 --> 00:19:20,830
No, stop taping me now,

375
00:19:21,116 --> 00:19:24,088
or I'm gonna just leave.
Am I making myself clear?

376
00:19:26,616 --> 00:19:29,716
I've watched you, Liz.
You can't keep your eyes off her.

377
00:19:30,054 --> 00:19:31,364
We're friends, Julia.

378
00:19:31,533 --> 00:19:33,646
You might not have gotten
that handbook yet,

379
00:19:33,798 --> 00:19:36,582
but 2 lesbians can be just friends.

380
00:19:37,120 --> 00:19:40,079
Then, I hope that you
and I can be friends and...

381
00:19:40,245 --> 00:19:42,030
you can respect our boundaries.

382
00:19:42,167 --> 00:19:45,964
And maybe you wanna talk to your
girlfriend about that instead of me.

383
00:19:52,902 --> 00:19:55,850
Do they know about
the overhead cameras I had put in?

384
00:19:56,440 --> 00:19:57,650
I don't think so.

385
00:19:58,319 --> 00:20:00,644
But it's pretty sexy stuff, right?

386
00:20:01,077 --> 00:20:04,447
3 lesbians fighting over
their turf is ratings gold.

387
00:20:07,867 --> 00:20:10,773
This cream will help
your scars heal faster.

388
00:20:12,934 --> 00:20:15,045
Why are you doing this?
Don't you hate me like everybody else?

389
00:20:15,350 --> 00:20:18,350
I'm doing this because I'm a doctor.
This is what I do.

390
00:20:22,229 --> 00:20:24,709
Now, you'll need some surgery.

391
00:20:25,525 --> 00:20:27,487
Shit. Are they gonna scar?

392
00:20:27,723 --> 00:20:29,630
Not if I'm your surgeon.

393
00:20:40,838 --> 00:20:42,290
I lied earlier.

394
00:20:43,199 --> 00:20:44,743
Julia and Christian

395
00:20:45,035 --> 00:20:47,069
didn't sleep together.
I just...

396
00:20:48,012 --> 00:20:50,392
I was so angry,
I had to say something.

397
00:20:57,476 --> 00:20:59,439
I'll see you in a few days, OK?

398
00:20:59,892 --> 00:21:03,180
We'll schedule some time
in the O.R. for your grafts,

399
00:21:03,725 --> 00:21:06,731
and afterwards,
this whole thing can just be forgotten.

400
00:21:13,622 --> 00:21:15,606
I don't give a crap
about that little bitch Eden

401
00:21:15,706 --> 00:21:17,921
or about Julia and Liz and Olivia
and their muff-diving bullshit.

402
00:21:18,021 --> 00:21:20,315
This show is supposed
to be about me. Me!

403
00:21:20,433 --> 00:21:23,488
OK, why don't you just go
do something glamorous, you know, like

404
00:21:23,636 --> 00:21:25,201
go shopping on rodeo drive.

405
00:21:25,301 --> 00:21:26,359
- People eat that shit up.
- That's ridiculous.

406
00:21:26,459 --> 00:21:28,113
I see that shit all the time.

407
00:21:28,913 --> 00:21:30,292
Go have lunch at Fred Segal.

408
00:21:30,392 --> 00:21:32,501
OK, that place is
just crawling with celebrities.

409
00:21:32,601 --> 00:21:34,923
I just saw Jason Priestley having a nosh
there last week. That's good.

410
00:21:35,023 --> 00:21:37,023
You came here with no contact
except for me, right?

411
00:21:37,153 --> 00:21:39,647
I got you this job, and
that's the best you can come up with?

412
00:21:39,755 --> 00:21:41,189
Where's Fiona?
Get Fiona on the phone?

413
00:21:41,289 --> 00:21:42,768
She's unavail, Christian, OK?

414
00:21:42,926 --> 00:21:45,364
Sean Penn just got back from Iraq.
She's got damage control to do.

415
00:21:45,464 --> 00:21:47,501
Then you better come up
with something fast, Bliss, all right?

416
00:21:47,620 --> 00:21:50,114
I'm sick of hearing about
this "Hearts 'n Scalpels" bullshit.

417
00:21:50,222 --> 00:21:51,486
This is my show.

418
00:21:51,691 --> 00:21:54,859
I know, I know, OK?
I will think of something, I promise.

419
00:21:56,035 --> 00:21:59,371
When I found out my first assignment
as a Los Angeles P.R. Queen

420
00:21:59,471 --> 00:22:01,838
was to work on the launch
of a reality show,

421
00:22:02,146 --> 00:22:04,368
well, I was beside myself.

422
00:22:04,492 --> 00:22:05,558
Here's the thing.

423
00:22:06,358 --> 00:22:08,395
Reality shows are my jam, OK?

424
00:22:08,659 --> 00:22:11,602
Charm school, project runway,
hey Paula...

425
00:22:11,863 --> 00:22:13,709
the one where they spend
every episode

426
00:22:13,809 --> 00:22:15,942
convincing us
that Paula Abdul's just tired.

427
00:22:16,656 --> 00:22:20,060
Well, I watch every one, OK?
I'm just obsessed.

428
00:22:20,405 --> 00:22:22,479
So suddenly it came to me.

429
00:22:23,013 --> 00:22:26,380
Who better to give Christian advice
on how to navigate a reality show

430
00:22:26,616 --> 00:22:29,955
than the biggest star
in reality TV, right now?

431
00:22:30,470 --> 00:22:31,491
Oh, that's right.

432
00:22:31,807 --> 00:22:33,695
Ms. New York herself.

433
00:22:34,777 --> 00:22:36,126
I'm sitting next to New York.

434
00:22:36,675 --> 00:22:37,865
She's huge.

435
00:22:38,684 --> 00:22:40,850
That's right, honey. I am big,

436
00:22:40,980 --> 00:22:43,166
and I'll save your ass
from cancellation,

437
00:22:43,286 --> 00:22:45,611
because I know
how this genre works.

438
00:22:46,918 --> 00:22:50,863
And after we explained to Christian
about the whole New York phenomenon,

439
00:22:50,963 --> 00:22:52,677
he really seemed
to get with the program.

440
00:22:52,777 --> 00:22:54,646
New York gave it to him straight.

441
00:22:55,177 --> 00:22:56,265
I love New York.

442
00:22:56,711 --> 00:22:58,859
I'm just gonna cut to the chase
and give it to you straight.

443
00:22:58,971 --> 00:23:01,210
You need to be
way more interesting, homeboy.

444
00:23:01,310 --> 00:23:02,389
- Interesting?
- Like, seriously.

445
00:23:02,491 --> 00:23:03,826
- Interesting?
- Yes.

446
00:23:04,063 --> 00:23:06,044
See... come in.

447
00:23:06,730 --> 00:23:08,093
- Interesting?
- Interesting.

448
00:23:08,195 --> 00:23:09,579
I am interesting, all right?

449
00:23:10,055 --> 00:23:11,374
If you want this show to go,

450
00:23:11,633 --> 00:23:13,805
you are going to have
to create conflict,

451
00:23:13,983 --> 00:23:15,501
be the center of controversy.

452
00:23:15,783 --> 00:23:17,353
Controversy, conflict.
Oh, what do you mean,

453
00:23:17,453 --> 00:23:18,618
so everybody can hate me?
Is that what you're talking about?

454
00:23:18,718 --> 00:23:20,648
You know what?
Everybody is not gonna hate you.

455
00:23:20,864 --> 00:23:22,687
Just don't take responsibility.

456
00:23:24,196 --> 00:23:25,900
Deny, deny, deny.

457
00:23:26,160 --> 00:23:27,939
And then, just move on
to the next thing.

458
00:23:28,039 --> 00:23:30,163
- It's simple as that.
- Deny?

459
00:23:30,263 --> 00:23:31,977
I think that
what New York is saying, Christian,

460
00:23:32,077 --> 00:23:34,354
is that people have
very short attention spans,

461
00:23:34,454 --> 00:23:35,888
so you just need
to listen to New York,

462
00:23:35,998 --> 00:23:37,858
'cause New York knows
what's goin' on, OK?

463
00:23:41,010 --> 00:23:42,056
You feelin' it?

464
00:23:53,455 --> 00:23:55,956
Could you guys, uh,
just give me a second here?

465
00:24:16,419 --> 00:24:18,604
I care about Julia, and...

466
00:24:19,256 --> 00:24:21,166
I don't wanna see her get hurt.

467
00:24:25,574 --> 00:24:27,174
You know,
I should never have let...

468
00:24:27,279 --> 00:24:29,406
- What's goin' on here?
- ... Olivia anywhere near you.

469
00:24:29,523 --> 00:24:31,476
You are a bitter, dried-up...

470
00:24:43,206 --> 00:24:44,810
How we feelin, Mr. Sands?

471
00:24:45,171 --> 00:24:47,706
I thought you had forgotten
about me, Dr. Troy.

472
00:24:47,844 --> 00:24:51,262
- Or did you stay away on purpose?
- I heard you asked for some morphine.

473
00:24:51,413 --> 00:24:52,553
What happened?

474
00:24:52,728 --> 00:24:55,239
Acupuncture not the answer
you thought it would be?

475
00:24:56,172 --> 00:24:57,963
There are some side effects
to morphine.

476
00:24:58,287 --> 00:25:01,168
They include hallucinations,
delusions of grandeur.

477
00:25:01,268 --> 00:25:03,407
This is not a healthy environment.

478
00:25:04,068 --> 00:25:07,043
The peace and quiet
that acupuncture requires for success

479
00:25:07,143 --> 00:25:08,436
are nonexistent here.

480
00:25:08,765 --> 00:25:10,300
Keep saying that, Mr. Sands.

481
00:25:10,695 --> 00:25:13,014
If I develop an addiction
to these painkillers,

482
00:25:13,114 --> 00:25:15,067
I'll be saying lots of things
to my lawyer.

483
00:25:18,066 --> 00:25:19,868
To be fair,
you did request a service

484
00:25:19,972 --> 00:25:22,146
that our acupuncturist
couldn't provide.

485
00:25:22,907 --> 00:25:25,674
We've decided to eat the costs.

486
00:25:27,208 --> 00:25:30,626
Your procedure is free of charge.

487
00:25:31,044 --> 00:25:32,288
That seems fair.

488
00:25:42,867 --> 00:25:43,983
Marvelous.

489
00:25:45,577 --> 00:25:47,693
I could be 44 again,

490
00:25:48,542 --> 00:25:50,576
- don't you think?
- 45 at the most.

491
00:25:51,251 --> 00:25:53,436
Remove the wrinkles,
not the wisdom.

492
00:25:54,870 --> 00:25:56,819
You and your partner
have done a very good job.

493
00:25:56,994 --> 00:25:58,575
This puts me back on the game.

494
00:25:59,995 --> 00:26:01,774
Will I be seeing you
on the playing field?

495
00:26:02,065 --> 00:26:05,309
The only playing field I have
is that surgical table back in there.

496
00:26:05,537 --> 00:26:06,921
Let's keep it that way.

497
00:26:08,304 --> 00:26:11,023
This town isn't big enough
for the both of us.

498
00:26:13,743 --> 00:26:15,476
Doesn't he look fantastic?

499
00:26:16,696 --> 00:26:19,614
Patient satisfaction is a priority
here at McNamara/Troy.

500
00:26:20,253 --> 00:26:21,253
Tell me,

501
00:26:22,218 --> 00:26:24,601
are you satisfied, Mr. Sands?

502
00:26:26,647 --> 00:26:27,688
Very.

503
00:26:29,926 --> 00:26:31,449
As it turns out,

504
00:26:31,814 --> 00:26:34,046
Dr. Troy is an excellent doctor.

505
00:26:34,592 --> 00:26:36,185
He's not who I thought he'd be.

506
00:26:37,069 --> 00:26:39,708
Actually I could probably
send him some work.

507
00:26:40,685 --> 00:26:43,010
On second thoughts, maybe not.

508
00:26:43,381 --> 00:26:45,625
He doesn't really seem
to need any help, now, does he?

509
00:26:46,415 --> 00:26:49,370
While Eden lord was not originally
scheduled to be a patient,

510
00:26:49,470 --> 00:26:50,877
she does need our help.

511
00:26:50,988 --> 00:26:53,557
Her forearms were badly scarred
in an accident,

512
00:26:53,871 --> 00:26:56,952
so we're gonna graft some skin
from the back of her thighs

513
00:26:57,260 --> 00:27:00,911
and sew it onto her forearms,
here you can see what i'm talking about.

514
00:27:01,399 --> 00:27:04,794
We pick an area of unaffected skin,

515
00:27:04,926 --> 00:27:08,623
shave it off, and then roll it
through this machine here,

516
00:27:08,866 --> 00:27:10,793
which creates a meshlike quality,

517
00:27:10,893 --> 00:27:14,513
allowing the skin to expand
when sutured to the affected area...

518
00:27:14,613 --> 00:27:16,031
Where are you?!

519
00:27:20,907 --> 00:27:23,662
She's in here... goddamn it.

520
00:27:26,974 --> 00:27:29,939
- Goddamn it, how could you?
- What are you talking about?

521
00:27:30,047 --> 00:27:33,869
And of all the people that
you had to choose, Liz and here?

522
00:27:33,974 --> 00:27:35,675
- Slow down, Julia.
- What, were you hoping...

523
00:27:35,775 --> 00:27:38,589
- You don't know what you talking about.
- Oh, don't even, you know?

524
00:27:39,520 --> 00:27:43,315
You know, I should never have let
Olivia anywhere near you.

525
00:27:43,415 --> 00:27:45,787
You are a bitter, dried-up...

526
00:27:46,845 --> 00:27:48,098
You looked me in the face,

527
00:27:48,205 --> 00:27:50,565
and you told me that
"lesbians could be friends."

528
00:27:50,937 --> 00:27:53,650
I mean, I just can't believe
that I fell for it.

529
00:27:53,750 --> 00:27:55,040
OK, who told you what?

530
00:27:56,284 --> 00:27:58,981
You weren't even there, Christian!
Come on. Get in here.

531
00:27:59,086 --> 00:28:00,570
- Just get off me.
- Get in.

532
00:28:01,027 --> 00:28:03,519
- Wasn't even there to see what, Liz?
- It's not her fault.

533
00:28:03,619 --> 00:28:05,438
Don't blame Olivia.
Those were my lips.

534
00:28:05,538 --> 00:28:08,595
You don't need to defend me, Liz.
I kissed her, OK?

535
00:28:09,147 --> 00:28:12,914
I was hurt and confused
and in need of some kind of comfort.

536
00:28:13,081 --> 00:28:16,185
Look, I screwed up, OK?
I screwed up, but so have you.

537
00:28:16,581 --> 00:28:18,225
Look, I'm sorry, but you know,

538
00:28:18,325 --> 00:28:20,742
when I told you
about the indiscretions

539
00:28:20,842 --> 00:28:22,776
that I've had
since we've been together...

540
00:28:22,893 --> 00:28:24,951
You know, I know I'm not perfect,

541
00:28:25,056 --> 00:28:27,420
but I thought you understood.
I trusted you.

542
00:28:27,520 --> 00:28:30,211
- I wish you'd trusted me.
- What... what indiscretions?

543
00:28:30,311 --> 00:28:32,349
Listen, Liz, Liz, Liz,
don't interrupt people

544
00:28:32,455 --> 00:28:34,773
when they're trying
to make a reconciliation, all right?

545
00:28:34,873 --> 00:28:36,593
Nothing more.
It meant nothing.

546
00:28:36,976 --> 00:28:39,360
God, you have been
so unavailable to me lately.

547
00:28:39,476 --> 00:28:41,801
I... I don't know
if it's the cameras or what,

548
00:28:42,119 --> 00:28:44,677
but sometimes when I'm with you,
I have never felt more alone.

549
00:28:44,777 --> 00:28:46,742
Look, I just... can we...
Not here.

550
00:28:46,870 --> 00:28:49,067
OK, OK. Turn it off.
The show's over. Turn it off.

551
00:28:51,493 --> 00:28:54,032
God, you have been
so unavailable to me lately.

552
00:28:54,132 --> 00:28:56,369
I don't know
if it's the cameras or what,

553
00:28:56,469 --> 00:28:59,286
but sometimes when I'm with you,
I have never felt more alone.

554
00:28:59,386 --> 00:29:01,181
Look, I just... can we...
Not here. Please.

555
00:29:01,281 --> 00:29:03,687
OK, OK. Turn it off.
The show's over. Turn it off.

556
00:29:05,501 --> 00:29:07,129
This is the cut they wanna air?

557
00:29:09,620 --> 00:29:10,807
The producers love it.

558
00:29:10,907 --> 00:29:13,202
They won't change a frame
and won't consider any edits.

559
00:29:13,302 --> 00:29:15,498
- We're screwed.
- I knew we shouldn't do this.

560
00:29:15,685 --> 00:29:17,673
I did this for you.
You fix it.

561
00:29:17,963 --> 00:29:20,835
Oh, come on. Like you don't love
being Mr. Famous plastic surgeon.

562
00:29:21,789 --> 00:29:24,740
There's a camera around these days,
you're like a heat-seeking missile.

563
00:29:24,840 --> 00:29:26,002
I wouldn't be surprised

564
00:29:26,102 --> 00:29:28,735
if I turn on the TV next year
and find you oncelebrity fit club.

565
00:29:28,835 --> 00:29:29,997
I am not fat.

566
00:29:30,107 --> 00:29:32,924
I'm in terrific shape,
and I don't need to go on that show!

567
00:29:33,024 --> 00:29:36,442
- I have standards, you idiot!
- All right, all right. I'm sorry, OK?

568
00:29:37,773 --> 00:29:40,255
I thought getting that TV show
would even the playing field.

569
00:29:40,551 --> 00:29:43,515
I'm sorry that I single-handedly
destroyed our reputation.

570
00:29:47,443 --> 00:29:50,198
Well, nobody made me
sign the consent form.

571
00:29:51,291 --> 00:29:52,558
I admit it.

572
00:29:52,779 --> 00:29:54,079
I like getting attention.

573
00:29:54,500 --> 00:29:57,872
After years in your shadow,
I liked being in the limelight.

574
00:29:59,974 --> 00:30:02,406
I've become deeply superficial,
haven't I?

575
00:30:04,159 --> 00:30:05,646
I've gone Hollywood.

576
00:30:07,643 --> 00:30:10,136
- What are we gonna do now?
- We have to move back to Miami.

577
00:30:10,275 --> 00:30:12,356
They have cable television
in Miami, too.

578
00:30:12,468 --> 00:30:13,993
Then we can't shoot any more episodes.

579
00:30:14,093 --> 00:30:17,174
- We're contracted to do 13.
- Well, then, we're screwed.

580
00:30:18,507 --> 00:30:20,600
There's only one thing to do.

581
00:30:22,761 --> 00:30:23,877
You're right.

582
00:30:24,854 --> 00:30:28,387
We gotta hang Fiona and
that dumb-ass Bliss Berger

583
00:30:28,494 --> 00:30:30,160
by their press-on fingernails.

584
00:30:33,027 --> 00:30:34,445
I don't know what to say.

585
00:30:34,550 --> 00:30:36,089
Then let me help.
Crawl back to Fiona

586
00:30:36,189 --> 00:30:38,843
and tell her that you've both been fired
by McNamara/Troy.

587
00:30:38,943 --> 00:30:40,931
The show is a complete embarrassment.

588
00:30:41,059 --> 00:30:42,070
It's not about doctors.

589
00:30:42,372 --> 00:30:44,662
It's about 2 sex-crazed lunatics
and their crazy family.

590
00:30:44,941 --> 00:30:47,829
If people want to watch a cheesy soap,
they can watch "Hearts 'n Scalpels".

591
00:30:50,784 --> 00:30:52,516
You hid cameras without our consent.

592
00:30:52,895 --> 00:30:54,809
Sorry, but watching you guys interact

593
00:30:54,916 --> 00:30:57,409
when you think no one's watching
is where all the action is.

594
00:30:57,731 --> 00:30:58,858
Well, during surgery, fine,

595
00:30:58,958 --> 00:31:01,011
but not with our wives
and children and friends.

596
00:31:01,376 --> 00:31:03,047
This show will hurt people
in our lives.

597
00:31:03,347 --> 00:31:04,849
And we have to do
12 more of these things

598
00:31:05,123 --> 00:31:07,692
because we signed that consent form.
You didn't protect us.

599
00:31:08,061 --> 00:31:09,075
You screwed us.

600
00:31:09,842 --> 00:31:11,974
So you wouldn't agree
to any more reshoots,

601
00:31:12,094 --> 00:31:14,134
- that sort of thing?
- No.

602
00:31:15,047 --> 00:31:16,279
Well, then, fine.

603
00:31:16,709 --> 00:31:18,813
Hey, good news.
The show's not happening.

604
00:31:19,487 --> 00:31:21,371
I hope you're happy.
You could have become...

605
00:31:21,471 --> 00:31:22,765
huge stars from this.

606
00:31:23,742 --> 00:31:25,498
Wait a minute.
You got us out of it?

607
00:31:25,974 --> 00:31:27,008
I didn't have to.

608
00:31:27,229 --> 00:31:29,041
The network tested the show
this morning.

609
00:31:29,432 --> 00:31:30,612
The network tested us?

610
00:31:32,250 --> 00:31:34,320
How high'd we score?
Bet you we scored huge.

611
00:31:35,053 --> 00:31:37,005
Actually, killer,
it was just the opposite.

612
00:31:37,311 --> 00:31:38,631
Let's have a look.

613
00:31:39,410 --> 00:31:41,282
The test audience rated you low,

614
00:31:41,762 --> 00:31:45,018
on the likability scale, uh,
a 2 on a 1-to-10 scale.

615
00:31:45,836 --> 00:31:47,603
And they thought
the tone of the show was,

616
00:31:47,975 --> 00:31:50,091
and I quote, "pushing credibility."

617
00:31:51,012 --> 00:31:54,035
Said one tester,
a Mrs. Lois Gene:

618
00:31:54,442 --> 00:31:57,186
"This show jumped the shark
5 minutes into the pilot."

619
00:31:57,970 --> 00:31:58,842
End quote.

620
00:31:59,609 --> 00:32:01,667
The, uh, lesbians tested high, though.

621
00:32:01,769 --> 00:32:03,455
They always do.
Guys find that hot.

622
00:32:03,909 --> 00:32:06,199
What? This is bullshit.

623
00:32:06,827 --> 00:32:08,163
We're hot!
You tell her, sean.

624
00:32:10,105 --> 00:32:11,598
- So we're not picked up?
- Nope.

625
00:32:12,034 --> 00:32:14,657
The show's not happening,
especially without reshoots,

626
00:32:15,514 --> 00:32:18,167
so thanks for killin' my baby.
I appreciate it.

627
00:32:19,659 --> 00:32:20,833
By the way, boys,

628
00:32:21,041 --> 00:32:24,203
before you consider
firing myself and Ms. McNeil,

629
00:32:24,586 --> 00:32:25,981
I suggest you wait a beat.

630
00:32:26,155 --> 00:32:29,089
If this report gets leaked
to the bloggers, and it will,

631
00:32:29,612 --> 00:32:31,774
you'll need somebody around
to do damage control.

632
00:32:41,712 --> 00:32:44,038
- I thought we were kinda cute.
- Well, me, too.

633
00:32:46,281 --> 00:32:48,269
How much you think
it costs for reshoots?

634
00:32:50,679 --> 00:32:52,074
But you know, when I told you

635
00:32:52,376 --> 00:32:55,456
about the indiscretions that
I've had since we've been together...

636
00:32:55,678 --> 00:32:57,611
you know, I-- I know I'm not perfect--

637
00:32:57,881 --> 00:32:58,942
When I told you

638
00:32:59,062 --> 00:33:02,211
about the indiscretions that I've had
since we've been together--

639
00:33:02,404 --> 00:33:04,311
you know, I-- I know I'm not perfect,

640
00:33:04,437 --> 00:33:06,584
but I thought you understood.
When I told you

641
00:33:06,704 --> 00:33:09,850
about the indiscretions that I've had
since we've been together--

642
00:33:09,970 --> 00:33:12,013
You know, I-- I know I'm not perfect,

643
00:33:12,133 --> 00:33:14,499
but I thought you understood.
I trusted you.

644
00:33:14,619 --> 00:33:15,832
I wish you'd trusted me.

645
00:33:24,542 --> 00:33:27,586
What I don't get is how you knew
about olivia and me,

646
00:33:27,706 --> 00:33:29,982
and you were nowhere
around when we kissed.

647
00:33:30,142 --> 00:33:31,648
Maybe a little birdie told me.

648
00:33:31,768 --> 00:33:34,724
Maybe I have a hidden camera of my own.

649
00:33:34,853 --> 00:33:37,290
Oh, yeah? Where did it happen?

650
00:33:37,859 --> 00:33:39,561
In the ladies' bathroom.

651
00:33:39,681 --> 00:33:41,932
Oh, you have a hidden camera
in the ladies' bathroom.

652
00:33:42,142 --> 00:33:44,608
How else would I know
you have stretch marks?

653
00:33:47,227 --> 00:33:50,343
Look, I admit I was shocked to find out
that Olivia kissed you first,

654
00:33:50,463 --> 00:33:53,270
and I was even more pissed that
they didn't capture my reaction

655
00:33:53,390 --> 00:33:55,727
on camera, because I think it would
have made for brilliant television.

656
00:33:55,976 --> 00:33:59,209
But I'm not surprised that
Olivia made the first move,

657
00:33:59,329 --> 00:34:01,409
because despite your flaws--
and you have many--

658
00:34:01,529 --> 00:34:04,960
Trust me, you are still
a very cute little cupcake.

659
00:34:06,198 --> 00:34:10,371
Oh, I am so happy those cameras
aren't around anymore. Aren't you?

660
00:34:11,246 --> 00:34:14,081
We can finally get life around
here back to normal.

661
00:34:14,588 --> 00:34:17,969
And in the spirit of normalcy,
I think you should insult me.

662
00:34:18,089 --> 00:34:21,387
Oh, no, no, no. No, I am done
with name-calling, Christian.

663
00:34:21,507 --> 00:34:23,410
Oh, come on, Lizzie. I just apologized.

664
00:34:23,530 --> 00:34:25,896
You can't still be mad at me.
Besides, you're the one who kept lying

665
00:34:26,016 --> 00:34:28,163
about your crush on Miss Muffin Muncher.

666
00:34:29,104 --> 00:34:30,184
You know, Christian,

667
00:34:30,304 --> 00:34:33,199
sometimes you have to lie
to protect other people's feelings.

668
00:34:33,859 --> 00:34:35,656
You know I don't think
Julia's a lesbian,

669
00:34:35,829 --> 00:34:38,295
but there's no reason
Olivia has to know that.

670
00:34:41,507 --> 00:34:42,905
You're right.

671
00:34:43,127 --> 00:34:45,026
I guess she would have
figured it out on her own.

672
00:34:45,146 --> 00:34:46,457
You know, in a perfect world,

673
00:34:46,709 --> 00:34:48,106
you'd be with Julia,

674
00:34:48,226 --> 00:34:51,314
and I would ride off
into the sunset with Olivia,

675
00:34:51,506 --> 00:34:54,360
but maybe that's not the way
it's meant to happen, huh?

676
00:35:04,251 --> 00:35:05,929
How are the arms?

677
00:35:06,358 --> 00:35:07,826
They itch like hell, Sean.

678
00:35:11,021 --> 00:35:15,274
All right. Let's, uh,
give the graft some air.

679
00:35:23,996 --> 00:35:27,371
Hey, easy, easy.
You'll rip your stitches.

680
00:35:28,992 --> 00:35:32,427
They look like they're healing well.
You just can't scratch like that.

681
00:35:39,804 --> 00:35:42,899
What am I gonna do? My mom says
I have to go to public school now.

682
00:35:44,646 --> 00:35:47,482
I think that could be good for you.

683
00:35:47,812 --> 00:35:48,999
Are you insane?

684
00:35:49,119 --> 00:35:51,156
I don't belong in public school.
I won't survive.

685
00:35:52,594 --> 00:35:54,112
Where do you belong, then?

686
00:35:58,696 --> 00:36:00,523
Nowhere, I guess.

687
00:36:04,846 --> 00:36:06,763
Or maybe with you.

688
00:36:08,950 --> 00:36:11,835
You're the only one who's even
pretended to be nice to me.

689
00:36:12,550 --> 00:36:15,676
Pretty much everyone else
wants me to go to hell.

690
00:36:19,470 --> 00:36:21,107
You need to get some rest.

691
00:36:22,225 --> 00:36:23,693
Wait.

692
00:36:25,527 --> 00:36:26,855
Will you stay with me,

693
00:36:27,474 --> 00:36:30,040
just for a little while?

694
00:36:32,169 --> 00:36:33,937
Maybe for a moment.

695
00:37:33,156 --> 00:37:35,357
So is this it? You're moving out?

696
00:37:35,477 --> 00:37:37,928
- Is that what you want?
- Of course not.

697
00:37:38,208 --> 00:37:40,275
I want to be with you,

698
00:37:40,924 --> 00:37:44,924
but first you need to realize
that who you are and what you are

699
00:37:45,134 --> 00:37:47,360
is nothing to be ashamed of.

700
00:37:48,688 --> 00:37:50,485
Then why am I so scared?

701
00:37:53,161 --> 00:37:56,326
Because-- I don't know.

702
00:37:56,586 --> 00:37:59,032
You've only known one thing
your whole life.

703
00:37:59,657 --> 00:38:01,953
- Change is hard.
- Yeah.

704
00:38:02,073 --> 00:38:06,938
But it's not that.
I love being with you. It--

705
00:38:07,058 --> 00:38:07,878
It's just...

706
00:38:08,377 --> 00:38:11,692
You feel judged for being
a lesbian in public.

707
00:38:15,664 --> 00:38:18,799
Why do you think so many of us
are still in the closet?

708
00:38:20,271 --> 00:38:26,072
It takes a strong individual
to be gay in this world, Julia,

709
00:38:26,459 --> 00:38:28,805
a strong personality.

710
00:38:32,313 --> 00:38:34,220
You're very strong.

711
00:38:34,400 --> 00:38:38,304
It's one of the biggest reasons
I fell in love with you.

712
00:38:39,897 --> 00:38:42,343
I don't feel strong at all.

713
00:38:43,723 --> 00:38:46,579
Trust me. You are.

714
00:38:51,920 --> 00:38:54,336
It's just so much easier
when we're alone.

715
00:38:55,674 --> 00:38:58,690
Well, the cameras have all gone.

716
00:39:04,920 --> 00:39:06,487
Promise me something.

717
00:39:09,363 --> 00:39:14,485
If I'm ever not being as open
as I should be,

718
00:39:15,323 --> 00:39:19,407
let me know about it first
before you'd run to Liz.

719
00:39:22,372 --> 00:39:24,559
I do promise, but

720
00:39:25,736 --> 00:39:29,970
you need to give me the same respect
and stay out of Christian's bed.

721
00:40:09,244 --> 00:40:12,408
When Eden burst
into the surgery suite that day,

722
00:40:12,728 --> 00:40:14,535
do you believe anything she said?

723
00:40:14,665 --> 00:40:17,490
Of course not.
Stupid little bitch'll say anything.

724
00:40:17,969 --> 00:40:20,250
So you didn't put
those pills in her bag?

725
00:40:20,370 --> 00:40:22,892
What? No, of course I didn't.

726
00:40:25,458 --> 00:40:29,242
She told me she lied about
you and Julia sleeping together again.

727
00:40:33,221 --> 00:40:35,857
I wonder why
she finally admitted she lied?

728
00:40:37,694 --> 00:40:39,102
Guilt, I guess.

729
00:40:41,069 --> 00:40:44,164
Maybe she felt like
too much damage had been done

730
00:40:44,960 --> 00:40:47,596
and it was time to stop hurting people.

731
00:40:49,483 --> 00:40:50,461
Maybe.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

Kikavu ?

Au total, 21 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

ptitebones 
06.04.2024 vers 18h

wolfgirl88 
28.06.2018 vers 09h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

Ali3nBrain 
14.05.2017 vers 13h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
loveseries 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !