1
00:00:01,120 --> 00:00:02,155
Précédemment dans Nip / Tuck :
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,229
Oh, mon Dieu.
3
00:00:03,320 --> 00:00:04,833
Je suis pas avec toi car tu es parfaite.
4
00:00:04,920 --> 00:00:06,399
Mais parce que tu es toi.
5
00:00:06,480 --> 00:00:07,799
On devrait se marier.
6
00:00:07,880 --> 00:00:10,269
- D'où connais-tu cette fille ?
- C'est la fille d'Olivia.
7
00:00:10,360 --> 00:00:12,032
Quelle est votre véritable peur ?
8
00:00:12,120 --> 00:00:13,394
Que je déprave Annie ?
9
00:00:13,480 --> 00:00:14,959
Ou que je vous déprave, vous ?
10
00:00:15,040 --> 00:00:17,076
J'ai quitté Kimber.
J'ai pris le bébé avec moi.
11
00:00:17,160 --> 00:00:18,195
Tu l'as eu ?
12
00:00:18,280 --> 00:00:20,874
J'en ai pour 300 $,
cadeau de mes deux pères.
13
00:00:20,960 --> 00:00:23,679
Olivia m'a dit que le seul moyen
de te faire sortir de mes pensées
14
00:00:23,760 --> 00:00:25,079
était de coucher avec toi.
15
00:00:25,160 --> 00:00:26,912
Elle avait sûrement raison.
16
00:00:34,200 --> 00:00:36,509
Ces embouteillages, je vous jure.
17
00:00:36,600 --> 00:00:39,068
Désolé d'être en retard, M. Darling.
18
00:00:39,160 --> 00:00:41,276
Appelez-moi Chaz.
19
00:00:41,360 --> 00:00:43,635
Et vous n'avez pas
à vous excuser, docteur.
20
00:00:43,720 --> 00:00:47,076
Tu ne m'avais pas dit qu'il était aussi sexy.
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,112
Eden, quelle surprise.
22
00:00:50,200 --> 00:00:52,395
Je sais, c'est une consultation pour Chaz,
23
00:00:52,480 --> 00:00:55,074
mais je me dois de soutenir mon MAG.
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,156
- Meilleur Ami Gay.
- Chaque fille en a besoin.
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,071
Bien sûr, je suis aussi son styliste
26
00:01:00,160 --> 00:01:02,435
et son conseiller en mode, alors...
27
00:01:02,520 --> 00:01:03,669
Sean sait que tu es là ?
28
00:01:03,760 --> 00:01:06,399
J'ai pensé
qu'on pourrait garder ça entre nous.
29
00:01:06,480 --> 00:01:08,710
Montre à McDreamy pourquoi on est là.
30
00:01:10,920 --> 00:01:14,435
Le gauche était normal
jusqu'à mes 15 ans.
31
00:01:14,520 --> 00:01:16,590
Maintenant, je ressemble à Britney.
32
00:01:17,640 --> 00:01:19,756
Les hormones à la puberté
peuvent modifier
33
00:01:19,840 --> 00:01:20,989
la croissance du mamelon.
34
00:01:21,080 --> 00:01:22,399
Ce n'est pas inhabituel.
35
00:01:22,480 --> 00:01:26,189
Dans mon monde, si.
Je ne peux plus aller à la plage,
36
00:01:26,280 --> 00:01:29,511
m'asseoir au bord d'une piscine
ou porter une chemise ouverte.
37
00:01:29,600 --> 00:01:30,953
Même si c'est une Marc Jacobs.
38
00:01:31,040 --> 00:01:32,678
C'est là que vous entrez en jeu.
39
00:01:32,760 --> 00:01:34,591
Je serai ravi de vous aider.
40
00:01:39,240 --> 00:01:43,233
Le Dr Hickey est un excellent plasticien
à Santa Monica.
41
00:01:43,320 --> 00:01:44,639
Bonne chance.
42
00:01:44,720 --> 00:01:47,632
Je vous dévoile ma honte
et vous me foutez dehors ?
43
00:01:48,320 --> 00:01:51,392
Va me chercher un Perrier.
Je vais régler ça, d'accord ?
44
00:01:54,160 --> 00:01:56,310
Vous êtes méchant, M. Grinch.
45
00:02:01,640 --> 00:02:04,518
Je sais tout de toi,
et si mon partenaire se laisse avoir
46
00:02:04,600 --> 00:02:07,876
par les aguicheuses dans ton genre,
ce n'est pas mon cas.
47
00:02:07,960 --> 00:02:10,952
Alors toi, ton air d'enfant gâtée
et ton meilleur ami glauque,
48
00:02:11,040 --> 00:02:12,314
allez voir quelqu'un d'autre.
49
00:02:12,400 --> 00:02:13,515
Vous ne me connaissez pas
50
00:02:13,600 --> 00:02:16,512
et vous me virez juste
sur les dires de Sean ?
51
00:02:16,600 --> 00:02:19,398
On ne trouve ce genre de loyauté
que chez les meilleurs amis.
52
00:02:19,480 --> 00:02:22,995
Il serait anéanti s'il apprenait
que vous avez couché avec Julia.
53
00:02:24,560 --> 00:02:28,075
Je suis au courant pour votre petit
rendez-vous avec Julia, Dr Troy.
54
00:02:28,160 --> 00:02:29,434
Les gouines ont l'habitude
55
00:02:29,520 --> 00:02:31,238
de partager leurs émotions.
56
00:02:31,320 --> 00:02:34,676
Alors les enfants gâtés
qui vivent avec elles entendent tout.
57
00:02:35,320 --> 00:02:37,754
Personnellement, je suis déçue.
58
00:02:38,280 --> 00:02:40,555
Je pensais qu'une bonne bite
59
00:02:40,640 --> 00:02:43,234
l'aurait remise dans le camp des hétéros,
60
00:02:43,320 --> 00:02:46,118
mais il semblerait que vous ayez été
un peu court.
61
00:02:46,600 --> 00:02:49,194
Ne joue pas à ce petit jeu avec moi.
62
00:02:49,320 --> 00:02:53,518
Je ne suis pas les mêmes règles que Sean.
Tu risques de te faire mal.
63
00:02:53,640 --> 00:02:55,232
Comme une fessée ?
64
00:02:56,920 --> 00:02:59,593
On veut tous les deux la même chose,
pas vrai ?
65
00:03:00,040 --> 00:03:01,712
Aider nos amis.
66
00:03:01,960 --> 00:03:05,475
Il vous suffit de faire
une petite opération, gratuitement.
67
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
Disons, demain matin ?
68
00:03:07,840 --> 00:03:11,719
Sinon, je raconte tout à Sean,
69
00:03:11,800 --> 00:03:14,633
et on verra alors s'il se laisse
facilement avoir.
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,035
Je croyais qu'on avait tout fumé.
71
00:05:05,520 --> 00:05:06,839
C'est le cas.
72
00:05:06,920 --> 00:05:09,718
J'essaie juste de visualiser
notre prochaine dose.
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,313
C'est Le secret.
74
00:05:13,040 --> 00:05:15,952
Un bouquin que j'ai lu au moins trois fois
quand t'étais pas là.
75
00:05:16,040 --> 00:05:19,589
L'univers est régi
par les lois de l'attraction.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,989
Si tu fais savoir au monde ce que tu veux,
77
00:05:22,080 --> 00:05:24,594
plutôt que ce que tu ne veux pas,
alors tu le reçois.
78
00:05:24,680 --> 00:05:26,033
C'est comme un aimant.
79
00:05:26,120 --> 00:05:27,792
Tu veux essayer ?
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,589
Je te l'ai dit. Ça marche. Ça a marché.
81
00:05:38,680 --> 00:05:42,309
Tu as senti l'univers t'appeler
comme un aimant ?
82
00:05:43,280 --> 00:05:45,350
Elle veut dire :
"T'as la méthamphétamine ?".
83
00:05:45,440 --> 00:05:47,590
- L'argent d'abord, compris ?
- Oui.
84
00:05:50,640 --> 00:05:51,755
On l'a pas.
85
00:05:51,840 --> 00:05:53,398
Dommage pour vous.
86
00:05:53,480 --> 00:05:55,914
Non. Attends un peu.
87
00:05:58,400 --> 00:06:02,552
On peut peut-être trouver
un genre de plan de paiement.
88
00:06:03,080 --> 00:06:05,150
Le monde abonde de bonnes choses,
89
00:06:05,240 --> 00:06:07,913
et il te suffit de visualiser quelque chose
90
00:06:08,000 --> 00:06:09,513
qui te fait envie.
91
00:06:10,440 --> 00:06:12,351
Oui, je sais ce que je veux.
92
00:06:13,120 --> 00:06:16,874
Je veux un de ces trucs par derrière
comme dans tes films.
93
00:06:16,960 --> 00:06:19,155
Tu me donnes ça,
t'as le droit à la maxi dose.
94
00:06:19,240 --> 00:06:20,878
Ton cul pour de l'argent.
95
00:06:21,040 --> 00:06:22,519
Eh bien, tu veux
96
00:06:22,600 --> 00:06:24,875
du sexe normal ou de l'anal ?
97
00:06:25,800 --> 00:06:27,279
Voilà ta porte de derrière, connard.
98
00:06:27,360 --> 00:06:28,873
Tu ne le baiseras pas pour du fric !
99
00:06:28,960 --> 00:06:31,394
- Bon Dieu, chérie.
- Je suis désolée !
100
00:06:31,720 --> 00:06:34,473
Tu vaux bien mieux que ça.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,072
Je suis désolée, je sais.
102
00:06:47,680 --> 00:06:50,956
Je crois savoir où trouver de l'argent.
103
00:06:52,440 --> 00:06:54,351
Tu te rends compte des répercussions ?
104
00:06:54,440 --> 00:06:57,830
Tu nous as mises, Julia et moi,
dans une position très délicate.
105
00:06:57,920 --> 00:07:00,718
Tu utilises peut-être
le mauvais gode, maman.
106
00:07:00,800 --> 00:07:03,712
Et tu m'as dit d'utiliser mon cerveau
pour avoir ce que je veux.
107
00:07:03,800 --> 00:07:05,631
Mais pas de faire du chantage, Eden.
108
00:07:05,720 --> 00:07:07,472
C'est un acte criminel.
109
00:07:07,560 --> 00:07:09,676
- Et alors...
- Excuse-toi auprès de Christian,
110
00:07:09,760 --> 00:07:13,309
et promets-moi
que tu ne feras plus ce genre de menaces.
111
00:07:13,840 --> 00:07:16,798
J'ai 18 ans. Je fais ce que je veux.
112
00:07:17,680 --> 00:07:19,432
Et tu ne peux rien y faire.
113
00:07:20,440 --> 00:07:22,670
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
114
00:07:22,760 --> 00:07:25,832
Plus j'interviens,
plus elle se comporte mal.
115
00:07:25,920 --> 00:07:29,117
On devrait peut-être
le dire nous-mêmes à Sean.
116
00:07:29,200 --> 00:07:31,031
Tu sais, il va se remarier.
117
00:07:31,120 --> 00:07:32,712
Il n'en a plus rien à faire de moi.
118
00:07:32,800 --> 00:07:35,837
Ce n'est pas de toi,
mais de Sean et moi dont il s'agit.
119
00:07:35,920 --> 00:07:37,751
Notre amitié a à peine survécu
la dernière fois.
120
00:07:37,840 --> 00:07:39,159
Il ne me pardonnera jamais.
121
00:07:39,240 --> 00:07:41,834
Si tu le dis à Sean,
je t'en voudrai vraiment.
122
00:07:43,760 --> 00:07:45,671
Bien, je ne dirai rien...
123
00:07:47,800 --> 00:07:49,631
Si tu romps avec ta sorcière.
124
00:07:50,960 --> 00:07:52,552
C'est donc ça ?
125
00:07:52,640 --> 00:07:54,756
Je dois choisir entre toi ou Julia ?
126
00:07:55,440 --> 00:07:57,317
Elle n'est même pas homo, maman.
127
00:07:57,400 --> 00:08:00,790
Comment peux-tu te consacrer
à quelqu'un qui vit un mensonge ?
128
00:08:05,520 --> 00:08:07,476
Bien essayé. Ça n'a pas marché.
129
00:08:11,560 --> 00:08:14,757
Avec tous ces oestrogènes,
vous pouvez pas gérer une ado ?
130
00:08:15,560 --> 00:08:17,232
Je ne sais pas où j'ai dérapé avec elle,
131
00:08:17,320 --> 00:08:19,515
d'où lui vient tout ce venin.
132
00:08:20,280 --> 00:08:22,589
Sean est innocent dans tout ça.
133
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
- À quoi ressemble-t-elle ?
- Quoi ?
134
00:08:54,680 --> 00:08:56,079
La femme sur qui tu fantasmais,
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,559
t'étais pas avec moi, là.
136
00:08:57,640 --> 00:08:58,675
Bien sûr que si.
137
00:08:58,760 --> 00:09:00,113
Si tu fantasmes sur une autre,
138
00:09:00,200 --> 00:09:02,634
aie les couilles de l'admettre.
Je suis pas idiote.
139
00:09:02,720 --> 00:09:03,994
Kate, quoi ?
140
00:09:09,640 --> 00:09:11,392
- Je suis désolé, t'es fantastique.
- Oui.
141
00:09:11,480 --> 00:09:13,675
J'ai seulement
142
00:09:14,200 --> 00:09:15,758
cette image en tête.
143
00:09:17,800 --> 00:09:19,631
J'ai été marié pendant presque 20 ans.
144
00:09:19,720 --> 00:09:20,869
Ces 10 dernières années ?
145
00:09:20,960 --> 00:09:22,029
- Le sexe...
- Tu sais quoi ?
146
00:09:22,120 --> 00:09:23,439
Je ne suis pas Julia, d'accord ?
147
00:09:23,520 --> 00:09:25,795
Je ne veux pas
de masturbations mutuelles
148
00:09:25,880 --> 00:09:27,598
pour le reste de notre vie.
149
00:09:32,240 --> 00:09:33,673
Tu sais ce qui tue l'amour ?
150
00:09:33,760 --> 00:09:36,479
Ce n'est ni l'argent,
ni le sexe, ce sont les secrets.
151
00:09:36,560 --> 00:09:38,630
Et tu es bien placé pour le savoir.
152
00:09:40,000 --> 00:09:41,991
Écoute, si on doit se marier,
153
00:09:42,080 --> 00:09:44,230
je dois savoir tout ce qui t'excite.
154
00:09:46,480 --> 00:09:50,109
C'est notre sincérité qui nous préservera.
Ça ne nous séparera pas.
155
00:09:55,280 --> 00:09:56,872
Eh bien,
156
00:10:01,000 --> 00:10:03,230
je pensais à une lycéenne.
157
00:10:04,440 --> 00:10:07,591
Elle portait ce petit uniforme, sans culotte.
158
00:10:09,160 --> 00:10:12,789
Et c'était une si vilaine petite pute,
qu'elle méritait une fessée.
159
00:10:16,160 --> 00:10:18,958
- C'est trop ?
- Non, non. Non, c'est...
160
00:10:20,320 --> 00:10:21,992
- Tu m'as dit...
- Non, c'est bon.
161
00:10:22,080 --> 00:10:23,479
Je sais, c'est bon.
162
00:10:23,560 --> 00:10:25,073
Je me sens plus proche, pas toi ?
163
00:10:25,160 --> 00:10:27,628
- Oui. Tout à fait.
- C'est vrai. D'accord.
164
00:10:30,640 --> 00:10:32,119
Je bosse à 3 h du mat, alors...
165
00:10:32,200 --> 00:10:34,077
Je vais... Je vais dormir.
166
00:10:35,120 --> 00:10:36,951
- Oui, moi aussi.
- Tu sais ?
167
00:10:37,640 --> 00:10:38,629
Alors...
168
00:10:51,840 --> 00:10:53,273
Salut, papa.
169
00:10:54,800 --> 00:10:56,153
Qu'est-ce que tu fais là ?
170
00:10:56,240 --> 00:10:58,708
J'observe juste ton ami, mon docteur.
171
00:11:18,600 --> 00:11:20,670
C'est quoi ton problème ?
172
00:11:20,760 --> 00:11:23,194
Après ce que je t'ai dit d'elle,
tu fais ça dans mon dos ?
173
00:11:23,280 --> 00:11:24,998
Je suppose que tu parles d'Eden.
174
00:11:25,080 --> 00:11:26,798
De qui d'autre pourrait-il s'agir ?
175
00:11:26,880 --> 00:11:28,029
T'as couché avec elle ?
176
00:11:28,120 --> 00:11:30,315
Ça mettrait fin
à notre partenariat sur-le-champ.
177
00:11:30,400 --> 00:11:31,469
Elle t'a dit quoi exactement ?
178
00:11:31,560 --> 00:11:33,676
Que tu as accepté d'aider
son ami gratuitement ?
179
00:11:33,760 --> 00:11:36,035
Chaz est le styliste des stars, d'accord ?
180
00:11:36,120 --> 00:11:37,189
Il a une clientèle énorme
181
00:11:37,280 --> 00:11:38,759
à qui il nous recommandera.
182
00:11:38,840 --> 00:11:40,432
Tu as un succès énorme avec ta série.
183
00:11:40,520 --> 00:11:43,637
J'essaie d'exploiter au mieux
mes opportunités.
184
00:11:45,560 --> 00:11:46,879
T'es furieux à cause de ça ?
185
00:11:46,960 --> 00:11:48,871
Là, tu te comportes
comme son amoureux jaloux.
186
00:11:48,960 --> 00:11:50,109
J'empiète sur ton territoire...
187
00:11:50,200 --> 00:11:51,872
Ne sois pas ridicule.
188
00:11:51,960 --> 00:11:54,076
Et ne me mens plus jamais comme ça.
189
00:12:01,440 --> 00:12:04,557
PÉNÉTRER
190
00:12:04,760 --> 00:12:06,478
"Meilleure scène de lesbiennes de 2005.
191
00:12:06,560 --> 00:12:08,357
"La belle et les clochards. "
T'étais nominée ?
192
00:12:08,440 --> 00:12:10,556
Mon Dieu, c'est du passé.
193
00:12:13,800 --> 00:12:16,234
Quelqu'un a demandé un plombier ?
194
00:12:16,560 --> 00:12:18,039
Oui, en effet.
195
00:12:18,520 --> 00:12:21,273
Vous pouvez réparer mes tuyaux ?
196
00:12:21,480 --> 00:12:25,439
Je sais pas. Faudrait que je sonde
un peu d'abord, mademoiselle.
197
00:12:25,920 --> 00:12:27,751
Voir ce que je peux trouver.
198
00:12:28,800 --> 00:12:30,153
Eh bien,
199
00:12:30,480 --> 00:12:31,515
allez-y, sondez.
200
00:12:31,600 --> 00:12:33,033
Avec plaisir.
201
00:12:35,680 --> 00:12:38,274
- Tu te souviens de cette scène ?
- Oui, je m'en souviens.
202
00:12:38,360 --> 00:12:40,749
Gouines et Plombiers.
Toujours au top des ventes.
203
00:12:40,840 --> 00:12:42,751
- C'est vrai ?
- Oui, je te le jure.
204
00:12:42,840 --> 00:12:43,829
Ça ne me surprend pas.
205
00:12:43,920 --> 00:12:45,239
Ram, voici Matt, mon mari.
206
00:12:45,320 --> 00:12:47,197
Oui, salut, et son manager.
207
00:12:47,280 --> 00:12:49,236
- Salut, enchanté.
- Oui, enchanté aussi.
208
00:12:49,320 --> 00:12:51,550
Tenez, asseyez-vous là. Détends-toi.
209
00:12:51,640 --> 00:12:52,868
- C'est qui ?
- Jenna.
210
00:12:52,960 --> 00:12:54,075
Jenna ?
211
00:12:54,560 --> 00:12:55,959
Content de ton appel, Kimmy.
212
00:12:56,040 --> 00:12:57,029
Comment vas-tu ? Où vis-tu ?
213
00:12:57,120 --> 00:12:58,314
Quoi de neuf ?
214
00:12:58,400 --> 00:12:59,833
Elle a un problème ?
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,035
Pourquoi elle fait ça ?
216
00:13:01,120 --> 00:13:02,314
Il faut changer sa couche.
217
00:13:02,400 --> 00:13:03,389
Je n'ai pas de couches.
218
00:13:03,480 --> 00:13:05,516
- On n'a rien.
- Hé.
219
00:13:05,600 --> 00:13:06,794
Je peux vous aider.
220
00:13:06,880 --> 00:13:07,869
Hé, bébé !
221
00:13:07,960 --> 00:13:10,235
Viens par ici. J'en ai un pour toi.
222
00:13:10,320 --> 00:13:13,118
- Ma femme gère la crèche.
- Vous avez une crèche ici ?
223
00:13:13,200 --> 00:13:15,998
On est très famille ces temps-ci.
224
00:13:16,320 --> 00:13:19,869
Busty, voici ma vieille amie Kimmy
et son mari Matt.
225
00:13:20,400 --> 00:13:21,674
Oh, mon Dieu.
226
00:13:22,160 --> 00:13:23,559
Kimber Henry !
227
00:13:23,920 --> 00:13:24,955
Bon sang !
228
00:13:25,040 --> 00:13:27,110
Vous êtes une de mes idoles.
229
00:13:27,200 --> 00:13:28,792
Il faudrait changer sa couche.
230
00:13:28,880 --> 00:13:31,758
Tu peux t'en charger
pendant qu'on parle boutique ?
231
00:13:32,400 --> 00:13:33,879
Oh, ma puce.
232
00:13:39,840 --> 00:13:41,671
Bon, où en étions-nous ?
233
00:13:42,360 --> 00:13:45,193
Que dirais-tu
de doubler tes ventes du trimestre ?
234
00:13:45,280 --> 00:13:47,111
Je veux revenir dans le business.
235
00:13:47,200 --> 00:13:50,158
Juste quelques productions de qualité,
rien de trop chaud.
236
00:13:50,240 --> 00:13:52,879
Vous voyez,
à condition d'avoir une avance.
237
00:13:53,800 --> 00:13:56,553
C'est très... C'est très tentant, vraiment.
238
00:13:56,920 --> 00:13:59,480
Ça l'est vraiment,
239
00:14:00,280 --> 00:14:01,838
mais je crois pas que tu sois prête.
240
00:14:01,920 --> 00:14:03,433
Tu rigoles ?
241
00:14:03,520 --> 00:14:06,478
Ram, je pourrais me mettre en selle
dès cet après-midi.
242
00:14:06,560 --> 00:14:08,437
Tu dois d'abord arrêter
la méthamphétamine.
243
00:14:08,520 --> 00:14:11,034
Ça se voit : maigreur, vilaine peau.
244
00:14:11,120 --> 00:14:12,314
Ça se verra à l'écran.
245
00:14:12,400 --> 00:14:15,312
C'est très, très mauvais
pour l'image de ma boîte.
246
00:14:15,680 --> 00:14:19,116
Matt, la dernière fois que j'ai vu
cette jeune femme, elle était au top.
247
00:14:19,200 --> 00:14:20,838
Que lui est-il arrivé ?
248
00:14:24,800 --> 00:14:27,030
J'ai été enrôlée par une secte, Ram.
249
00:14:27,920 --> 00:14:30,195
Ils ont pris tout notre argent,
250
00:14:30,280 --> 00:14:32,191
et je n'en suis pas fière.
251
00:14:33,200 --> 00:14:35,430
Tu sais, j'ai toujours été
ce genre de personne
252
00:14:35,520 --> 00:14:37,238
à la recherche de quelque chose
253
00:14:37,320 --> 00:14:40,392
qui me rendrait différente et accomplie.
254
00:14:42,640 --> 00:14:45,552
La secte ne m'a rien apporté de tel.
255
00:14:46,960 --> 00:14:49,997
Puis je suis tombée enceinte,
et j'ai beaucoup grossi.
256
00:14:52,240 --> 00:14:54,754
Alors une amie m'a dit :
257
00:14:54,840 --> 00:14:57,798
"Kimber, essaie la méthamphétamine
quelque temps.
258
00:14:57,880 --> 00:15:00,758
"Moi, ça m'a fait perdre 10 kg."
Alors j'ai essayé.
259
00:15:01,040 --> 00:15:03,190
J'ai perdu du poids,
260
00:15:03,280 --> 00:15:06,078
mais lorsqu'il fut temps d'arrêter,
261
00:15:07,840 --> 00:15:09,398
je ne voulais plus.
262
00:15:11,440 --> 00:15:16,389
J'ai finalement trouvé quelque chose
pour m'ôter cette souffrance.
263
00:15:18,920 --> 00:15:20,751
Écoute, mec,
264
00:15:21,040 --> 00:15:23,190
on a juste besoin
d'un peu de chance, d'accord ?
265
00:15:23,280 --> 00:15:25,111
Tu peux aider une amie ?
266
00:15:27,440 --> 00:15:29,271
Kimmy, écoute-moi.
267
00:15:31,560 --> 00:15:34,313
Et si nous mettions
ton petit mari en scène ?
268
00:15:34,400 --> 00:15:38,109
J'ai vu votre vidéo pendant la grossesse
sur le net. C'était très bon.
269
00:15:38,200 --> 00:15:39,235
T'as du talent. De plus,
270
00:15:39,320 --> 00:15:41,515
t'as une lance à incendie là-dedans,
ça fait vendre.
271
00:15:41,600 --> 00:15:44,398
Matt dans des films X, ça n'a aucun sens.
272
00:15:44,480 --> 00:15:46,596
Les hommes ne font pas d'argent
dans ce business,
273
00:15:46,680 --> 00:15:48,272
seules les femmes en font.
274
00:15:48,360 --> 00:15:49,793
Je t'explique.
275
00:15:52,120 --> 00:15:54,554
Tu parles de porno soft.
276
00:15:55,680 --> 00:15:57,875
Les Fées vierges est un film
très important pour nous.
277
00:15:57,960 --> 00:16:00,633
On vient de perdre une de nos stars
à cause de la syphilis.
278
00:16:00,720 --> 00:16:02,756
Tu te ferais enculer
et ton look d'homo branché
279
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
colle très bien pour ce genre de films.
280
00:16:06,320 --> 00:16:07,799
On tourne demain, ça paie 5 000 $.
281
00:16:07,880 --> 00:16:09,359
Ça t'intéresse ?
282
00:16:17,440 --> 00:16:20,796
M. Forrest, dites-nous
ce que vous n'aimez pas chez vous.
283
00:16:20,880 --> 00:16:23,030
Je ne suis pas du genre à me critiquer.
284
00:16:23,120 --> 00:16:25,554
Mes chevilles sont trop maigres,
mon nez trop gros.
285
00:16:25,640 --> 00:16:26,914
Je ne suis pas comme ça.
286
00:16:27,000 --> 00:16:30,879
J'ai de vrais problèmes médicaux à traiter.
C'est pour ça que je suis là.
287
00:16:30,960 --> 00:16:33,235
C'est mieux si je vous le montre, non ?
288
00:16:36,120 --> 00:16:37,599
Qu'est-ce qui a fait ça ?
289
00:16:37,680 --> 00:16:38,874
Un tigre ?
290
00:16:39,400 --> 00:16:42,233
Eh bien, Mme Decker est
plutôt sauvage au pieu.
291
00:16:42,320 --> 00:16:43,673
J'imagine que M. Decker ignore
292
00:16:43,760 --> 00:16:45,796
comment Mme Decker a utilisé
ses ongles récemment.
293
00:16:45,880 --> 00:16:47,279
Chuck était présent.
294
00:16:47,360 --> 00:16:49,351
Il a assisté à la scène.
295
00:16:51,960 --> 00:16:53,473
Soirée échangiste.
296
00:16:54,040 --> 00:16:56,600
Et j'en ai une autre la semaine prochaine.
297
00:16:56,680 --> 00:16:59,558
J'aurais aimé être remis en état
pour ce jour-là.
298
00:16:59,640 --> 00:17:01,232
C'est hebdomadaire donc ?
299
00:17:01,320 --> 00:17:03,788
Deux ou trois fois par mois, oui.
300
00:17:04,040 --> 00:17:05,439
C'est moi qui organise.
301
00:17:05,520 --> 00:17:07,715
Vous et votre femme pratiquez ça
depuis longtemps ?
302
00:17:07,800 --> 00:17:10,473
Non ! Non, je ne suis pas marié.
303
00:17:10,560 --> 00:17:14,269
Je croyais les soirées échangistes
réservées aux couples.
304
00:17:14,600 --> 00:17:16,238
Les nôtres sont un peu différentes.
305
00:17:16,320 --> 00:17:17,469
On mélange.
306
00:17:17,840 --> 00:17:19,478
Des couples, des célibataires.
307
00:17:19,560 --> 00:17:22,393
C'est surtout des femmes blanches
de 40 ans et leurs maris
308
00:17:22,480 --> 00:17:25,597
avec des jeunes hommes noirs riches
dans mon genre.
309
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Ces couples viennent
afin que vous et vos amis...
310
00:17:30,120 --> 00:17:31,553
Vous fassiez exploiter ?
311
00:17:31,640 --> 00:17:35,679
Des hommes blancs paient des jeunes
étalons noirs pour baiser leurs femmes.
312
00:17:35,760 --> 00:17:38,149
Vous ne trouvez pas
que c'est de l'exploitation ?
313
00:17:38,240 --> 00:17:40,356
Qui a dit qu'on se faisait payer ?
314
00:17:40,440 --> 00:17:43,352
Nous payons notre cotisation au club.
315
00:17:43,760 --> 00:17:45,193
Qu'on soit noir ou blanc.
316
00:17:45,280 --> 00:17:46,759
Je ne vous suis pas.
317
00:17:46,920 --> 00:17:50,310
Vous êtes jeune, riche,
vous pourriez avoir toutes les femmes.
318
00:17:51,640 --> 00:17:53,039
Je suis avocat.
319
00:17:53,480 --> 00:17:56,358
Les femmes que je rencontre
ne voient que mon compte en banque.
320
00:17:56,440 --> 00:17:58,908
Quand vous essayez
de coucher avec elles...
321
00:18:00,400 --> 00:18:02,197
Quand vous avez
322
00:18:02,600 --> 00:18:05,160
ces mères de famille de 40 ans,
par contre...
323
00:18:06,600 --> 00:18:07,953
Incroyable.
324
00:18:08,040 --> 00:18:11,555
Elles ont ces hanches à cause
des trois enfants qu'elles ont eus.
325
00:18:12,080 --> 00:18:13,798
Le mieux, c'est qu'à la fin,
326
00:18:13,880 --> 00:18:16,633
le mari et elle n'arrêtent pas
de vous remercier.
327
00:18:17,400 --> 00:18:19,072
Pensez à ça.
328
00:18:19,280 --> 00:18:20,838
Tu veux que ta femme soit heureuse
329
00:18:20,920 --> 00:18:23,309
et je viens de lui donner cinq orgasmes.
330
00:18:25,920 --> 00:18:27,717
Tout le monde y gagne, non ?
331
00:18:33,960 --> 00:18:34,949
Bon sang.
332
00:18:35,040 --> 00:18:38,237
Oui, elle doit avoir
une poussée de croissance. Elle est très...
333
00:18:38,320 --> 00:18:39,958
Que fais-tu ?
334
00:18:40,040 --> 00:18:42,998
J'ai trouvé des pièces. Tu m'aides ?
335
00:18:43,400 --> 00:18:45,231
Quand je marche, je les sens.
336
00:18:45,320 --> 00:18:46,958
Il y a des pièces là-dessous.
337
00:18:47,040 --> 00:18:48,951
C'est là. C'est là.
338
00:18:49,040 --> 00:18:51,634
Je vais donner à manger à Jenna d'abord.
339
00:18:55,880 --> 00:18:58,155
Où est le lait, Kimber ?
340
00:19:00,360 --> 00:19:03,079
Je ne t'avais pas demandé
de faire des courses ?
341
00:19:03,360 --> 00:19:06,272
Qu'est-ce que tu as fait du fric
que je t'ai donné ?
342
00:19:06,600 --> 00:19:09,512
Montre-moi tes yeux.
343
00:19:10,680 --> 00:19:12,557
Super. T'as tout fumé !
344
00:19:12,640 --> 00:19:14,039
Tu l'as fumé !
345
00:19:14,120 --> 00:19:15,109
Je suis désolée.
346
00:19:15,200 --> 00:19:17,156
J'en avais vraiment besoin.
347
00:19:17,240 --> 00:19:20,312
Je t'en aurais laissé un peu,
mais ça brûle vite.
348
00:19:21,440 --> 00:19:24,193
Bon Dieu, Matt, me regarde pas
comme ça, aide-moi plutôt.
349
00:19:24,280 --> 00:19:26,919
Aide-moi à soulever la moquette.
Y a de l'argent là-dessous.
350
00:19:27,000 --> 00:19:28,194
S'il te plaît.
351
00:19:29,360 --> 00:19:30,554
Allez.
352
00:19:33,360 --> 00:19:35,237
Pourquoi tu restes assis là ? Aide-moi !
353
00:19:35,320 --> 00:19:36,833
Il y a de l'argent là.
354
00:19:36,920 --> 00:19:38,319
Merde. Bon Dieu !
355
00:19:42,520 --> 00:19:44,511
Si j'avais pas eu cet argent,
j'en serais pas là.
356
00:19:44,600 --> 00:19:47,398
Mais tu ne pouvais pas. Stupide Jenna...
357
00:19:52,160 --> 00:19:53,878
Hé, où vas-tu ?
358
00:19:53,960 --> 00:19:57,794
Ram m'a parlé de la crèche
pour s'occuper de Jenna quand je travaille.
359
00:20:04,240 --> 00:20:05,309
Kate ?
360
00:20:07,720 --> 00:20:09,870
Kate n'est pas là, M. McNamara.
361
00:20:10,120 --> 00:20:13,032
Je suis la seule fille
en retenue aujourd'hui.
362
00:20:17,760 --> 00:20:19,159
Je...
363
00:20:19,840 --> 00:20:21,068
Je vois...
364
00:20:22,120 --> 00:20:25,032
Tu as dû mal te conduire
pour être punie après les cours.
365
00:20:25,120 --> 00:20:26,997
Oui, M. McNamara.
366
00:20:27,080 --> 00:20:28,559
Très mal.
367
00:20:29,520 --> 00:20:31,829
Et qu'as-tu donc fait ?
368
00:20:32,840 --> 00:20:34,910
J'ai oublié de mettre une culotte.
369
00:20:37,400 --> 00:20:39,470
Vous allez me donner une fessée ?
370
00:21:01,320 --> 00:21:03,436
Tu as un cul superbe.
371
00:21:04,080 --> 00:21:06,594
Dommage que je ne le vois pas
quand on baise,
372
00:21:06,680 --> 00:21:08,557
ce serait sans doute
physiquement impossible.
373
00:21:08,640 --> 00:21:10,039
Pas sûr.
374
00:21:10,120 --> 00:21:12,588
En modifiant un peu
une des positions qu'on a utilisées,
375
00:21:12,680 --> 00:21:14,113
on y arriverait peut-être.
376
00:21:14,200 --> 00:21:15,428
Merci.
377
00:21:15,920 --> 00:21:19,230
Ça fait longtemps que je n'avais pas pris
mon pied comme ça.
378
00:21:20,760 --> 00:21:22,796
Je suis un peu surpris d'ailleurs.
379
00:21:23,240 --> 00:21:26,277
J'avais cru que ce fantasme
ne te plaisait pas quand on en parlait.
380
00:21:26,360 --> 00:21:28,191
J'étais un peu intimidée à ce moment-là,
381
00:21:28,280 --> 00:21:31,397
mais je me suis dit :
"Kate, tu as amené ça sur le tapis.
382
00:21:31,480 --> 00:21:34,392
"Alors fais ce que tu dis." Pas vrai ?
383
00:21:35,280 --> 00:21:37,874
Ce n'est pas comme si tu voulais te faire
384
00:21:37,960 --> 00:21:40,030
une amputée albinos
ou un truc du même style.
385
00:21:40,120 --> 00:21:42,634
Et si j'avais envie d'une amputée albinos ?
386
00:21:42,720 --> 00:21:44,517
Qu'est-ce que tu ferais ?
387
00:21:44,640 --> 00:21:47,473
Ce qui est en mon pouvoir
pour te faire plaisir.
388
00:21:47,720 --> 00:21:49,392
Parce que je t'aime.
389
00:21:52,600 --> 00:21:54,795
Tu veux entendre un truc très bizarre ?
390
00:21:54,880 --> 00:21:58,589
Un type est venu au cabinet,
391
00:21:58,920 --> 00:22:01,912
un beau mec, la trentaine, afro-américain.
392
00:22:02,240 --> 00:22:05,152
Il voulait qu'on s'occupe de griffures
qu'il avait dans le dos.
393
00:22:05,240 --> 00:22:08,312
Figure-toi qu'il organise
des partouzes interraciales.
394
00:22:08,400 --> 00:22:10,550
Des couples blancs viennent
395
00:22:10,800 --> 00:22:13,234
pour que les femmes baisent
avec des Noirs
396
00:22:13,320 --> 00:22:14,639
sous le regard des maris.
397
00:22:14,720 --> 00:22:15,709
Ouah.
398
00:22:15,800 --> 00:22:18,030
- C'est un truc de fou, non ?
- Oui.
399
00:22:18,120 --> 00:22:21,590
Tu imagines qu'on puisse avoir envie
de faire un truc comme ça ?
400
00:22:23,920 --> 00:22:24,955
Tu le peux ?
401
00:22:25,040 --> 00:22:28,874
Eh bien, je ne sais pas. Te regarder
pendant que tu me regardes jouir ?
402
00:22:29,200 --> 00:22:31,509
C'est plutôt excitant, non ?
403
00:22:31,760 --> 00:22:34,069
- Bon.
- Attends. Sean.
404
00:22:34,560 --> 00:22:36,232
On a dit qu'on serait toujours honnêtes
405
00:22:36,320 --> 00:22:37,389
pour ce genre de truc, non ?
406
00:22:37,480 --> 00:22:38,469
Oui.
407
00:22:38,560 --> 00:22:41,313
Eh bien, je n'y peux rien
si un de mes fantasmes
408
00:22:41,400 --> 00:22:43,391
fait intervenir un beau Black.
409
00:22:44,480 --> 00:22:46,630
Ça m'excite. Que dire de plus ?
410
00:22:48,680 --> 00:22:50,830
Ces burgers sont super bons.
411
00:22:51,200 --> 00:22:52,394
Oui.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,271
Vraiment, ils sont excellents.
413
00:22:57,280 --> 00:22:58,554
C'est bon, t'as les yeux fermés ?
414
00:22:58,640 --> 00:23:00,949
Oui, et j'en peux plus d'attendre.
415
00:23:01,040 --> 00:23:04,476
Alors, imagine que tu es le portier
de chez Teddy.
416
00:23:04,560 --> 00:23:06,198
Et que j'arrive comme ça.
417
00:23:18,520 --> 00:23:20,112
J'espère que t'as pas payé le voiturier.
418
00:23:20,200 --> 00:23:22,077
C'est quelle taille ?
419
00:23:22,160 --> 00:23:23,593
Taille S. C'est toi qui l'as choisie.
420
00:23:23,680 --> 00:23:27,150
Tu vois, maintenant tu dois viser du XS.
421
00:23:28,120 --> 00:23:30,793
Tu débordes de tous les côtés, chérie.
422
00:23:31,720 --> 00:23:35,235
Désolé, est-ce que j'interromps
Relooking Extrême, spécial pute ?
423
00:23:35,400 --> 00:23:37,516
Bon, voyons voir ça.
424
00:23:39,200 --> 00:23:42,158
Les sutures ont l'air bien,
pas de signe d'infection.
425
00:23:43,200 --> 00:23:44,997
Tout semble parfait.
426
00:23:45,120 --> 00:23:47,509
On avait un accord.
427
00:23:48,640 --> 00:23:49,709
Tu peux partir, maintenant.
428
00:23:49,800 --> 00:23:51,870
T'as raison, on avait un accord.
429
00:23:52,400 --> 00:23:55,198
Tu pratiques une opération et je me tais.
430
00:23:55,680 --> 00:23:57,238
Mais je ne pensais pas à celle-là.
431
00:23:57,320 --> 00:24:01,916
Une lipo vite fait, c'est très courant.
Il faut réduire mon tour de taille.
432
00:24:02,000 --> 00:24:03,956
C'est la seule solution, chérie.
433
00:24:06,040 --> 00:24:07,473
Tu plaisantes, hein ?
434
00:24:07,560 --> 00:24:10,279
Oui, tu veux entendre le plus drôle ?
435
00:24:10,360 --> 00:24:12,191
En fait, quand j'ai entendu cette pétasse
436
00:24:12,280 --> 00:24:14,396
parler à ma mère de votre nuit ensemble,
437
00:24:14,480 --> 00:24:16,038
je n'écoutais pas aux portes,
438
00:24:16,120 --> 00:24:17,792
mais j'ai visionné la cassette
439
00:24:17,880 --> 00:24:19,836
de la caméra que j'avais cachée.
440
00:24:22,880 --> 00:24:24,279
C'est quoi ?
441
00:24:24,840 --> 00:24:27,559
Une vidéo que tu vas adorer.
442
00:24:27,640 --> 00:24:30,598
Oui. Oh, oui.
443
00:24:36,400 --> 00:24:39,836
La vidéo dure 20 minutes, mais je mettrai
que les 5 dernières sur Internet.
444
00:24:39,920 --> 00:24:42,639
C'est le moment où maman fait jouir Julia.
445
00:24:42,720 --> 00:24:44,312
C'est là, regarde.
446
00:24:49,800 --> 00:24:52,872
Alors, c'est mieux que Christian ?
447
00:24:54,040 --> 00:24:55,837
Tellement mieux, chérie.
448
00:24:59,800 --> 00:25:01,438
Notre nouvel accord, c'est une lipo,
449
00:25:01,520 --> 00:25:03,954
ou alors je met ça sur le net
où Sean le verra,
450
00:25:04,040 --> 00:25:06,395
Annie le verra,
et ton insignifiante petite Julia...
451
00:25:06,480 --> 00:25:07,993
Espèce de petite merde.
452
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Ma peau marque facilement, docteur,
453
00:25:10,280 --> 00:25:13,875
alors respire un bon coup et réfléchis bien.
454
00:25:33,840 --> 00:25:36,400
Une anesthésie locale dans le dos
enlèvera toute douleur,
455
00:25:36,480 --> 00:25:38,038
mais si vous sentez quelque chose,
456
00:25:38,120 --> 00:25:40,350
Liz peut toujours vous donner
un truc à mordre.
457
00:25:40,440 --> 00:25:42,829
Ou bien utiliser un marteau
pour vous assommer.
458
00:25:42,920 --> 00:25:44,876
C'est comme vous voulez.
459
00:25:49,760 --> 00:25:51,239
Un morceau d'ongle.
460
00:25:51,560 --> 00:25:53,596
Avec encore du vernis.
461
00:25:53,680 --> 00:25:57,832
On va devoir faire une nouvelle règle
au club. Pas d'ongles longs.
462
00:25:58,480 --> 00:25:59,515
C'est trop dangereux.
463
00:25:59,600 --> 00:26:01,352
Vous devriez faire un test sanguin.
464
00:26:01,440 --> 00:26:02,668
Je l'ai déjà fait.
465
00:26:02,760 --> 00:26:05,911
Chaque membre du club doit passer
un test pour les M.S.T.
466
00:26:06,160 --> 00:26:08,390
- Ça a l'air tellement...
- Fou ?
467
00:26:10,960 --> 00:26:12,552
- Désolé.
- Non, c'est bon.
468
00:26:12,640 --> 00:26:14,437
Je n'en ai pas honte.
469
00:26:15,520 --> 00:26:18,080
Comment vous êtes-vous retrouvé
là-dedans ?
470
00:26:18,160 --> 00:26:19,149
Si je peux me permettre.
471
00:26:19,240 --> 00:26:21,117
Eh bien, j'étais dans un bar.
472
00:26:21,240 --> 00:26:23,708
Cette femme mûre et sexy m'aborde,
473
00:26:23,800 --> 00:26:27,315
elle m'emmène chez elle
et me présente son mari.
474
00:26:28,080 --> 00:26:30,640
C'était un peu bizarre au début, mais voilà.
475
00:26:31,120 --> 00:26:33,839
Un jour, elle demande
si j'ai des amis qui seraient intéressés,
476
00:26:33,920 --> 00:26:35,911
et c'est là que tout a commencé.
477
00:26:36,720 --> 00:26:38,790
Les autres couples qui...
478
00:26:40,280 --> 00:26:41,474
Oui ?
479
00:26:44,600 --> 00:26:47,160
Les autres couples
qui viennent maintenant,
480
00:26:47,240 --> 00:26:51,028
s'ils ne veulent pas avoir
de relations sexuelles...
481
00:26:51,120 --> 00:26:54,112
Vous voulez savoir
s'ils peuvent juste regarder ?
482
00:26:54,440 --> 00:26:56,510
Par curiosité, oui.
483
00:26:56,680 --> 00:26:57,795
C'est souvent comme ça.
484
00:26:57,880 --> 00:27:01,270
Les nouveaux venus veulent savoir
comment ça se passe avant de participer.
485
00:27:01,360 --> 00:27:04,830
Ils sont surtout là pour redonner
du piment à leur vie sexuelle.
486
00:27:05,400 --> 00:27:06,913
Du piment, hein ?
487
00:27:08,080 --> 00:27:09,638
Depuis quand êtes-vous avec votre amie ?
488
00:27:09,720 --> 00:27:11,438
Vous n'avez pas mal, M. Forrest ?
489
00:27:11,520 --> 00:27:12,714
Ça va bien, merci.
490
00:27:12,800 --> 00:27:14,552
Il n'a pas mal.
491
00:27:14,640 --> 00:27:16,198
Tout va bien, Liz.
492
00:27:24,360 --> 00:27:25,998
Hé, Matt, tu t'es vidé comme il faut ?
493
00:27:26,080 --> 00:27:27,115
J'imagine.
494
00:27:27,240 --> 00:27:28,673
Je n'ai jamais fait de lavement avant.
495
00:27:28,760 --> 00:27:30,193
C'est chiant, mais tu t'y feras.
496
00:27:30,280 --> 00:27:31,508
Voilà le plateau.
497
00:27:31,600 --> 00:27:33,477
Tu as lu le script ?
Tu sais de quoi il s'agit ?
498
00:27:33,560 --> 00:27:35,357
Je m'appelle Ricky boy.
499
00:27:35,440 --> 00:27:37,795
Je suis ici pour avoir volé une voiture.
500
00:27:37,880 --> 00:27:39,916
Et j'ai le droit à une fouille au corps.
501
00:27:40,000 --> 00:27:41,115
Jonny !
502
00:27:41,320 --> 00:27:44,471
Voilà ton partenaire, un type super,
très professionnel.
503
00:27:44,560 --> 00:27:46,516
Salut, je suis Matt.
504
00:27:46,600 --> 00:27:47,874
Enchanté.
505
00:27:47,960 --> 00:27:50,235
Je vais le casser ou quoi ?
506
00:27:50,320 --> 00:27:52,072
Ça m'inquiète un peu.
507
00:27:52,160 --> 00:27:53,149
Matt.
508
00:27:53,240 --> 00:27:54,992
Qu'est-ce que tu fous là ?
509
00:27:55,080 --> 00:27:57,036
Jenna est avec Busty. Tout va bien.
510
00:27:57,120 --> 00:27:58,951
Ram, je dois lui parler.
511
00:27:59,040 --> 00:28:01,474
Attends. Écoute, t'as 10 minutes.
512
00:28:01,560 --> 00:28:04,154
Je filme des fétichistes des pieds
de 15 h à 18 h.
513
00:28:04,240 --> 00:28:06,356
- C'est bon ? 10 minutes.
- D'accord.
514
00:28:06,800 --> 00:28:10,236
Rappelez-vous, on doit changer les décors
dès que le petit Matt aura fini.
515
00:28:10,320 --> 00:28:12,197
Rhabille-toi.
516
00:28:12,280 --> 00:28:14,350
Je ne te laisserai pas faire ça.
517
00:28:14,440 --> 00:28:16,032
Alors toi tu peux, mais pas moi.
518
00:28:16,120 --> 00:28:18,270
J'étais une reine dans ce monde.
519
00:28:18,360 --> 00:28:19,679
Je gagnais des millions.
520
00:28:19,760 --> 00:28:22,991
Et toi ? 5 000 $ pour te faire enculer ?
521
00:28:23,600 --> 00:28:24,715
Il n'y a rien de pire.
522
00:28:24,800 --> 00:28:28,156
Non, je vais te dire le pire.
Pas d'argent et un loyer en retard.
523
00:28:28,240 --> 00:28:30,515
Quelles sont mes autres alternatives ?
524
00:28:31,520 --> 00:28:32,999
J'ai appelé l'église.
525
00:28:33,600 --> 00:28:36,034
Ils nous proposent de revenir.
526
00:28:36,120 --> 00:28:38,873
Et si nous acceptons de nous purifier
527
00:28:38,960 --> 00:28:40,757
et de nous faire désintoxiquer,
528
00:28:40,840 --> 00:28:43,070
ils veulent bien nous aider.
529
00:28:43,640 --> 00:28:46,837
Je leur ai dit qu'on passerait
demain à la première heure.
530
00:28:53,120 --> 00:28:56,715
Je veux juste être un bon père
et un bon mari, Kimber. C'est tout.
531
00:28:58,680 --> 00:29:00,636
Mais tu l'es, tu l'es.
532
00:29:00,720 --> 00:29:01,755
Viens là.
533
00:29:01,840 --> 00:29:02,829
Mon Dieu.
534
00:29:04,840 --> 00:29:06,114
Viens, on s'en va.
535
00:29:06,200 --> 00:29:08,634
- D'accord.
- Cet endroit est dégueulasse.
536
00:29:17,800 --> 00:29:20,030
Tu dois ôter ça comme du jambon,
537
00:29:20,120 --> 00:29:22,793
enlève 2 cm de chaque côté,
538
00:29:22,880 --> 00:29:25,314
et ensuite tu seras au top.
539
00:29:25,400 --> 00:29:26,913
Et mes seins ?
540
00:29:27,000 --> 00:29:29,434
Je pensais augmenter d'un bonnet,
541
00:29:29,520 --> 00:29:32,876
pour me sentir plus sûre de moi,
comme toutes les autres filles.
542
00:29:32,960 --> 00:29:34,518
Les faux seins font tellement 1997.
543
00:29:34,600 --> 00:29:37,034
Les gars veulent
des abdos et des hanches.
544
00:29:37,480 --> 00:29:40,040
Le sens de l'humour
et de bons gènes sont un plus.
545
00:29:40,120 --> 00:29:41,599
Mais là, je ne peux pas vous aider.
546
00:29:41,680 --> 00:29:44,274
Je dois voir ma patiente
en privé, Gros Téton.
547
00:29:49,960 --> 00:29:51,234
Tu devrais pas être en blouse ?
548
00:29:51,320 --> 00:29:53,629
Ça doit être fait avant que Sean n'arrive.
549
00:29:53,720 --> 00:29:55,358
On aura fini bien avant.
550
00:29:57,760 --> 00:30:00,069
- C'est quoi ?
- De la phentermine. Tu connais ?
551
00:30:00,160 --> 00:30:02,071
La pilule pour maigrir ?
552
00:30:02,160 --> 00:30:04,515
Toutes les ados qui ont Internet
et une carte de crédit
553
00:30:04,600 --> 00:30:05,828
peuvent en avoir au Canada.
554
00:30:05,920 --> 00:30:08,992
Pas celle-là. Elle est faite de Zonegran.
555
00:30:09,080 --> 00:30:11,514
Beaucoup plus efficace
et impossible de s'en procurer
556
00:30:11,600 --> 00:30:13,238
sans une ordonnance du médecin.
557
00:30:13,320 --> 00:30:15,595
Ça te fera maigrir plus vite,
te sentir mieux,
558
00:30:15,680 --> 00:30:17,591
et tout le monde se l'arrache.
559
00:30:19,280 --> 00:30:20,918
Tu essaies de m'acheter, docteur ?
560
00:30:21,000 --> 00:30:22,797
Non, ça c'est pour t'acheter.
561
00:30:22,880 --> 00:30:25,792
Du Xanax pour ton angoisse
562
00:30:25,880 --> 00:30:28,474
et du Percocet pour te faire atterrir
après une nuit en boîte.
563
00:30:28,560 --> 00:30:29,629
D'accord ?
564
00:30:29,720 --> 00:30:31,870
Renouvelable une fois.
565
00:30:33,760 --> 00:30:35,079
T'as pas besoin de lipo, pigé ?
566
00:30:35,160 --> 00:30:36,559
Ce poids que tu veux perdre ?
567
00:30:36,640 --> 00:30:38,596
Ces pilules vont t'y aider. Compris ?
568
00:30:38,680 --> 00:30:40,875
Sean commence
à se douter de quelque chose,
569
00:30:40,960 --> 00:30:43,235
alors on va devoir faire un compromis.
570
00:30:44,360 --> 00:30:45,952
Renouvelable deux fois.
571
00:30:49,160 --> 00:30:51,549
Et je ne te revois plus jamais ici ?
572
00:30:53,480 --> 00:30:55,596
Mon docteur Feelgood.
573
00:30:55,680 --> 00:30:57,079
J'aime ça.
574
00:31:09,960 --> 00:31:11,598
Tu es sûr de vouloir y aller ?
575
00:31:11,680 --> 00:31:13,671
On n'est là que pour observer, hein ?
576
00:31:13,760 --> 00:31:15,034
Oui.
577
00:31:15,120 --> 00:31:17,714
Tu penses vraiment
que personne ne va me reconnaître ?
578
00:31:17,800 --> 00:31:19,313
Autrement, je mets ça.
579
00:31:19,680 --> 00:31:22,274
J'ai entendu dire
qu'il y avait un code du silence.
580
00:31:22,360 --> 00:31:24,476
- Oui.
- Je pense que c'est bon.
581
00:31:24,560 --> 00:31:25,595
D'accord.
582
00:31:30,160 --> 00:31:31,673
C'est parti. On y va.
583
00:31:47,240 --> 00:31:48,832
Il nous faut un code de sécurité.
584
00:31:48,920 --> 00:31:49,909
Un quoi ?
585
00:31:50,000 --> 00:31:51,831
Tu sais, un code au cas où l'un de nous
586
00:31:51,920 --> 00:31:54,718
voudrait s'en aller.
Disons un truc genre "Grande roue".
587
00:31:54,800 --> 00:31:58,110
C'est ce qu'utilisent les dominatrices
pour ne pas blesser leurs clients.
588
00:31:58,200 --> 00:32:00,031
- Comment tu sais ça ?
- "Grande roue", ça va ?
589
00:32:00,120 --> 00:32:01,314
- C'est bon ?
- Oui.
590
00:32:01,400 --> 00:32:02,549
Bien.
591
00:32:03,760 --> 00:32:05,955
Je suis vraiment excitée. Pas toi ?
592
00:32:06,080 --> 00:32:08,150
- À fond.
- Bien.
593
00:32:08,640 --> 00:32:09,834
- Allons...
- Oui.
594
00:32:09,920 --> 00:32:10,955
Bien.
595
00:32:15,440 --> 00:32:16,714
Dr McNamara.
596
00:32:16,800 --> 00:32:18,313
Ravi de vous voir.
597
00:32:18,400 --> 00:32:19,389
Voici la charmante fiancée.
598
00:32:19,480 --> 00:32:21,118
Salut, Kate, enchantée.
599
00:32:21,200 --> 00:32:23,475
Eh bien, entrez. On allait commencer.
600
00:32:27,200 --> 00:32:28,792
Ne soyez pas timides.
601
00:32:29,400 --> 00:32:31,118
Personne ne l'est ici.
602
00:32:51,040 --> 00:32:52,792
Les règles de la maison.
603
00:32:52,880 --> 00:32:55,678
Un, pas de téléphones portables,
et aucune caméra.
604
00:32:55,760 --> 00:32:57,671
C'est un club privé,
nous voulons qu'il le reste.
605
00:32:57,760 --> 00:33:01,355
Deux, les femmes invitent les hommes
et peuvent toujours dire "non".
606
00:33:01,440 --> 00:33:03,908
Trois, nettoyez derrière vous.
Je suis l'hôte, pas la bonne.
607
00:33:04,000 --> 00:33:06,753
Et pour finir, le plus important.
608
00:33:07,720 --> 00:33:08,948
Amusez-vous.
609
00:33:11,520 --> 00:33:13,033
Tu veux visiter ?
610
00:33:13,320 --> 00:33:16,232
- Je vais d'abord nous chercher à boire.
- D'accord.
611
00:33:45,840 --> 00:33:47,114
Comme ça ?
612
00:33:47,840 --> 00:33:49,114
C'est la vôtre ?
613
00:33:49,440 --> 00:33:50,475
Non.
614
00:33:50,560 --> 00:33:52,471
La mienne est...
615
00:34:04,480 --> 00:34:05,515
Merci.
616
00:34:06,640 --> 00:34:07,868
Allez, Lois.
617
00:34:07,960 --> 00:34:10,349
Montre-lui ce que tu sais faire.
618
00:34:12,040 --> 00:34:14,634
Allons nous asseoir
dans un endroit tranquille.
619
00:34:52,320 --> 00:34:54,038
Ça vous gêne si on utilise le lit ?
620
00:34:54,120 --> 00:34:55,712
Les autres sont déjà pris.
621
00:34:55,800 --> 00:34:56,949
Non, allez-y.
622
00:34:57,720 --> 00:34:59,119
Merci.
623
00:35:02,640 --> 00:35:04,232
Viens là, mon grand.
624
00:35:05,080 --> 00:35:07,753
Vous êtes les bienvenus si vous voulez.
625
00:35:11,120 --> 00:35:13,509
C'est ce qu'on est venus voir, non ?
626
00:35:15,960 --> 00:35:19,111
Vous prenez la suite ?
Elle aura fini dans une minute.
627
00:35:28,880 --> 00:35:30,108
Grande roue.
628
00:35:30,200 --> 00:35:32,077
Oui chérie, vas-y.
629
00:35:32,160 --> 00:35:33,878
C'est bon.
630
00:35:37,080 --> 00:35:38,354
Grande roue.
631
00:35:38,440 --> 00:35:40,874
Je crois que je vais...
632
00:35:43,360 --> 00:35:44,634
Grande roue !
633
00:35:59,880 --> 00:36:01,313
Tu as hésité.
634
00:36:02,760 --> 00:36:05,991
Il a demandé si tu voulais
être la suivante et t'as hésité.
635
00:36:06,120 --> 00:36:08,236
C'est pour ça que tu fais la tête ?
636
00:36:10,040 --> 00:36:11,473
Tu te fais un film.
637
00:36:11,560 --> 00:36:14,154
Tu n'as pas trouvé
que tout ça était malsain ?
638
00:36:14,240 --> 00:36:16,231
Non, des adultes consentants
qui s'amusent ?
639
00:36:16,320 --> 00:36:17,355
Non.
640
00:36:18,800 --> 00:36:20,950
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
- Je vois.
641
00:36:21,040 --> 00:36:23,838
Vouloir coucher avec une lycéenne,
c'est normal pour toi ?
642
00:36:23,920 --> 00:36:25,194
Tu n'as eu qu'à te déguiser.
643
00:36:25,280 --> 00:36:28,795
Mais c'était ton fantasme, Sean,
et je m'y suis pliée.
644
00:36:28,880 --> 00:36:30,632
- Sans juger.
- J'aurais pas dû te le dire.
645
00:36:30,720 --> 00:36:32,392
Tu as bien aimé le résultat.
646
00:36:32,480 --> 00:36:34,391
Ne me critique pas
pour mes fantasmes, Sean.
647
00:36:34,480 --> 00:36:35,879
Finis les secrets. Tu te souviens ?
648
00:36:35,960 --> 00:36:36,995
C'est toi qui l'as dit.
649
00:36:37,080 --> 00:36:39,594
Je pense que c'est mieux
de garder son jardin secret.
650
00:36:39,680 --> 00:36:40,749
Pourquoi ?
651
00:36:41,000 --> 00:36:43,434
Il y a autre chose que tu ne me dis pas ?
652
00:36:44,800 --> 00:36:47,951
Vas-y, dis-le. Vraiment. Qu'as-tu à perdre ?
653
00:36:48,040 --> 00:36:49,553
Tu me prends déjà pour une salope.
654
00:36:49,640 --> 00:36:51,039
- Bien, tu veux la vérité ?
- Oui.
655
00:36:51,120 --> 00:36:52,235
J'ai cru que si on y allait
656
00:36:52,320 --> 00:36:53,992
ça améliorerait notre vie sexuelle.
657
00:36:54,080 --> 00:36:55,638
Je ne t'ai jamais trouvée bonne au lit.
658
00:36:55,720 --> 00:36:57,711
Je peux pas oublier
que t'as chié dans le jacuzzi.
659
00:36:57,800 --> 00:36:58,869
J'y pense encore !
660
00:36:58,960 --> 00:37:01,474
C'est pour ça que j'ai besoin de fantasmes.
661
00:37:02,800 --> 00:37:05,189
- Tes fesses sont plates.
- Tu vas regrossir.
662
00:37:05,280 --> 00:37:06,633
Ton ex-femme est devenue lesbienne
663
00:37:06,720 --> 00:37:09,029
parce que c'est toi
qui l'as fait détester les hommes.
664
00:37:09,120 --> 00:37:11,190
Je t'ai demandé de m'épouser
car j'avais peur,
665
00:37:11,280 --> 00:37:13,510
pas parce que je t'aimais vraiment.
666
00:37:16,280 --> 00:37:17,793
- Je suis désolé...
- Me touche pas.
667
00:37:17,880 --> 00:37:18,949
Kate.
668
00:37:31,000 --> 00:37:34,151
On a une surprise pour papa.
669
00:37:34,240 --> 00:37:36,470
Tu as tout fait sans moi ?
670
00:37:36,560 --> 00:37:37,879
Nous deux.
671
00:37:38,920 --> 00:37:40,831
Je voulais recommencer à zéro.
672
00:37:41,200 --> 00:37:43,031
Va voir la cuisine.
673
00:37:47,480 --> 00:37:49,948
J'ai trouvé 100 $ sous la moquette,
674
00:37:50,040 --> 00:37:53,555
je suis allée dans la poubelle,
j'ai pris des bouteilles, et voilà !
675
00:37:53,640 --> 00:37:55,039
Du lait pour bébé.
676
00:37:57,960 --> 00:38:00,349
Tu sais à quel point tu es fantastique ?
677
00:38:00,680 --> 00:38:02,193
C'est comme je t'ai dit.
678
00:38:02,280 --> 00:38:04,475
Si tu visualises ce que tu veux,
679
00:38:04,560 --> 00:38:06,596
l'univers te le donnera.
680
00:38:16,400 --> 00:38:17,879
T'étais où ?
681
00:38:18,680 --> 00:38:20,079
J'ai eu une vision incroyable
682
00:38:20,160 --> 00:38:22,435
de ce que ce sera
quand on sera clean demain.
683
00:38:22,520 --> 00:38:24,351
- J'avais l'air d'une star de ciné ?
- Oui.
684
00:38:24,440 --> 00:38:25,475
Bien.
685
00:38:26,360 --> 00:38:28,590
Je suis ravie que tu n'aies pas fait
ce film dégradant.
686
00:38:28,680 --> 00:38:30,238
Moi aussi, chérie.
687
00:38:31,400 --> 00:38:33,470
Pourquoi Rob t'a filé ça
688
00:38:33,560 --> 00:38:36,154
sans argent pour le payer ?
689
00:38:36,240 --> 00:38:37,639
Je lui ai dit de squatter ici,
690
00:38:37,720 --> 00:38:40,029
il s'est fait virer de son appartement.
691
00:38:42,920 --> 00:38:44,831
Je vais voir ce qu'il fait.
692
00:39:14,280 --> 00:39:17,078
Oui, je serai là samedi soir.
693
00:39:18,440 --> 00:39:20,032
J'ai eu une loge V.I.P.
694
00:39:20,160 --> 00:39:22,310
Bien. À plus.
695
00:39:26,600 --> 00:39:28,192
Maman, ça va ?
696
00:39:28,480 --> 00:39:29,993
Que se passe-t-il ?
697
00:39:34,160 --> 00:39:37,277
T'as rompu avec Julia. Merci, mon Dieu.
698
00:39:37,360 --> 00:39:39,351
Ce sont tes affaires, Eden.
699
00:39:46,200 --> 00:39:47,997
Qu'est-ce qui se passe ici ?
700
00:39:48,840 --> 00:39:51,434
Je voyais les signes,
je ne voulais pas y croire.
701
00:39:51,520 --> 00:39:52,919
Quoi, de quoi tu parles ?
702
00:39:53,000 --> 00:39:55,389
On a trouvé ça dans ta chambre.
703
00:39:57,920 --> 00:39:59,831
T'as fouillé dans mes affaires ?
704
00:39:59,920 --> 00:40:02,275
Après que Christian nous a appelées
pour nous dire
705
00:40:02,360 --> 00:40:05,158
- que tu les avais volés...
- Volés ?
706
00:40:05,240 --> 00:40:07,356
- Volés ? Il me les a donnés.
- Arrête la comédie.
707
00:40:07,440 --> 00:40:11,115
T'es une droguée. La drogue te fait mentir
et blesse les autres.
708
00:40:11,400 --> 00:40:13,391
Tu as besoin d'aide.
709
00:40:15,240 --> 00:40:17,674
Tu es fort, je te le concède.
710
00:40:20,200 --> 00:40:22,668
Tu me jettes dans le caniveau, maman ?
711
00:40:22,760 --> 00:40:24,318
Eden, je suis Mme Feeney.
712
00:40:24,400 --> 00:40:27,198
Je travaille au centre de désintoxication.
713
00:40:27,680 --> 00:40:28,954
Désintox ?
714
00:40:29,720 --> 00:40:33,076
Tu as une place réservée.
Tu y resteras six semaines.
715
00:40:33,160 --> 00:40:36,948
Et si tu n'y restes pas tout ce temps,
Christian portera plainte.
716
00:40:37,040 --> 00:40:38,598
Et je le soutiens.
717
00:40:40,040 --> 00:40:42,759
Si tu ne coopères pas, tu iras en prison.
718
00:40:45,000 --> 00:40:47,230
On veut juste que tu ailles mieux.
719
00:40:48,440 --> 00:40:49,873
Salaud, vous pouvez pas faire ça !
720
00:40:49,960 --> 00:40:51,473
Tu crois pouvoir t'en tirer ?
721
00:40:51,560 --> 00:40:53,118
Un comportement classique de drogué,
722
00:40:53,200 --> 00:40:56,158
négation, colère, refus des responsabilités.
723
00:40:56,960 --> 00:40:59,554
Profitez bien des six prochaines semaines.
724
00:41:00,640 --> 00:41:04,474
Parce que quand je reviendrai,
Sean saura tout.
725
00:41:06,360 --> 00:41:07,918
C'est une promesse.
726
00:41:12,240 --> 00:41:14,276
Chérie, on a fait le bon choix.
727
00:41:38,520 --> 00:41:40,192
Qu'est-ce que tu fais là ?
728
00:41:43,880 --> 00:41:47,555
Je suis venu te dire que je n'aurai pas
besoin de toi à mon mariage.
729
00:41:48,520 --> 00:41:50,954
Pas dans un futur proche.
730
00:41:55,080 --> 00:41:56,877
Des soucis avec Kate ?
731
00:42:00,520 --> 00:42:01,589
Oui.
732
00:42:06,040 --> 00:42:07,075
Tu as été marié 20 ans.
733
00:42:07,160 --> 00:42:09,674
Tu ne sais peut-être plus
comment être seul.
734
00:42:12,200 --> 00:42:13,553
C'est pire que ça.
735
00:42:15,160 --> 00:42:17,594
Je crois que je n'ai jamais oublié Julia.
736
00:42:20,080 --> 00:42:21,479
Je l'aime toujours.
737
00:42:25,000 --> 00:42:26,115
Vraiment ?
738
00:42:32,800 --> 00:42:34,677
Je vais me chercher un verre.
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *

Sean et Kate tentent de nouvelles expériences, qui ne seront pas du tout du goût de ce dernier. Matt et Kimber sont au plus bas et ils essayent toutes sortes de choses afin de trouver de l'argent pour se droguer. Eden veut par tout les moyens pièger Christian, mais ce dernier réussit pour un petit moment à inverser la situation et à la pièger elle...





