51 fans | Vote

#412 : Au revoir Mesdames

Titre VO : Diane Lubey
1ére diffusion américaine : 21 novembre 2006
1ere diffusion française :  19 mars 2007
Casting : Catherine Deneuve (Diane Lubey)
Réalisateur : Charles Haid
Scénariste : Sean Jablonski

Le docteur Troy en pleine remise en question, doute secrètement d'un engagement à long terme avec une femme, il tente alors de demander Michelle en mariage. Cette dernière refuse mais lui propose d'aménager d'abord ensemble avant de prendre une si grande décision. Pendant ce temps au cabinet, les deux chirurgiens reçoivent la visite d'une Française, venue leur demander une chose assez étrange, en effet cette patiente voudrait se faire implanter les cendres de son défunt mari dans la poitrine...

Popularité


3.5 - 2 votes

Vidéos

Promo 412

Promo 412

  

Catherine Deneuve chez Troy/McNamara

Catherine Deneuve chez Troy/McNamara

  

Plus de détails

Christian et Sean reçoivent Diana Lubey en consultation. Elle est Française et vit à Miami depuis 15 ans, fuyant les touristes de Paris. A la question "dîtes nous ce que vous n'aimez pas chez vous ?", Mme Lubey répond "mes seins". Son mari Victor les lui a implantés il y a 5 ans et est décédé il y a deux mois. Sean comprend très bien la sensation de manque, d'absence, contrairement à Christian. Diana voudrait faire implanter les cendres de son mari dans de nouvelles prothèses mammaires. Sean est tout à fait pour, mais Christian est contre ce genre de procédure.

Sean trouve Michelle et Christian en train de se peloter dans la salle de repos. Il demande à Christian pourquoi avoir refusé l'opération de Mme Lubey sans lui en avoir parlé. Michelle est contre ce genre de procédure, tout comme Christian. C'est alors que Sean s'en prend directement à Michelle "intéressant quand la pute devient le mac". Michelle rétorque en expliquant qu'elle dirige maintenant la firme de son mari, et qu'elle n'a pas à justifier ses décisions. D'autant plus que Sean et Christian ont opéré un meurtrier qui est toujours en cavale. Michelle quitte la pièce. Christian conseille vivement à Sean de se faire aider : un psy, un acupuncteur ou des putes...

Michelle est chez Christian. Elle dit à Christian qu'elle comprend la douleur de Sean et sa solitude. Christian est épaté devant tant de compréhension. Ils portent un toast, et Michelle trouve dans sa coupe de champagne une alliance. Christian la demande en mariage. Michelle veut accepter mais elle préfèrerait qu'ils vivent un peu ensemble avant. Elle demande à Christian de mettre son appartement en vente car il y a tant de mauvais souvenirs, notamment toutes les femmes avec qui il a couché.

Sean consulte donc un psychologue, qui n'est autre que Faith Wolper, l'obsédée sexuelle, accro à Christian, menteuse et manipulatrice. C'est Linda qui l'a recommandée à Sean suite à son opération un mois plus tôt. La raison principale de la venue de Christian et que Julia l'a quitté, en emmenant les enfants, après 18 ans de mariage. Ses relations avec son collègue et la future femme de son collègue s'en ressentent. Faith est intriguée et veut en savoir plus sur Michelle, s'éloignant du sujet principal qui est Sean et sa rupture avec Julia. Faith met en cause Christian et Michelle en prétextant qu'ils ont abusé de Sean et ont exagéré. D'où ce sentiment d'être mis à l'écart. Elle conseille à Sean de rappeler Mme Lubey et de faire cette opération, pour combler ce sentiment d'impuissance crée par le départ de Julia.

Lorsque Michelle entre dans son bureau, elle y trouve James. Elle est sarcastique et cynique, comme d'habitude. Elle demande à Michelle la "permission" d'utiliser McNamara/Troy trois soirs par semaine, après la fermeture, pour ses petits trafics de reins. Michelle refuse catégoriquement de continuer à impliquer Christian dans ses magouilles. Elle pense ne plus rien avoir à craindre de James car elle possède une liste de toutes les filles travaillant pour elle, une liste de toutes ses victimes dans chaque état. Alors James peut bien dire à Christian que c'est Michelle qui a tué son mari, si Michelle tombe, James tombe avec elle.

Sean opère donc Diana Lubey, assisté par Liz. Christian pénètre au bloc et demande pourquoi il opère finalement, contre l'avis de Michelle. Christian est d'accord si ça peut lui permettre de reprendre le dessus, mais il va devoir commencer à respecter un peu plus Michelle car elle va devenir sa femme.

Sean explique tout ça à Faith qui est quelque peu abasourdie. Sean en veut à Michelle car elle éloigne Christian de lui au moment où Sean a le plus besoin de lui. Sean se moque ensuite de lui-même en se trouvant gay. Faith réagit alors en avouant à Sean que Christian était un de ses patients. Elle demande à Sean s'il n'a jamais soupçonné Christian d'être gay. Sean est persuadé que non car il se tape plus de filles que n'importe qui en Floride. Faith dit pourtant à Sean que ce sont les penchants homosexuels de Christian envers Sean qui l'ont amené ici. Sean n'en croit pas ses oreilles et comprend maintenant pourquoi Christian était si distant il y a quelques temps. Faith en rajoute en disant que maintenant que Sean est enfin libre et disponible, soudainement, Christian ne l'est plus.

Christian est chez lui avec l'agent immobilier chargé de faire visiter et de vendre l'appartement. Mike Hamoui arrive et visite. Christian lui montre chaque pièce. Il y revoit certaines de ses anciennes conquêtes venant le hanter : Natasha Charles, Kimber, Abby Mays. Elles lui rappellent toutes que jamais il ne réussira à s'engager durablement dans une relation. Mike Hamoui est enchanté et souhaite acheter.

Sean réalise l'examen post opératoire de Diana Lubey. Ils se mettent à parler de Julia. Diana pense que Sean retombera amoureux, lui pense que non. La seule femme qui aurait été capable de se faire implanter ses cendres est partie pour de bon. A ce moment là, une femme âgée approximativement du même âge que Diana débarque dans la pièce et exige qu'on lui rende les cendres de son mari, Victor Mattson. En effet, Diana Lubey n'était que la maîtresse de Victor.

Christian se rend chez Sean et lui demande un verre. Sean s'excuse pour son attitude envers l'affaire Lubey. Il aurait du faire confiance à son associé. Sean décide aussi de le confronter à ce qu'il a appris de Faith Wolper. Christian est indigné de savoir que son meilleur ami pense qu'il est gay. Il lui demande qui lui a mis ces idées en tête...

Christian va donc voir Faith Wolper, qui ne sait plus où donner de la tête, surtout lorsque Sean entre également dans la pièce. Elle est piégée et ne peut rien nier. Elle a violé le secret professionnel et a de bonnes chances d'être radiée de l'ordre. Christian veut montrer à Sean la cicatrice de tatouage dans le bas de son dos mais tombe sur le nouveau tatouage indiquant "Property of Christian Troy".

James est assise dans le bureau de Christian. Lorsqu'il entre, il est choqué par son visage mutilé. Son supérieur l'aurait punie pour ne pas avoir rempli ses quotas. Elle fait son petit numéro de femme brisée/battue pour être opérée par Christian.

Christian trouve Michelle en petite tenue sur son lit. Son dernier fantasme serait de faire l'amour une dernière fois sur ce lit. Christian est épuisé et ne semble pas être du même avis. Il explique à Michelle qu'il a opéré James. Michelle se met en colère car elle n'a pas été consultée avant l'opération. Elle accuse Christian de tentative de sabotage. Kimber, Abby et Natasha choisissent ce moment là pour revenir hanter Christian. Abby lui demande si c'est la vieille tactique de mettre la femme en colère afin de ne pas l'épouser et de fuir l'engagement. Michelle lui dit qu'elle ne peut pas lui faire confiance. Christian s'énerve et lui dit qu'il va annuler la vente de l'appartement, avant de mettre Michelle dehors.

Michelle arrive à la clinique, qui baigne dans la musique et dans le sang. James et une fille d'Europe de l'Est sont en train de charcuter un "client". James demande un coup de main à Michelle.

Sean, comme l'oblige la loi, doit remettre les cendres prélevées dans les seins de Diana Lubey, à la vraie femme de Victor. Cette dernière, une fois qu'elle les a récupérées court les jeter dans l'évier, en hurlant et en insultant son défunt mari, ainsi que ses enfants gâtés. Non, Diana Lubey, n'aura plus rien à Victor. Et pourtant, lorsque Diana part, Sean lui remet les véritables cendres. Il a donné des fausses à la femme de Victor, et a conservé les vraies car il croit en elle, et cela l'aide aussi à croire. Comme dans les vieux films, sur une vieille musique, Diana embrasse Sean.

Sean trouve Michelle au bloc, en train de nettoyer. Elle prétexte une législation drastique interdisant toute tâche de sang. Mais elle ne fait que nettoyer le carnage provoqué par James. Sean n'y voit que du feu et s'excuse pour avoir été cruel avec elle. Christian et lui sont frères, donc Michelle fera partie de la famille de Sean lorsqu'ils seront mariés. Le mariage est donc remis à l'ordre du jour.

Christian, Sean et Michelle font les cartons chez Christian. Michelle descend quelques cartons et laisse les "frères" entre eux. Christian veut faire le point par rapport à Faith. Il n'a jamais cru être gay, c'est plutôt Faith qui tentait de l'en persuader. Ses sentiments envers Sean sont fors et purs, comme pour un frère. Au moment de quitter l'appartement, il a une dernière vision de toutes ses conquêtes emplissant la chambre. Il les salue et ferme la porte.

Ecrit par Sophia81

1
00:00:00,401 --> 00:00:01,694
Précédemment dans Nip/Tuck.

2
00:00:02,111 --> 00:00:03,237
Qu’est ce que vous faites dans ma maison?

3
00:00:03,237 --> 00:00:05,406
Je suis juste venu pour me débarrasser de certaines preuves.

4
00:00:05,406 --> 00:00:07,909
J’ai préparé cette opération pendant des mois.

5
00:00:07,909 --> 00:00:09,785
On m’a diagnostiqué des “compulsions sexuelles”.

6
00:00:10,244 --> 00:00:13,080
Je pensais en avoir le contrôle, mais ça n’est clairement pas le cas.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,207
- De quoi ça a l’air?
-Je crois que vous allez aimer.

8
00:00:15,207 --> 00:00:16,792
Il sait qui tu es, James.

9
00:00:16,834 --> 00:00:19,086
Si on prend son rein, il saura que c’était toi.

10
00:00:19,086 --> 00:00:20,580
C’est une période de disette, chérie,

11
00:00:21,170 --> 00:00:24,461
- et je subis beaucoup de pression.
- Je peux nous sortir de ça.

12
00:00:24,468 --> 00:00:26,592
Nous n’avons plus rien à faire ensemble dorénavant.

13
00:00:31,640 --> 00:00:34,397
Dites moi ce que vous n’aimez pas chez vous, Mme. Lubey.

14
00:00:34,399 --> 00:00:36,891
- Lu-"bay." C’est français.
- Ah, oui. D'accord.

15
00:00:38,857 --> 00:00:41,102
Les séjours de "Nip/tuck" sont très en vogue en ce moment,

16
00:00:41,105 --> 00:00:43,522
particulièrement avec un Euro fort face au Dollar.

17
00:00:43,527 --> 00:00:47,321
- Vous venez chez nous directement de Paris?
- Paris compte trop de touristes.

18
00:00:47,616 --> 00:00:49,532
J’ai vécu à New York l’essentiel de ma vie,

19
00:00:49,538 --> 00:00:50,861
à Miami ces 15 dernières années.

20
00:00:53,328 --> 00:00:55,331
Où cachez vous vos cendriers?

21
00:00:56,087 --> 00:00:58,831
En fait, l’immeuble est un espace non fumeur.

22
00:00:59,415 --> 00:01:02,083
Quoi qu’il en soit, que pouvons-nous faire pour vous, Mme. Lubey?

23
00:01:02,298 --> 00:01:03,463
Pas assez, semble t-il.

24
00:01:06,465 --> 00:01:07,803
Je suis ici pour mes seins.

25
00:01:09,225 --> 00:01:12,470
Et bien, si je peux me permettre, ils sont assez impressionnants tels quel.

26
00:01:12,476 --> 00:01:14,180
- Saline ou silicone?
- Saline.

27
00:01:15,767 --> 00:01:18,062
Mon Victor les a mit il y a Presque 5 ans de cela.

28
00:01:19,487 --> 00:01:21,311
Victor était votre chirurgien précédent ?

29
00:01:21,985 --> 00:01:25,191
Victor a été mon dernier mari. Il est mort il y a 2 mois.

30
00:01:27,487 --> 00:01:30,072
- Je suis désolé d’entendre cela.
- L’êtes vous ?

31
00:01:30,367 --> 00:01:31,701
Pouvez savoir ce que c’est que de perdre

32
00:01:31,707 --> 00:01:34,952
Le seul amour de votre vie après 20 ans de vie commune ?

33
00:01:35,287 --> 00:01:36,283
Oui, je le peux.

34
00:01:45,176 --> 00:01:47,880
Alors, que pouvons-nous faire avec vos seins, Mme. Lubey ?

35
00:01:48,098 --> 00:01:51,513
- Parvenez vous à dormir?
- La nuit, c’est le pire.

36
00:01:53,347 --> 00:01:56,221
Il est difficile d’accepter son départ, n’est ce pas ?

37
00:01:57,858 --> 00:02:01,982
Il n’est pas vraiment parti. Je l’emporte partout où je vais,

38
00:02:03,107 --> 00:02:05,271
Même si ça devient de plus en plus dur de

39
00:02:05,278 --> 00:02:07,442
trouver le sac à main le plus pratique pour le transporter.

40
00:02:09,908 --> 00:02:11,610
- Est ce...?
- Mon Victor, oui.

41
00:02:13,787 --> 00:02:15,033
Je suis ici parce que je voudrais que vous

42
00:02:15,036 --> 00:02:17,623
mettiez ses cendres dans ma poitrine.

43
00:02:19,295 --> 00:02:20,291
Pardon ?

44
00:02:20,296 --> 00:02:22,623
Vous diluez ses cendres dans une solution saline,

45
00:02:23,416 --> 00:02:25,832
puis remplacez mes implants actuels avec ceux contenant les cendres.

46
00:02:26,217 --> 00:02:29,751
C’est une procédure spéciale, oui, je sais, mais qui a déjà été faite avant.

47
00:02:29,926 --> 00:02:31,553
Pourquoi vouloir faire ça ?

48
00:02:34,098 --> 00:02:36,642
Quand Victor et moi nous nous mettions ensemble au lit,

49
00:02:37,726 --> 00:02:40,102
il mettait sa tête juste la et s’endormait.

50
00:02:40,727 --> 00:02:42,103
Il disait que ça le mettait à l’aise.

51
00:02:42,485 --> 00:02:43,852
Je n’ai pas pu le sauver du cancer,

52
00:02:43,857 --> 00:02:47,271
mais au moins puis-je lui donner l’endroit paisible dont il a toujours rêvé.

53
00:02:47,276 --> 00:02:51,152
Et la seule pensée qu’il soit si prés de mon cœur soulagerait mon deuil.

54
00:02:53,157 --> 00:02:55,862
- C’est un peu--
- Romantique. C’est très romantique.

55
00:02:57,166 --> 00:02:59,620
J’allais plutôt dire "déconnecté de la réalité."

56
00:02:59,668 --> 00:03:02,160
Oh, la réalité c’est, que de nos jours les gens ont beaucoup de possibilités

57
00:03:02,167 --> 00:03:04,040
concernant les restes incinérés.

58
00:03:04,586 --> 00:03:07,881
Il y a des boites qui placent les cendres dans la barrière de corail,

59
00:03:07,925 --> 00:03:09,130
les envoient dans l’espace.

60
00:03:09,345 --> 00:03:12,671
Avec le bon mélange, je n’ai pas de problème avec cette demande.

61
00:03:12,766 --> 00:03:14,342
Tu n’as pas de problème avec ça?

62
00:03:14,348 --> 00:03:16,723
S’il vous plait, docteurs, je ne pouvais être plus heureuse

63
00:03:16,728 --> 00:03:19,303
quand Victor était en moi alors qu’il vivait encore.

64
00:03:20,728 --> 00:03:23,140
Arrêter de m’interdire ce plaisir, s’il vous plait.

65
00:04:18,037 --> 00:04:20,703
Mon dieu, j’ai l’impression d’être sorti d’un rassemblement d'adolescentes.

66
00:04:21,788 --> 00:04:24,700
Plus besoin de jouer à cache-cache, personne pour nous dire quoi faire.

67
00:04:24,707 --> 00:04:25,950
On est libre.

68
00:04:28,717 --> 00:04:31,963
Vous pensez que c’est correct que vous batifoliez au boulot ?

69
00:04:31,965 --> 00:04:35,500
Michelle fait son retour aujourd’hui, Sean. Tu pourrais être plus sympa.

70
00:04:36,177 --> 00:04:39,092
Linda m’apprend qu’on ne prend pas le cas Diana Lubey.

71
00:04:39,725 --> 00:04:42,933
Quand je lui ai dis que toi et moi n’avions pas encore discuté,

72
00:04:43,147 --> 00:04:46,142
elle m’a dit que ça n’avait pas d'importance puisque tu en avais parlé avec la patronne.

73
00:04:46,147 --> 00:04:47,852
Bon dieu, Sean, cette fille est cinglée.

74
00:04:47,855 --> 00:04:50,392
D’habitude c’est moi qui insiste pour ce genre de cas.

75
00:04:50,397 --> 00:04:53,063
Mme. Lubey vient de connaître une perte qui la perturbe.

76
00:04:54,736 --> 00:04:56,730
Si l’opération est pertinente médicalement parlant,

77
00:04:57,617 --> 00:05:00,701
c’est notre devoir de docteurs de la soulager de sa douleur.

78
00:05:05,957 --> 00:05:09,211
Je pensais qui si une personne pouvait comprendre ce qu'elle traverse, ce serait vous.

79
00:05:09,215 --> 00:05:12,042
J’ai répandu les cendres de mon Burt du haut de Mont Bonnell.

80
00:05:12,045 --> 00:05:14,212
Je ne les ai pas introduites en moi.

81
00:05:14,548 --> 00:05:17,552
Je compatis à la souffrance de Mme Lubey, mais je ne risquerais pas

82
00:05:17,557 --> 00:05:20,473
un accroc dans notre assurance anti-bavure pour la soulager.

83
00:05:21,348 --> 00:05:24,010
C’est toujours fascinant de voir la prostituée devenir maquerelle.

84
00:05:30,026 --> 00:05:32,650
Vous n’êtes pas vraiment en position de jeter la pierre,

85
00:05:32,656 --> 00:05:34,943
en sachant que je reviens d’une scène de crime.

86
00:05:35,615 --> 00:05:38,151
Comment avez vous pu opérer un meurtrier avéré?

87
00:05:39,327 --> 00:05:42,152
Même les prisonniers ont droit à un traitement médical.

88
00:05:43,078 --> 00:05:45,320
C’était une demande du Département correctionnel de Floride,

89
00:05:45,328 --> 00:05:48,290
Et vous n’étiez pas présente pour refuser cette demande, patron.

90
00:05:49,795 --> 00:05:51,332
Et maintenant il est toujours en cavale,

91
00:05:51,918 --> 00:05:53,833
et les retombées sont pour moi.

92
00:06:01,265 --> 00:06:02,260
Laissez moi être claire.

93
00:06:03,518 --> 00:06:05,973
Les Industries Landau possèdent 51% du cabinet.

94
00:06:07,395 --> 00:06:10,890
Et selon le testament de Burt, les Industries Landau me reviennent à 100%.

95
00:06:12,646 --> 00:06:15,021
Je n’ai pas intérêt à avoir à expliquer mes décisions

96
00:06:15,025 --> 00:06:16,900
sur ce que je considère comme le mieux pour mon entreprise.

97
00:06:23,788 --> 00:06:25,533
Tu te rends compte ce que ça va me prendre pour régler ça ?

98
00:06:25,535 --> 00:06:26,953
J’ai un standing à préserver.

99
00:06:26,955 --> 00:06:29,290
Connerie. Tout ça c’est à propos de Julia qui te quitte.

100
00:06:29,797 --> 00:06:32,872
Ne soulages pas ta douleur sur nous juste parce qu’on est heureux.

101
00:06:33,927 --> 00:06:36,922
Tu as raison, je suis désolé. Dis aussi à Michelle que je suis désolé.

102
00:06:37,425 --> 00:06:39,093
Il faut que tu ailles voire quelqu’un, Sean.

103
00:06:39,095 --> 00:06:41,711
Une psy, un acuponcteur, une pute, peu importe.

104
00:06:42,808 --> 00:06:44,680
Si tu ne vas voir personne, ça va te bouffer.

105
00:06:53,487 --> 00:06:55,480
J’aurais du mieux t’épauler.

106
00:06:56,736 --> 00:06:59,441
Oublies ça, Christian. Moi je l’ai fait.

107
00:07:02,406 --> 00:07:03,442
Sean n’est pas lui même.

108
00:07:04,538 --> 00:07:06,532
Imagine un peu ce qu’il traverse.

109
00:07:06,915 --> 00:07:09,241
Sa femme est partie, elle a pris les enfants avec elle.

110
00:07:11,797 --> 00:07:13,622
Il doit se sentir complètement seul.

111
00:07:24,976 --> 00:07:26,341
- Quoi ?
- Tu es incroyable.

112
00:07:30,515 --> 00:07:32,813
Tu es si belle, dedans comme dehors.

113
00:07:34,737 --> 00:07:36,811
Je ne crois qu’il n’y ai quoi que ce soit--

114
00:07:36,857 --> 00:07:39,811
Quoi que ce soit—qui pourrait changer mes sentiments pour toi.

115
00:07:44,826 --> 00:07:45,993
Je t’aime, Michelle.

116
00:07:51,165 --> 00:07:52,160
A ta santé.

117
00:07:59,467 --> 00:08:01,842
Il y a quelque chose dans ton verre de champagne?

118
00:08:20,527 --> 00:08:22,363
- Oh mon dieu.
- Veux-tu m’épouser ?

119
00:08:36,418 --> 00:08:37,620
C’était un oui ?

120
00:08:40,838 --> 00:08:41,833
Je veux dire oui,

121
00:08:43,757 --> 00:08:47,091
mais tu ne sais vraiment pas dans quoi tu t’embarques.

122
00:08:47,515 --> 00:08:48,973
Tu n’as jamais été marié.

123
00:08:49,885 --> 00:08:52,050
Je pense qu’on a d’abord besoin de vivre ensemble.

124
00:08:53,265 --> 00:08:54,471
Ça parait logique.

125
00:08:55,647 --> 00:08:56,972
Pourquoi ne pas appeler Erma,

126
00:08:57,228 --> 00:08:59,941
dis lui d’empaqueter tes affaires et de les amener ici

127
00:09:00,027 --> 00:09:02,402
Afin qu’on n’ait plus jamais à partir d’ici.

128
00:09:03,316 --> 00:09:04,321
C’est ça le truc.

129
00:09:05,027 --> 00:09:06,781
J’ai un pressentiment étrange vis à vis de cet endroit,

130
00:09:09,206 --> 00:09:11,991
En pensant à toutes les femmes qui ont dormi dans ce lit.

131
00:09:12,327 --> 00:09:16,290
On a besoin de trouver notre nid, sans souvenirs, ni fantômes.

132
00:09:19,877 --> 00:09:23,793
Mais la première étape est sans aucun doute de mettre cet appart sur le marché.

133
00:09:25,137 --> 00:09:27,840
Merci encore de me recevoir dans des délais aussi cours.

134
00:09:27,845 --> 00:09:29,421
Je suis flattée que vous m’ayez appelé.

135
00:09:29,978 --> 00:09:31,513
Qui vous a recommandé au cabinet?

136
00:09:31,516 --> 00:09:34,473
Linda, une de nos infirmières. Elle a mentionné que vous étiez venu

137
00:09:34,477 --> 00:09:37,143
pour la suppression d’un tatouage avec mon associé le mois dernier?

138
00:09:37,227 --> 00:09:39,600
C’est exact. Docteur... Troy, non?

139
00:09:41,696 --> 00:09:43,442
Ouais. Il ne sait pas que je suis ici,

140
00:09:43,908 --> 00:09:47,151
mais c’est lui qui m’a suggéré de... parler à quelqu’un.

141
00:09:49,157 --> 00:09:52,282
Et pourquoi ça ? Votre femme depuis 18 ans part,

142
00:09:55,707 --> 00:09:57,993
je suppose que c’est une bonne raison en soi.

143
00:09:59,256 --> 00:10:01,870
Et j’ai tendance à dissimuler mes sentiments.

144
00:10:02,370 --> 00:10:03,371
Je laisse les choses…

145
00:10:05,088 --> 00:10:08,672
s’accumuler, et puis j’explose.

146
00:10:11,130 --> 00:10:13,687
- Comme au travail l’autre jour.
- Qu’est ce qui s’est passé ?

147
00:10:16,399 --> 00:10:17,562
Christian-- Dr Troy--

148
00:10:19,188 --> 00:10:21,850
Et moi avons eu une dispute à propos d’une intervention à faire,

149
00:10:23,448 --> 00:10:25,273
et il a pris parti pour sa petite amie.

150
00:10:27,525 --> 00:10:31,531
Alors je l’ai attaqué. C’était méchant et inconvenant,

151
00:10:31,658 --> 00:10:33,653
et franchement je me sens comme une merde.

152
00:10:34,537 --> 00:10:38,280
La petite amie, je ne comprends pas, que fait elle au cabinet ?

153
00:10:39,545 --> 00:10:41,250
En fait, le cabinet lui appartient.

154
00:10:41,837 --> 00:10:43,371
Le fait est que j’ai réagi excessivement.

155
00:10:45,506 --> 00:10:47,591
Ils ne voulaient pas prendre ce patient.

156
00:10:49,347 --> 00:10:52,382
Pour moi on dirait qu’ils se sont comportés de manière incorrecte, Sean, pas vous.

157
00:10:52,765 --> 00:10:56,143
Vous avez perdu votre femme. Vous faites face à ce que n’importe quel psychologue

158
00:10:56,475 --> 00:10:58,851
vous dirait être un équivalent de décès.

159
00:10:59,435 --> 00:11:02,603
Se liguer à plusieurs contre vous alors que vous êtes si vulnérable ?

160
00:11:02,777 --> 00:11:04,231
Et bien, c’est de l’inconscience.

161
00:11:06,026 --> 00:11:07,942
Quel est le nom de la petite amie ?

162
00:11:09,405 --> 00:11:10,570
- Michelle.
- Mm.

163
00:11:19,706 --> 00:11:22,703
Est ce que vous êtes à l’aise avec le fait que votre partenaire,

164
00:11:22,835 --> 00:11:26,000
la seule personne stable dans votre vie en ce moment, a

165
00:11:26,376 --> 00:11:31,383
une relation sexuelle avec quelqu’un qui s’avère être aussi votre patron ?

166
00:11:33,976 --> 00:11:37,390
Est ce que vous vous sentez exclu ? Eliminé ?

167
00:11:38,016 --> 00:11:39,053
Je me sens éliminé.

168
00:11:41,895 --> 00:11:45,430
- Je crois que je suis juste inquiet.
- Que vous soyez jeté encore une fois ?

169
00:11:45,695 --> 00:11:47,102
Qu’est ce que je suis sensé faire ?

170
00:11:48,198 --> 00:11:50,112
C’est notre patron, je peux pas la virer.

171
00:11:50,826 --> 00:11:53,360
Je peux pas simplement demander à Christian de la larguer pour moi.

172
00:11:54,575 --> 00:11:57,741
Et bien, vous ne devez laisser ni l’un ni l’autre vous écraser.

173
00:11:57,786 --> 00:11:59,491
Votre rétablissement émotionnel repose en partie

174
00:11:59,576 --> 00:12:01,701
sur la récupération de votre pouvoir.

175
00:12:02,748 --> 00:12:05,751
Maintenant si cette intervention était quelque chose qui vous faisait sentir fort,

176
00:12:05,758 --> 00:12:07,871
rappelez ce patient. Forcez-les.

177
00:12:09,465 --> 00:12:13,173
Votre femme a récemment agi d’une façon qui vous a fait vous sentir impuissant.

178
00:12:13,715 --> 00:12:17,091
Ne laissez pas votre partenaire vous mettre dans la même situation.

179
00:12:31,155 --> 00:12:32,861
Le bonheur t’appartient, chérie.

180
00:12:32,907 --> 00:12:34,193
Tu as l’air absolument exubérante.

181
00:12:34,195 --> 00:12:37,572
Nous n’avons plus rien à nous dire, James. Dégage !

182
00:12:38,037 --> 00:12:40,452
Tu me déchires le cœur.

183
00:12:42,127 --> 00:12:43,993
Est ce que c’est trop demander un peu de gratitude

184
00:12:43,997 --> 00:12:46,253
après tout ce que j’ai fait pour toi ?
- Tu veux dire contre moi ?

185
00:12:46,257 --> 00:12:49,251
Tu t’attends à ce que je te remercie pour toute la torture que tu m’as infligé ?

186
00:12:49,258 --> 00:12:51,423
Les échéances, chérie. On doit tous les payer.

187
00:12:52,467 --> 00:12:55,341
Tu es une femme riche maintenant, n’est ce pas, grâce à moi ?

188
00:12:56,137 --> 00:12:59,380
Il est mort, James. C’est terminé.

189
00:13:00,137 --> 00:13:04,012
Vraiment ? L’argent peut conclure une grosse affaire.

190
00:13:06,526 --> 00:13:07,772
Le silence du légiste,

191
00:13:07,818 --> 00:13:10,980
La dispersion efficace du corps mutilé de ton mari.

192
00:13:11,315 --> 00:13:14,153
Mais ça ne peut pas effacer complètement le passé, n’est ce pas ?

193
00:13:14,446 --> 00:13:16,403
Pas quand je suis dans le coin, de toute façon.

194
00:13:18,158 --> 00:13:19,991
J’ai une proposition modique à te faire.

195
00:13:21,247 --> 00:13:23,370
J’ai simplement besoin d’utiliser le cabinet McNamara/Troy

196
00:13:24,125 --> 00:13:25,743
3 soirs par semaine, après la fermeture.

197
00:13:26,378 --> 00:13:28,502
Personne n’a besoin de savoir. Nous sommes très soigneux.

198
00:13:28,505 --> 00:13:31,041
Je ne les impliquerai plus dans ton business.

199
00:13:32,125 --> 00:13:33,251
Je ne l’impliquerai pas lui.

200
00:13:35,008 --> 00:13:36,003
Christian.

201
00:13:36,136 --> 00:13:38,510
Pour la première fois de ma vie, je suis amoureuse.

202
00:13:40,428 --> 00:13:43,551
- Première fois ?
- On va se marier.

203
00:13:48,937 --> 00:13:50,181
Et bien, félicitations.

204
00:13:57,326 --> 00:14:02,451
J’imagine qu’après un an à flatter un phallus fossilisé,

205
00:14:03,498 --> 00:14:05,491
ta soif de quelque chose de jeune

206
00:14:05,498 --> 00:14:07,291
et dure avait besoin d’être satisfaite.

207
00:14:08,125 --> 00:14:09,121
Pars !

208
00:14:17,136 --> 00:14:20,011
Je manque de capacité pour véritablement t’atteindre, chérie.

209
00:14:20,887 --> 00:14:22,173
Ne laisse pas ta soif

210
00:14:22,177 --> 00:14:23,682
prendre le dessus sur ton jugement.

211
00:14:23,686 --> 00:14:26,643
Si je me rappelle bien, tu as toujours été une petite souris malléable

212
00:14:26,935 --> 00:14:27,932
après un orgasme.

213
00:14:30,097 --> 00:14:31,430
Mon Dieu!

214
00:14:34,445 --> 00:14:35,440
Sois prudente, toutou.

215
00:14:36,278 --> 00:14:38,650
Une souris peut rugir une fois dans sa vie,

216
00:14:39,155 --> 00:14:40,780
mais au final, elle reste une souris.

217
00:14:41,697 --> 00:14:44,071
Je doute que ton futur mari savourerait l’idée

218
00:14:44,078 --> 00:14:45,493
d’avoir pour femme une meurtrière.

219
00:14:45,498 --> 00:14:47,910
J’ai la liste de toutes les filles que tu emploies,

220
00:14:49,375 --> 00:14:53,000
et de toutes les victimes, dans tous les Etats que tu as drogué et charcuté.

221
00:14:54,338 --> 00:14:56,753
Vas y, James. Crie le sur tous les toits.

222
00:14:57,965 --> 00:14:59,630
Tu ne peux plus me menacer.

223
00:15:00,636 --> 00:15:03,301
Parce que si je plonge, tu plonges avec moi.

224
00:15:12,687 --> 00:15:15,060
Comptez à rebours à partir de 10, Mme Lubey.

225
00:15:16,026 --> 00:15:17,020
Un instant.

226
00:15:17,276 --> 00:15:19,822
Est ce que ça serait possible d’avoir une dernière taffe, vous savez,

227
00:15:19,828 --> 00:15:22,320
Juste au cas où je rejoindrai mon Victor de l’autre côté ?

228
00:15:22,326 --> 00:15:23,321
Excusez moi ?

229
00:15:23,368 --> 00:15:25,492
Et bien, vous savez, une cigarette. Juste une bouffée.

230
00:15:25,495 --> 00:15:28,450
Oh, non. Non. Non. Ne vous inquiétez pas. Je ne vais pas vous perdre.

231
00:15:29,495 --> 00:15:31,621
Amérique et son glamour ridicule, sa romance…

232
00:15:39,388 --> 00:15:40,420
Comment ça se présente ?

233
00:15:40,757 --> 00:15:43,170
Je crois que ces implants sont contaminés, Sean.

234
00:15:43,308 --> 00:15:45,763
Je veux dire, c’est quoi ces trucs gris qui flottent dans la solution saline ?

235
00:15:46,768 --> 00:15:49,053
On remplace les implants de Mme Lubey par ceux ci

236
00:15:49,057 --> 00:15:51,431
parce qu’il y a des cendres enfermés dedans.

237
00:15:51,897 --> 00:15:53,983
C’est stérile. C’est complètement sans danger.

238
00:15:55,397 --> 00:15:57,940
Wahou. Les français aiment vraiment leurs cigarettes.

239
00:15:58,028 --> 00:16:00,611
Ce sont les cendres de son mari décédé, Liz.

240
00:16:01,446 --> 00:16:03,282
De cette façon, ils ne seront jamais séparés.

241
00:16:05,448 --> 00:16:06,452
Lame de 10.

242
00:16:11,838 --> 00:16:13,201
Qu’est ce qu’elle fout sur la table bordel ?

243
00:16:13,207 --> 00:16:15,750
Michelle et moi on t’a dit qu’on ne fera pas cette opération.

244
00:16:15,756 --> 00:16:19,042
Pendant 10 ans, on a pris ensemble nos propres décisions d’intervention, Christian.

245
00:16:19,048 --> 00:16:20,542
Je ne vais pas soudainement laisser un étranger,

246
00:16:20,547 --> 00:16:22,632
sans profession médicale comme Michelle me dire

247
00:16:22,638 --> 00:16:24,422
qui je peux ou ne peux pas opérer.

248
00:16:26,135 --> 00:16:28,633
Maintenant soit tu te prépares et tu m’assistes soit tu dégages.

249
00:16:31,266 --> 00:16:33,310
Ecoute, si ça signifie autant pour toi,

250
00:16:34,067 --> 00:16:37,603
si ça t’aide avec tes sentiments concernant Julia ou autre, très bien.

251
00:16:38,068 --> 00:16:40,440
J’expliquerai ta décision à Michelle. Mais,

252
00:16:41,065 --> 00:16:42,941
si tu te soucies de moi, Sean,

253
00:16:43,695 --> 00:16:45,742
tu vas devoir lui témoigner un peu de respect.

254
00:16:45,747 --> 00:16:47,450
Je sais que c’est ta petite amie, Christian.

255
00:16:47,456 --> 00:16:49,241
En fait, elle va devenir plus que ça.

256
00:16:49,248 --> 00:16:50,530
Elle va devenir ma femme.

257
00:16:57,375 --> 00:16:59,250
Je ne peux pas croire son insensibilité.

258
00:16:59,797 --> 00:17:01,922
- Maintenant il va se marier.
- Se marier ?

259
00:17:03,928 --> 00:17:05,421
- C’est arrivé quand ?
- Il m’en a parlé hier.

260
00:17:07,427 --> 00:17:09,430
Et le fait est, je ne peux pas la supporter.

261
00:17:09,938 --> 00:17:12,802
C’est une opportuniste, elle prend le contrôle du cabinet.

262
00:17:12,806 --> 00:17:14,891
Notre cabinet, que nous avons construit ensemble et--

263
00:17:14,898 --> 00:17:15,890
Et quoi ?

264
00:17:18,436 --> 00:17:20,310
Et elle l’éloigne de moi.

265
00:17:22,196 --> 00:17:25,233
Maintenant, quand j’ai vraiment besoin de lui.

266
00:17:27,826 --> 00:17:29,530
Mon Dieu, vous allez penser qu’on est gay.

267
00:17:33,745 --> 00:17:35,742
Je ne pense certainement pas que vous l’êtes.

268
00:17:36,378 --> 00:17:37,872
- Pardon ?
- Oh, rien.

269
00:17:39,296 --> 00:17:41,872
- Pardon je n’ai rien dit.
- Qu’est ce que vouliez dire ?

270
00:17:41,926 --> 00:17:45,291
Je pense simplement que vous pourriez intérioriser certaines des projections de Christian.

271
00:17:45,296 --> 00:17:46,301
Quoi ? !

272
00:17:48,808 --> 00:17:50,422
Je le connais depuis la fac.

273
00:17:51,438 --> 00:17:54,600
Christian s’est tapé plus de culs que n’importe qui de la Floride du Sud, ok ?

274
00:17:55,145 --> 00:17:58,140
S’il y a bien un homme qui n’est pas gay, c’est Christian Troy.

275
00:18:01,855 --> 00:18:04,691
Ok, écoutez, on ne peut pas simplement jouer au « Ni oui, ni non ».

276
00:18:04,698 --> 00:18:06,693
On parle de mon meilleur ami là.

277
00:18:06,697 --> 00:18:08,823
S’il était gay, je pense que je serai au courant.

278
00:18:08,828 --> 00:18:12,531
Et vous n’avez jamais ressenti des sentiments ambivalents à votre égard ?

279
00:18:13,747 --> 00:18:15,121
Ecoutez, vous ne le connaissez pas.

280
00:18:16,085 --> 00:18:17,832
Christian était un de mes patients.

281
00:18:19,708 --> 00:18:23,082
Ce sont ses sentiments homosexuels pour vous qui l’ont amené ici.

282
00:18:25,678 --> 00:18:27,170
Ecoutez, j'ai déjà transgressé

283
00:18:27,175 --> 00:18:28,922
toutes sortes de limites professionnelles,

284
00:18:28,927 --> 00:18:31,553
mais je ne peux pas rester assise ici et contempler votre confusion.

285
00:18:32,306 --> 00:18:34,263
Mon dieu. Il y a eu une période.

286
00:18:37,206 --> 00:18:39,142
Je veux dire, il était si étrange,

287
00:18:39,145 --> 00:18:40,730
comme s'il voulait m'éviter ou--

288
00:18:40,776 --> 00:18:41,731
Et maintenant

289
00:18:43,565 --> 00:18:46,112
Que vous êtes seul et disponible,

290
00:18:47,066 --> 00:18:48,901
soudainement lui ne l'est plus ? Il a si peur

291
00:18:50,447 --> 00:18:53,280
qu'il puisse en fait dévoiler ses sentiments pour vous.

292
00:18:53,867 --> 00:18:56,872
Il s'est ligoté lui même avec une femme qui l'a trompé.

293
00:18:59,125 --> 00:19:02,291
Je peux avoir beaucoup de problèmes en vous révélant ça, Sean.

294
00:19:05,927 --> 00:19:07,211
Est ce que je devrais dire quelque chose ?

295
00:19:08,676 --> 00:19:11,013
- Je ne suis pas--
--Je ne peux pas vous dire ce que vous devez faire.

296
00:19:12,265 --> 00:19:13,842
Ca ne serait pas professionnel.

297
00:19:19,268 --> 00:19:22,810
Je vais aller cherche un film ou prendre un truc à manger ou autre.

298
00:19:23,567 --> 00:19:24,811
Et bien, ne sois pas trop plein.

299
00:19:24,818 --> 00:19:26,443
Je crois vraiment que tu vas avoir plein d'offres multiples

300
00:19:26,448 --> 00:19:28,023
à digérer quand tu rentreras.

301
00:19:29,826 --> 00:19:32,032
Christian, salut ! Je ne suis pas trop en avance, si ?

302
00:19:32,825 --> 00:19:34,243
Je voulais être le premier.

303
00:19:34,245 --> 00:19:36,030
Ta journée portes ouvertes c'est aujourd'hui, n'est ce pas ?

304
00:19:36,615 --> 00:19:38,412
Ouais. Ouais, ouais, ouais. Entre.

305
00:19:41,206 --> 00:19:44,002
Très bien. Ouais, je cherche une nouvelle propriété.

306
00:19:45,047 --> 00:19:46,621
Quand mon agent immobilier m'a dit que

307
00:19:46,757 --> 00:19:48,500
l'appart de Christian Troy était disponible, je me suis dit,

308
00:19:48,508 --> 00:19:51,380
" Bordel, faut que j'aille voir à quoi ressemble la vue du sommet. "

309
00:19:51,386 --> 00:19:52,800
Tu veux bien m'inscrire ?

310
00:19:54,056 --> 00:19:55,551
Tu veux bien me faire faire la visite ?

311
00:19:55,688 --> 00:19:58,053
J'aimerai vraiment que le Roi Arthur me fasse voir son château.

312
00:19:58,106 --> 00:20:00,101
Bien sûr. C'est un ami à moi. Viens.

313
00:20:01,818 --> 00:20:02,811
Très bien.

314
00:20:05,355 --> 00:20:06,353
Voici le lit.

315
00:20:06,565 --> 00:20:09,150
Là bas derrière c'est la salle de bains, c'est plutôt basique.

316
00:20:09,197 --> 00:20:12,112
J'ai fait construire la douche quand j'ai emménagé.

317
00:20:13,945 --> 00:20:17,820
Wahou. Tu peux encore entendre les cris des femmes que tu as sauté ici.

318
00:20:18,617 --> 00:20:22,582
Ouais, ouais. Y'en a eu quelques unes.

319
00:20:22,747 --> 00:20:23,740
Quelques unes ?

320
00:20:29,258 --> 00:20:31,001
Plutôt quelques milliers, non ?

321
00:20:32,557 --> 00:20:34,051
J'espère que ces murs sont épais.

322
00:20:34,808 --> 00:20:36,671
Oh, si ces murs pouvaient parler.

323
00:20:40,808 --> 00:20:42,430
Ils te diraient que tu n'es pas prêt à te marier.

324
00:20:42,437 --> 00:20:46,272
Tu n'es pas prêt à renoncer à tout ça.

325
00:20:49,487 --> 00:20:51,942
Tu n'as jamais été le mec d'une seule femme, n'est ce pas ?

326
00:20:53,946 --> 00:20:54,941
Pas même avec moi.

327
00:20:59,285 --> 00:21:02,200
Vas-y, épouse Michelle.

328
00:21:04,665 --> 00:21:06,622
Mais tu vas la tromper.

329
00:21:07,295 --> 00:21:09,752
Tu vas tout faire foirer comme tu le fais toujours.

330
00:21:13,135 --> 00:21:14,382
Ton destin est inévitable.

331
00:21:21,058 --> 00:21:22,762
Des placards intégrés là bas et

332
00:21:23,307 --> 00:21:24,513
c'est à peu près tout.

333
00:21:27,068 --> 00:21:29,482
La vue est ce qui m'a fait acheté en premier lieu.

334
00:21:30,488 --> 00:21:33,482
Par un temps clair, tu pourrais probablement voir les Bahamas d'ici.

335
00:21:33,487 --> 00:21:36,321
Tu veux savoir ce que je vois, même en étant aveugle ?

336
00:21:37,828 --> 00:21:40,323
Tu n'étais pas prêt pour une relation sérieuse.

337
00:21:47,625 --> 00:21:49,500
Tu aurais pu être marié depuis,

338
00:21:50,625 --> 00:21:53,633
mais tu étais trop effrayé par une réelle intimité, n'est ce pas ?

339
00:21:57,266 --> 00:21:59,093
Et tu l'es encore. Je peux le sentir.

340
00:22:02,977 --> 00:22:03,971
Tu vas bien, mec ?

341
00:22:05,226 --> 00:22:06,640
Ouais. Ca va.

342
00:22:08,986 --> 00:22:11,560
Voici le salon, la salle à manger, la cuisine.

343
00:22:12,488 --> 00:22:13,693
C'est l'endroit qui appartient aux femmes.

344
00:22:13,698 --> 00:22:14,691
Sympa !

345
00:22:15,115 --> 00:22:18,112
Pieds nus et enceintes préparant le dîner pour leurs hommes.

346
00:22:18,115 --> 00:22:19,401
Est ce qu'il y a tous les appareils avec ?

347
00:22:19,405 --> 00:22:20,990
Et un endroit pour les déchets recyclables.

348
00:22:21,616 --> 00:22:24,571
Parce que c'est ça que sont toutes les femmes pour toi, n'est ce pas ?

349
00:22:24,877 --> 00:22:28,952
Un truc qu'on utilise, qu'on jete et qu'on recycle ?

350
00:22:38,508 --> 00:22:40,422
Oui. Avec tous les appareils.

351
00:22:48,437 --> 00:22:49,433
Vendu.

352
00:22:51,186 --> 00:22:54,980
- Ah, voici mon romantique chirurgien.
- Bonjour, Mme Lubey.

353
00:22:56,027 --> 00:22:59,571
Comment va votre douleur ? Est ce que c'est confortable ?

354
00:22:59,696 --> 00:23:00,993
Très confortable.

355
00:23:02,197 --> 00:23:04,572
Et je vous suis très reconnaissante, Dr McNamara.

356
00:23:04,788 --> 00:23:07,702
Je sais que votre associé était contre l'intervention.

357
00:23:09,085 --> 00:23:11,372
Mais vous avez su voir la poésie dans ma situation.

358
00:23:11,755 --> 00:23:12,751
Vous y croyez.

359
00:23:17,218 --> 00:23:18,252
Quel est son nom ?

360
00:23:19,845 --> 00:23:21,553
Julia.

361
00:23:22,975 --> 00:23:23,970
Julia.

362
00:23:25,595 --> 00:23:26,842
Vous savez ce que je crois ?

363
00:23:27,517 --> 00:23:29,390
Je crois que vous retomberez encore amoureux.

364
00:23:30,688 --> 00:23:31,812
Non.

365
00:23:32,068 --> 00:23:35,022
Vous êtes trop jeune et trop beau pour être si cynique.

366
00:23:39,365 --> 00:23:40,572
A quoi vous pensez ?

367
00:23:42,498 --> 00:23:44,651
J'essaye d'imaginer ma vie d'ici là,

368
00:23:46,285 --> 00:23:48,123
comment la seule femme qui aurait pu

369
00:23:48,667 --> 00:23:52,870
porter mes cendres en elle est partie. Partie pour de bon.

370
00:23:54,718 --> 00:23:58,462
J'admire votre dévotion, même à travers la mort.

371
00:24:00,967 --> 00:24:02,883
Où sont mes satanées cendres ?

372
00:24:03,017 --> 00:24:04,971
Excusez moi, nous sommes au milieu d'un examen.

373
00:24:04,977 --> 00:24:06,513
Et bien, regarde toi, Diana,

374
00:24:06,517 --> 00:24:10,353
tu te fais une chirurgie esthétique pour attirer le prochain homme ?

375
00:24:10,516 --> 00:24:13,272
- Tu es si prévisible.
- Qu'est ce que tu fais ici ?

376
00:24:13,275 --> 00:24:14,850
Tu sais ce que je fais ici.

377
00:24:14,855 --> 00:24:16,890
Quand les cendres de Victor ont disparu de l'urne,

378
00:24:16,896 --> 00:24:18,310
j'ai engagé un détective,

379
00:24:18,737 --> 00:24:21,822
et la piste m'a amené ici même dans cette chambre, Diana.

380
00:24:22,905 --> 00:24:26,241
Il m'aimait. Il ne t'aimait pas. Il avait juste peur de toi.

381
00:24:26,328 --> 00:24:27,201
Vous devez partir.

382
00:24:27,207 --> 00:24:30,241
Oh, toi et ta fumée de cigarettes bidons,

383
00:24:30,246 --> 00:24:33,162
toutes ces conneries françaises !

384
00:24:33,798 --> 00:24:36,332
Tu l'as dupé, mais pas moi. Pas moi, Diana.

385
00:24:36,716 --> 00:24:39,543
- Qui est cette femme ?
- Je suis Madame Victor Madsen,

386
00:24:39,715 --> 00:24:41,842
et si vous demandez gentiment à votre patiente

387
00:24:42,305 --> 00:24:45,092
de me dire où sont les cendres de mon mari,

388
00:24:45,676 --> 00:24:47,930
je la laisserai à sa nouvelle opération des nichons.

389
00:25:05,445 --> 00:25:07,992
- Tout va bien ?
- Très bien.

390
00:25:08,328 --> 00:25:09,822
Je vais me prendre un verre.

391
00:25:12,837 --> 00:25:15,042
Je te dois des excuses concernant Diana Lubey.

392
00:25:16,917 --> 00:25:19,833
Elle n'était pas la femme de Victor Madsen, c'était sa maîtresse.

393
00:25:21,545 --> 00:25:23,593
On a une injonction de la Cour pour enlever les implants

394
00:25:23,596 --> 00:25:25,590
et rendre les restes à sa femme.

395
00:25:25,717 --> 00:25:27,470
Je t'avais dit que cet oiseau là était une tarée.

396
00:25:29,227 --> 00:25:32,470
Elle n'est pas tarée, elle se sent… seule.

397
00:25:34,265 --> 00:25:37,062
On fait tous des choses folles pour s'écarter de la solitude.

398
00:25:39,025 --> 00:25:41,021
C'est en gros pour ça que je suis là, en fait.

399
00:25:42,488 --> 00:25:45,021
Tu penses que je suis fou, de me marier ?

400
00:25:50,705 --> 00:25:52,372
Tu as des doutes ?

401
00:25:53,497 --> 00:25:55,331
Pas sur Michelle, sur moi.

402
00:25:56,876 --> 00:25:59,831
Je n'ai jamais été capable de m'engager auprès d'une femme avant.

403
00:26:00,585 --> 00:26:02,750
Qu'est ce qui me fait croire que je peux maintenant ?

404
00:26:04,096 --> 00:26:07,463
- Tu peux simplement me le dire, Christian.
- Te dire quoi, Sean ?

405
00:26:09,135 --> 00:26:10,681
Je suppose que j'aurai dû savoir,

406
00:26:11,226 --> 00:26:13,262
étant donné ton affection pour Julia.

407
00:26:14,396 --> 00:26:17,313
J'ai dû être trop aveuglé par la jalousie pour comprendre.

408
00:26:17,317 --> 00:26:20,600
Non, non, non. Ca n'a rien à voir avec Julia.

409
00:26:21,318 --> 00:26:22,810
Ca concerne moi et Michelle.

410
00:26:26,576 --> 00:26:29,991
Non, tu parles de toi et moi.

411
00:26:32,205 --> 00:26:33,321
Je sais que tu as…

412
00:26:35,166 --> 00:26:36,451
Des sentiments pour moi.

413
00:26:38,416 --> 00:26:39,452
Des sentiments…

414
00:26:40,587 --> 00:26:41,662
amoureux.

415
00:26:42,336 --> 00:26:44,540
C'est typique des enfants abusés d'avoir des problèmes

416
00:26:44,545 --> 00:26:47,042
pour gérer leur identité sexuelle de manière saine.

417
00:26:48,348 --> 00:26:52,093
- Qu'est ce que tu racontes ? Tu es en train de dire que je suis--

418
00:26:52,097 --> 00:26:53,262
Tu l'as dit toi même, Christian.

419
00:26:53,268 --> 00:26:56,223
Tu n'as jamais été capable de t'engager auprès d'une femme, pas une.

420
00:26:56,477 --> 00:26:58,433
Et pourtant peu importe le nombre de fois où j'ai essayé de fuir,

421
00:26:58,436 --> 00:27:00,890
tu as trouvé un moyen de maintenir notre relation.

422
00:27:00,898 --> 00:27:04,232
- C'est parce qu'on est meilleurs amis.
- On est plus que ça.

423
00:27:07,576 --> 00:27:08,572
Nous sommes frères,

424
00:27:08,947 --> 00:27:11,993
c'est pourquoi rien de tout cela ne changera les sentiments que j'ai pour toi.

425
00:27:13,786 --> 00:27:17,333
Je t'aime, Christian. Je t'aimerais toujours.

426
00:27:19,205 --> 00:27:20,413
Mais pas de cette manière.

427
00:27:22,296 --> 00:27:23,710
Est-ce que j'ai fait quelque chose dernièrement ?

428
00:27:23,716 --> 00:27:26,462
Je marche bizarrement ? Ce sont mes sourcils ?

429
00:27:27,637 --> 00:27:29,383
Parce que je te le dis, si je ne me les épile pas,

430
00:27:29,386 --> 00:27:32,013
je me retrouve avec un monosourcil, c'est horrible.

431
00:27:33,228 --> 00:27:35,890
Mais les laisser pousser ne veut pas dire que je me la joue Brokeback.

432
00:27:35,895 --> 00:27:38,760
Inutile de te justifier. Je ne te juge pas, c'est bon.

433
00:27:38,805 --> 00:27:41,642
Non, ce n'est pas bon! Parce que ce n'est pas vrai.

434
00:27:42,528 --> 00:27:44,392
Qui t'a mis ces conneries en tête d'ailleurs ?

435
00:27:48,818 --> 00:27:51,321
Tu te rappelles quand tu m'as conseillé de parler à quelqu'un ?

436
00:28:01,377 --> 00:28:03,503
Salut, doc. Tu te souviens de moi?

437
00:28:11,008 --> 00:28:12,510
Heureuse de te voir, Christian.

438
00:28:12,967 --> 00:28:14,670
Peut-être devrions-nous fixer un moment pour parler

439
00:28:14,676 --> 00:28:16,590
quand je n'aurais pas de patients qui attendent.

440
00:28:21,646 --> 00:28:22,642
Ne t'inquiète pas.

441
00:28:23,187 --> 00:28:25,850
Je leur ai dit que tu étais sur le point de perdre ta licence.

442
00:28:26,447 --> 00:28:28,442
- Ils sont partis.
- Tu as fait quoi?

443
00:28:28,448 --> 00:28:29,560
Est-ce que tu croyais vraiment

444
00:28:30,027 --> 00:28:33,322
qu'en racontant tous ces mensonges à mon partenaire, il ne me dirait rien?

445
00:28:33,788 --> 00:28:36,150
Je suis désolée, raconter à qui ? Quels mensonges ?

446
00:28:36,495 --> 00:28:39,450
Sean m'a parlé de votre petite séance de l'autre jour.

447
00:28:40,076 --> 00:28:42,203
Hein ? Toutes ces conneries sur moi étant gay.

448
00:28:42,875 --> 00:28:45,160
Christian, même si j'avais reçu Sean en consultation,

449
00:28:45,375 --> 00:28:48,123
ce que je ne peux ni confirmer ni démentir,

450
00:28:48,335 --> 00:28:51,883
qu'est-ce qui te fait dire que je te ferais part des détails de notre séance?

451
00:28:51,967 --> 00:28:53,173
C'est plutôt à toi de la faire.

452
00:28:54,056 --> 00:28:57,881
Bien que, j'espère vraiment que tu partages tes problèmes avec ta fiancée.

453
00:29:09,908 --> 00:29:11,020
Dr. Wolper.

454
00:29:12,778 --> 00:29:13,773
Je vois.

455
00:29:15,698 --> 00:29:18,822
Bien, je crois que je vous dois des excuses.

456
00:29:18,996 --> 00:29:19,993
Et comment !

457
00:29:21,497 --> 00:29:22,660
C'était mesquin de ma part, Sean.

458
00:29:22,998 --> 00:29:25,413
Ce n'était pas du tout professionnel,

459
00:29:26,256 --> 00:29:28,460
de vous révéler des choses sur Christian.

460
00:29:28,716 --> 00:29:31,082
Et je vous ai mis dans une terrible position, et j'en suis désolée.

461
00:29:31,088 --> 00:29:33,003
Je sais. J'ai tenté d'expliquer cela à Christian--

462
00:29:33,007 --> 00:29:35,762
Attends, Sean. C'est une chose de laisser échapper 2 ou 3 choses dans une conversation,

463
00:29:35,807 --> 00:29:37,881
c'en est une autre de mentir sur ce que j'ai dit.

464
00:29:38,807 --> 00:29:41,680
Donc tu nies avoir eu de quelconques sentiments pour Sean?

465
00:29:43,148 --> 00:29:44,510
Je n'ai jamais dit que j'étais gay,

466
00:29:44,515 --> 00:29:46,770
et je n'ai jamais dit que je voulais avoir une relation avec lui.

467
00:29:46,776 --> 00:29:48,521
Je n'ai jamais prononcé ces mots.

468
00:29:48,898 --> 00:29:51,193
Oh, Christian, quand les gens viennent me voir,

469
00:29:51,818 --> 00:29:55,690
ils viennent car ils n'ont pas les mots pour exprimer leurs sentiments.

470
00:29:56,036 --> 00:29:59,901
C'est mon travail de mettre à plat ces émotions, d'interpréter leurs désirs.

471
00:30:00,117 --> 00:30:01,160
Désirs ?

472
00:30:01,577 --> 00:30:04,580
Le rêve que tu as fait où Sean et toi étiez amants ?

473
00:30:06,247 --> 00:30:06,872
Tu ne m'as rien dit--

474
00:30:06,878 --> 00:30:08,911
Tu n'avales par encore tout ce qu'elle raconte j'espère ?

475
00:30:08,915 --> 00:30:10,620
Si ce n'est pas vrai, pourquoi es-tu si énervé ?

476
00:30:10,626 --> 00:30:12,001
Écoute, ta vie est déjà assez compliquée comme ça

477
00:30:12,007 --> 00:30:14,711
pour en plus suivre les conseils d'une psychotique.

478
00:30:14,845 --> 00:30:17,050
Sean, voudriez-vous nous excuser Christian et moi ?

479
00:30:17,557 --> 00:30:19,091
Je crois que je peux le calmer.

480
00:30:19,095 --> 00:30:22,641
Non, non, non. Puisque c'est le moment des révélations,

481
00:30:24,395 --> 00:30:27,271
as-tu parlé à Sean de ton tatouage ?

482
00:30:30,065 --> 00:30:32,310
Ce n'est pas comme ça que tu vas arranger les choses, Christian.

483
00:30:33,156 --> 00:30:36,113
Dr. Faith Wolper est une compulsive sexuelle, Sean.

484
00:30:37,535 --> 00:30:39,493
Après que je me la sois tapée ici même dans ce bureau

485
00:30:39,747 --> 00:30:43,073
et que je lui ai enlevé son tatouage, qui disait "Propriété de Marco,"

486
00:30:43,326 --> 00:30:47,290
elle a cru que ça m’exciterait. Pas vrai, doc ?

487
00:30:49,085 --> 00:30:50,122
Tu mens.

488
00:30:50,125 --> 00:30:51,870
Si tu veux que je te prenne encore sur le bureau,

489
00:30:51,878 --> 00:30:53,460
pourquoi est-ce tu ne l'as pas demandé ?

490
00:30:54,007 --> 00:30:56,212
Pourquoi impliquer mon partenaire ?

491
00:30:58,756 --> 00:31:00,262
À moins que, bien sûr...

492
00:31:02,015 --> 00:31:03,262
Tu veux qu'on s'y mette à deux.

493
00:31:05,268 --> 00:31:06,471
Arrête.

494
00:31:08,015 --> 00:31:09,021
Hey !

495
00:31:09,566 --> 00:31:12,733
Non, laisse-moi te montrer de quoi il s'agit, Sean. Hein ?

496
00:31:18,115 --> 00:31:23,033
Seigneur. J'espère que tu n'as pas payé d'avance pour des séances supplémentaires.

497
00:31:39,427 --> 00:31:41,133
J'avais bien senti l'odeur du soufre.

498
00:31:41,137 --> 00:31:43,590
Pourquoi n'êtes-vous pas retourné à votre manche à balai ?

499
00:31:49,648 --> 00:31:50,643
Bon dieu de merde.

500
00:32:00,947 --> 00:32:01,983
Que s'est-il passé ?

501
00:32:02,116 --> 00:32:04,610
J'ai reçu un petit mot d'encouragement m'exhortant à faire plus de profit.

502
00:32:06,168 --> 00:32:09,702
Apparemment mes résultats ont été bien en dessous des estimations faites en hauts lieux ces derniers temps.

503
00:32:11,208 --> 00:32:12,370
Je suis désolé.

504
00:32:14,797 --> 00:32:17,250
Michelle ne m'a pas dit que son mac avait un mac.

505
00:32:18,217 --> 00:32:21,210
Et bien, on finit tous par devoir rendre des comptes à un supérieur.

506
00:32:23,385 --> 00:32:25,551
Certains sont plus brutaux que d'autres.

507
00:32:26,845 --> 00:32:29,263
Bon, votre joue est bel et bien fracturée.

508
00:32:29,645 --> 00:32:31,220
Votre oeil semble indemne.

509
00:32:32,147 --> 00:32:34,061
Je pense qu’une petite rhinoplastie s'impose

510
00:32:34,065 --> 00:32:36,601
si vous voulez remettre en place ce nez d'aristocrate.

511
00:32:36,695 --> 00:32:37,811
Je vous en prie, faites ça pour moi.

512
00:32:40,617 --> 00:32:43,361
Demandez à votre patron. Je suis sûr qu'il connait du monde pour ça.

513
00:32:44,996 --> 00:32:46,782
J'ai confiance en vous, Christian.

514
00:32:50,376 --> 00:32:52,031
Si seulement il en était de même pour moi, chérie.

515
00:32:53,338 --> 00:32:54,413
Désolé, mais

516
00:32:54,708 --> 00:32:58,042
même une araignée qu'on vient d'écraser continue de tisser sa toile jusqu'à son dernier souffle.

517
00:32:58,216 --> 00:33:00,500
Je vous... en supplie.

518
00:33:02,967 --> 00:33:04,882
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.

519
00:33:07,135 --> 00:33:09,511
Je n'ai personne. Je n'ai rien.

520
00:33:13,068 --> 00:33:15,772
Au moins, laissez-moi ma fierté.

521
00:33:22,198 --> 00:33:25,403
Hey, Gustoff, tu peux me préparer un spécial "soirée homme seul à la maison" ?

522
00:33:25,538 --> 00:33:28,653
Oui, saumon sauvage et une salade maison ? Merci.

523
00:33:31,497 --> 00:33:35,243
Ton plateau d'amuse-gueule est servi, mon chéri.

524
00:33:36,507 --> 00:33:38,621
- Est-ce qu'on avait rendez-vous ?
- Non.

525
00:33:40,048 --> 00:33:41,172
J'avais un fantasme.

526
00:33:41,798 --> 00:33:45,130
Je voulais être la dernière personne à qui tu ferais l'amour dans ce lit.

527
00:33:48,475 --> 00:33:51,303
Ha. Je vois que tu n'es pas d'humeur.

528
00:33:51,595 --> 00:33:57,770
Non, non, non. J'ai juste eu une dure journée et je suis cassé.

529
00:33:58,816 --> 00:34:01,021
Pourquoi la journée a été si dure, mon bébé?

530
00:34:03,568 --> 00:34:06,820
Et bien, Sean et moi n'étions pas d'accord sur quelque chose

531
00:34:07,077 --> 00:34:08,860
et quand je suis revenu à la clinique,

532
00:34:08,865 --> 00:34:10,491
notre amie la vampire était là.

533
00:34:10,496 --> 00:34:11,913
James ?

534
00:34:11,995 --> 00:34:13,912
Son patron lui a fait un rapide bilan de santé,

535
00:34:13,915 --> 00:34:16,161
ce qui m'a pris 3 heures à réparer.

536
00:34:16,745 --> 00:34:19,962
Comment as-tu pu faire ça ? Dans ma clinique ?

537
00:34:20,047 --> 00:34:23,081
C'est mon travail, je suis chirurgien, tu te rappelles ? Je répare les gens.

538
00:34:23,298 --> 00:34:27,340
Opérer sur James sans m'en parler avant était une trahison, Christian.

539
00:34:27,427 --> 00:34:28,550
Peu importe comment tu l'appelles.

540
00:34:28,598 --> 00:34:30,382
Cette femme est seule au monde.

541
00:34:30,478 --> 00:34:32,681
Tu as déjà oublié ce que c'est ? Seigneur, Michelle.

542
00:34:32,726 --> 00:34:33,893
À d'autres.

543
00:34:34,478 --> 00:34:37,563
Depuis quand fais-tu du sentiment envers les femmes seules ?

544
00:34:40,487 --> 00:34:42,901
Tu cherches une échappatoire pour ne pas te marier avec moi ?

545
00:34:43,698 --> 00:34:46,232
Parce que c'est de ça que ça a l'air, de sabotage.

546
00:34:47,985 --> 00:34:51,203
C'est bien joué. La mettre en colère comme ça c'est elle qui te quittera.

547
00:34:51,287 --> 00:34:53,860
- Ça a toujours fonctionné auparavant.
- Ça, c'est des conneries.

548
00:34:53,867 --> 00:34:56,282
Non, pas du tout. Je ne peux pas te faire confiance.

549
00:34:56,785 --> 00:34:59,622
Le mariage ce n'est pas ça, honnêteté et confiance ?

550
00:34:59,627 --> 00:35:03,172
C'est ta chance de te tirer d'affaire, Christian. Saisis-la.

551
00:35:03,968 --> 00:35:06,421
Elle te l'offre sur un plateau d'argent.

552
00:35:11,385 --> 00:35:13,930
Tu as raison. Je suis nul.

553
00:35:16,977 --> 00:35:22,100
Je suis nul en tant qu'ami. En tant qu'amant, en tant que fiancé.

554
00:35:23,276 --> 00:35:24,940
J'en ai marre de me justifier.

555
00:35:28,277 --> 00:35:30,402
Je vais appeler l'agent immobilier et lui dire d'annuler la vente.

556
00:35:30,408 --> 00:35:32,111
Je savais que ça arriverait.

557
00:35:32,825 --> 00:35:36,071
Je savais qu'une fois que tu m'aurais eu totalement, tu trouverais un moyen de t'enfuir.

558
00:35:36,205 --> 00:35:38,242
Vas t-en. Fichez-moi le camp.

559
00:35:39,127 --> 00:35:40,331
Très bien, je m'en vais.

560
00:35:47,086 --> 00:35:48,170
Michelle, attends!

561
00:35:50,766 --> 00:35:53,263
Ce n'était qu'une question de temps, mon chéri.

562
00:36:58,707 --> 00:36:59,700
Bonsoir, ma chérie.

563
00:37:01,626 --> 00:37:03,450
Heureuse que tu aies pu te libérer.

564
00:37:11,257 --> 00:37:14,880
J'ai toujours pensé que passer de la musique pendant une opération avait un côté baroque.

565
00:37:14,965 --> 00:37:16,973
Mais ça met de l'ambiance.

566
00:37:16,975 --> 00:37:19,841
- Qui est sur la table ?
- Un autre client.

567
00:37:21,148 --> 00:37:23,261
On a bâclé un peu le travail, n'est-ce pas ?

568
00:37:23,727 --> 00:37:26,183
Tatiana, tu ne devrais pas opérer sur des grenouilles.

569
00:37:36,368 --> 00:37:38,990
Pourquoi tu ne viendrais pas finir pour nous ?

570
00:37:39,417 --> 00:37:40,533
Comme au bon vieux temps.

571
00:37:48,335 --> 00:37:49,583
Les cendres de votre mari.

572
00:37:49,755 --> 00:37:51,422
Je me suis servi d'une presse hydraulique

573
00:37:51,426 --> 00:37:53,591
pour enlever l'excès de solution saline

574
00:37:53,847 --> 00:37:55,880
et faciliter le processus d'évaporation.

575
00:37:57,015 --> 00:37:58,133
Votre signature,

576
00:37:58,308 --> 00:38:02,800
attestant que les restes de Mr. Madsen sont là en totalité.

577
00:38:03,105 --> 00:38:06,392
C'est dur de croire que c'est tout ce qu'il reste de Victor.

578
00:38:06,897 --> 00:38:08,771
Seulement son corps, Mme. Madsen.

579
00:38:09,397 --> 00:38:12,192
Je ne sais pas si vous croyez en l'immortalité de l'âme.

580
00:38:12,276 --> 00:38:13,401
Faites-moi confiance, docteur,

581
00:38:14,196 --> 00:38:16,533
c'est la seule chose qui me motive,

582
00:38:16,617 --> 00:38:20,282
savoir que son âme rôtie en enfer pour toute l'éternité.

583
00:38:21,115 --> 00:38:23,823
Bien, si cela est à moi légalement,

584
00:38:24,086 --> 00:38:26,700
j'aimerais lui offrir des funérailles décentes.

585
00:38:30,338 --> 00:38:31,540
Mme. Madsen ?

586
00:38:31,756 --> 00:38:33,923
Vous avez des foutus toilettes ici ?

587
00:38:38,306 --> 00:38:42,130
Je vais le jeter et tirer la chasse comme la merde qu'il est.

588
00:38:42,138 --> 00:38:46,262
C'est tout ce qu'il mérite, pour s'être tapé sa française pendant ces 10 dernières années.

589
00:38:46,515 --> 00:38:48,772
Ha ! Tu crois que je n'étais pas au courant ?

590
00:38:49,027 --> 00:38:50,483
Réfléchissez à ce que vous faites, Béatrice.

591
00:38:50,487 --> 00:38:54,190
C'est elle qui avait tout. Son temps, son attention, son amour.

592
00:38:55,115 --> 00:38:58,943
Moi j'avais des mensonges interminables et ces fichus enfants gâtés.

593
00:38:58,945 --> 00:39:01,990
Et bien, maintenant c'est elle qui n'a plus rien.

594
00:39:08,127 --> 00:39:09,333
Voilà, Victor.

595
00:39:09,758 --> 00:39:10,870
Te voilà transformé en nourriture pour poisson.

596
00:39:11,715 --> 00:39:13,541
Au moins je peux dormir sur mes 2 oreilles maintenant,

597
00:39:13,838 --> 00:39:18,091
sachant que tu n'iras nulle part et surtout pas vers les nibards de cette salope.

598
00:39:19,427 --> 00:39:21,512
On m’a dit qu'elle a fait toute une scène.

599
00:39:21,726 --> 00:39:23,631
Je suis désolé que vous l'ayez appris.

600
00:39:23,886 --> 00:39:26,051
Ça a dû être très dur pour vous.

601
00:39:27,435 --> 00:39:30,062
Il a tant souffert de son propre malheur.

602
00:39:31,027 --> 00:39:32,233
Mais il ne l'aurait pas quitté.

603
00:39:32,816 --> 00:39:35,442
C'était tout lui ça, il était vieux jeu.

604
00:39:36,366 --> 00:39:37,772
Divorcer était impensable,

605
00:39:37,868 --> 00:39:40,441
ne pas pouvoir voir ses enfants, ses petits enfants.

606
00:39:40,868 --> 00:39:41,863
Il m'aimait, mais

607
00:39:42,657 --> 00:39:44,320
c'est moi qu'il a laissé sans rien.

608
00:39:44,578 --> 00:39:46,280
Rien dans un son testament,

609
00:39:46,958 --> 00:39:49,160
pas même une penderie remplie de ses chemises avec lesquelles dormir.

610
00:39:50,628 --> 00:39:52,793
J'ai donc volé ses cendres et je les ai mises en valeur.

611
00:39:54,798 --> 00:39:57,711
Mon seul crime a été de trop l'aimer.

612
00:39:59,927 --> 00:40:02,590
Regardez-vous, vous êtes même plus beau quand vous êtes triste.

613
00:40:07,395 --> 00:40:08,510
Diane...

614
00:40:08,685 --> 00:40:10,392
S'il vous plait, docteur, ça fait des jours.

615
00:40:10,687 --> 00:40:11,680
Des jours, tien donc ?

616
00:40:12,987 --> 00:40:16,771
Une des mes infirmières a trouvé ça sous votre lit,

617
00:40:17,567 --> 00:40:20,323
plein à ras bord de cendres et de mégots de cigarette.

618
00:40:20,948 --> 00:40:21,980
Vilaine fille.

619
00:40:22,118 --> 00:40:23,572
Je ne sais pas d'où cela provient.

620
00:40:25,497 --> 00:40:28,283
Hmm. Et bien, la personne qui l'a rempli

621
00:40:28,288 --> 00:40:32,202
nous a pourvus d'un beau petit paquet de cendres pour la veuve éplorée.

622
00:40:34,167 --> 00:40:35,162
Que voulez-vous dire?

623
00:40:39,006 --> 00:40:40,842
Voici les vraies cendres de Victor.

624
00:40:45,136 --> 00:40:47,090
Pourquoi avez-vous fait cela ?

625
00:40:50,305 --> 00:40:53,060
Toutes ces années vous l'avez partagé avec les autres.

626
00:40:54,487 --> 00:40:58,561
Cela a dû être si difficile, vous avez dû vous sentir si seule.

627
00:41:01,195 --> 00:41:03,283
Votre amour pour Victor est réel.

628
00:41:04,447 --> 00:41:07,991
Cela mérite l'approbation de quelqu'un. De plus...

629
00:41:10,248 --> 00:41:11,370
Cela me donne de l'espoir.

630
00:41:15,005 --> 00:41:18,081
Je n'ai rien à offrir. Comment puis-je vous remercier ?

631
00:41:21,886 --> 00:41:22,883
Peut-être comme ça.

632
00:41:42,116 --> 00:41:43,820
On essaye d'enlever les vilaines taches de sang ?

633
00:41:45,696 --> 00:41:46,693
Désolé.

634
00:41:47,615 --> 00:41:48,821
C'était une petite blague.

635
00:41:49,705 --> 00:41:51,281
Nous avons du personnel pour faire ça.

636
00:41:52,626 --> 00:41:54,450
Nous allons devoir en embaucher du nouveau.

637
00:41:55,378 --> 00:41:58,711
Les nouvelles mesures de santé concernant les salles d'opération

638
00:41:58,757 --> 00:42:00,751
sont considérablement plus rigoureuses.

639
00:42:01,465 --> 00:42:04,920
Une seule tache de sang et nous pourrions être au chômage pendant 1 semaine.

640
00:42:08,387 --> 00:42:09,380
Attendez.

641
00:42:14,935 --> 00:42:18,103
Je suis désolé. J'ai été un parfait connard.

642
00:42:18,646 --> 00:42:20,191
Avec Christian et avec vous.

643
00:42:24,028 --> 00:42:27,153
Je comprends, Sean. Vraiment.

644
00:42:29,208 --> 00:42:32,912
C'est si dur de se retrouver seul après si longtemps.

645
00:42:40,046 --> 00:42:43,131
Christian et moi sommes meilleurs amis depuis plus de 20 ans.

646
00:42:43,796 --> 00:42:45,923
Je l'ai vu avec des centaines de femmes.

647
00:42:46,596 --> 00:42:49,470
Il n'est pas tombé amoureux aussi vite et aussi profondément d'aucune d'entre elles

648
00:42:49,515 --> 00:42:50,591
qu'il ne l'a été pour vous.

649
00:42:51,555 --> 00:42:52,552
Vous deux c'est...

650
00:42:54,518 --> 00:42:55,513
c'est réel.

651
00:42:56,938 --> 00:42:59,981
Ne laissez pas le fait qu'il soit un connard se mettre entre vous.

652
00:43:04,696 --> 00:43:05,693
Mais...

653
00:43:09,198 --> 00:43:10,860
Ce n'est pas seulement lui, Sean.

654
00:43:12,915 --> 00:43:15,031
- Qu'en est-il de mon passé?
- Il peut faire avec.

655
00:43:15,036 --> 00:43:16,582
Mais je ne sais pas si moi je peux.

656
00:43:16,707 --> 00:43:19,831
Alors servez-vous de lui, laissez-le vous aider. Il est fort.

657
00:43:26,047 --> 00:43:28,750
Christian et moi sommes frères, ce qui veut dire

658
00:43:29,305 --> 00:43:31,760
que quand vous vous marierez, nous serons parents.

659
00:43:33,138 --> 00:43:35,430
Faites-lui confiance, et faites-moi confiance.

660
00:43:36,938 --> 00:43:37,931
Et faites-nous confiance.

661
00:43:55,366 --> 00:43:56,370
C'est bon pour la cuisine,

662
00:43:56,878 --> 00:43:59,661
à moins que tu veuilles que j'emballe les restes qu'il y a dans le frigo.

663
00:43:59,836 --> 00:44:01,832
Tu sais quoi, la domestique viendra demain

664
00:44:01,835 --> 00:44:03,712
pour finir. Je pense qu'on a fait le gros déjà.

665
00:44:04,758 --> 00:44:08,342
Et ça alors? Vous allez le descendre ensemble ?

666
00:44:09,135 --> 00:44:10,130
Tu veux la bite?

667
00:44:10,137 --> 00:44:11,512
Moi je n'en veux plus.

668
00:44:11,515 --> 00:44:12,923
Non, je ne veux pas la bite.

669
00:44:13,267 --> 00:44:15,683
Tu aurais dû demander si moi je voulais la bite.

670
00:44:15,765 --> 00:44:17,261
J'aurais dit oui.

671
00:44:22,897 --> 00:44:25,773
Je vais en bas pour charger le reste des affaires dans la voiture.

672
00:44:28,655 --> 00:44:30,820
Ça va mieux entre vous deux ?

673
00:44:31,156 --> 00:44:34,902
Chaque fiancé doit passer par un divorce avant de pouvoir se marier.

674
00:44:35,287 --> 00:44:38,120
Non, je pense qu'on s'en sort vraiment bien. Merci à toi.

675
00:44:40,877 --> 00:44:45,213
D'ailleurs, je voulais te parler depuis cet épisode dans le bureau de Faith.

676
00:44:48,427 --> 00:44:50,593
J'ai menti à propos de ce qui s'est passé là-bas.

677
00:44:50,598 --> 00:44:52,463
Je savais que tu ne l'avais pas prise sur le bureau.

678
00:44:52,467 --> 00:44:54,672
Non, cette partie est vraie. Je veux parler, de...

679
00:44:56,515 --> 00:44:58,180
Ce qu'elle a dit à propos du rêve.

680
00:44:58,805 --> 00:45:01,143
Moi ayant des sentiments pour toi.

681
00:45:03,606 --> 00:45:05,392
Pas ce genre de sentiments.

682
00:45:05,897 --> 00:45:07,651
Je n'ai jamais vraiment pensé que j'étais gay.

683
00:45:08,155 --> 00:45:09,773
C'était Faith qui voulait m'en convaincre.

684
00:45:09,776 --> 00:45:13,151
Je crois que j'avais juste des problèmes d'intimité, tu sais,

685
00:45:13,157 --> 00:45:15,782
avec les personnes que j'aime.

686
00:45:17,705 --> 00:45:21,873
Je m'embrouille et il est vraiment dur pour moi de m'exprimer.

687
00:45:25,208 --> 00:45:26,871
Ca sonne vraiment gay ce que je raconte, pas vrai ?

688
00:45:26,878 --> 00:45:28,960
- Ouais.
- Ouais, va te faire foutre.

689
00:45:30,385 --> 00:45:31,543
Toi va te faire foutre !

690
00:45:36,228 --> 00:45:37,222
Sérieusement.

691
00:45:40,477 --> 00:45:41,473
Je t'aime.

692
00:45:42,476 --> 00:45:43,471
Je sais.

693
00:45:44,478 --> 00:45:45,471
Je t'aime aussi.

694
00:45:52,735 --> 00:45:55,152
Et je crois vraiment que tu devrais prendre la bite.

695
00:45:55,155 --> 00:45:56,363
Je sais qu'elle te fait envie!

696
00:45:58,036 --> 00:45:59,612
Allons aider ta fiancée.

697
00:46:02,378 --> 00:46:05,492
Je te rejoins. Je dois verser ma petite larme quelques minutes

698
00:46:05,837 --> 00:46:07,412
avant d'aller déposer les clefs.

699
00:47:10,398 --> 00:47:11,481
Au revoir, mesdames.

700
00:47:16,276 --> 00:47:17,281
Ca été sympa.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:00,401 --> 00:00:01,694
Previously on Nip/Tuck.

2
00:00:02,111 --> 00:00:03,237
What are you doing in my house?

3
00:00:03,237 --> 00:00:05,406
I just came by to get rid of some evidence.

4
00:00:05,406 --> 00:00:07,909
I've been plotting this operation for months.

5
00:00:07,909 --> 00:00:09,785
I'm a diagnosed sexual compulsive.

6
00:00:10,244 --> 00:00:13,080
I thought I had it under control, but clearly I don't.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,207
- How's it look?
-I think you'll like it.

8
00:00:15,207 --> 00:00:16,792
He knows who you are, James.

9
00:00:16,834 --> 00:00:19,086
If we take his kidney, he'll know it was you.

10
00:00:19,088 --> 00:00:20,580
It's harvest time, darling,

11
00:00:21,172 --> 00:00:24,463
- and I am under a lot of pressure.
- I can get us out of this.

12
00:00:24,469 --> 00:00:26,590
We just don't belong together anymore.

13
00:00:31,647 --> 00:00:34,393
tell me what you don't like about yourself, Mrs. Lubey.

14
00:00:34,399 --> 00:00:36,893
- Lu-"bay." it's french.
- Ah, oui. D'accord.

15
00:00:38,856 --> 00:00:41,102
Nip/tuck vacations are very popular these days,

16
00:00:41,105 --> 00:00:43,523
particularly with the Euro's strength against the Dollar.

17
00:00:43,527 --> 00:00:47,321
- Did you come to us by way of Paris?
- Paris has too many tourists.

18
00:00:47,616 --> 00:00:49,532
I've lived in new york most of my life,

19
00:00:49,538 --> 00:00:50,863
Miami the last 15 years.

20
00:00:53,327 --> 00:00:55,333
Where do you hide all your ashtrays?

21
00:00:56,086 --> 00:00:58,832
Actually, we don't allow smoking in the building.

22
00:00:59,416 --> 00:01:02,080
In any case, what can we do for you, Mrs. Lubey?

23
00:01:02,295 --> 00:01:03,462
Not enough, it seems.

24
00:01:06,467 --> 00:01:07,801
I'm here for my breasts.

25
00:01:09,227 --> 00:01:12,471
Well, if I may say, they look quite spectacular as they are.

26
00:01:12,477 --> 00:01:14,181
- Saline or silicone?
- Saline.

27
00:01:15,767 --> 00:01:18,062
My Victor put them in almost 5 years ago.

28
00:01:19,488 --> 00:01:21,313
Victor was your previous surgeon?

29
00:01:21,985 --> 00:01:25,193
Victor was my late husband. He passed 2 months ago.

30
00:01:27,485 --> 00:01:30,072
- I'm very sorry to hear that.
- Are you?

31
00:01:30,365 --> 00:01:31,702
Could you know what it's like to lose

32
00:01:31,707 --> 00:01:34,953
the one true love of your life after 20 years of marriage?

33
00:01:35,287 --> 00:01:36,282
Yes, I can.

34
00:01:45,178 --> 00:01:47,881
So, what can we do with your breasts, Mrs. Lubey?

35
00:01:48,098 --> 00:01:51,510
- Are you sleeping at all yet?
- The nights are the worst.

36
00:01:53,346 --> 00:01:56,221
It's hard to accept that he's really gone, isn't it?

37
00:01:57,857 --> 00:02:01,981
He's not really gone. I carry him with me everywhere I go,

38
00:02:03,105 --> 00:02:05,272
although it's getting harder and harder to

39
00:02:05,276 --> 00:02:07,442
find the right handbag to carry him in.

40
00:02:09,906 --> 00:02:11,613
- Is that...?
- My Victor, yes.

41
00:02:13,786 --> 00:02:15,031
I'm here because I would like you to

42
00:02:15,036 --> 00:02:17,622
place his ashes into my breasts.

43
00:02:19,297 --> 00:02:20,293
Sorry?

44
00:02:20,298 --> 00:02:22,621
You dilute his ashes in a saline solution,

45
00:02:23,418 --> 00:02:25,831
then replace my current implants with those.

46
00:02:26,216 --> 00:02:29,752
The procedure is unique, yes, I know, but it's been done before.

47
00:02:29,926 --> 00:02:31,552
Why would you want to do that?

48
00:02:34,095 --> 00:02:36,640
When Victor and I used to lie in bed together,

49
00:02:37,728 --> 00:02:40,103
he would put his head here and fall asleep.

50
00:02:40,727 --> 00:02:42,103
Said it gave him comfort.

51
00:02:42,488 --> 00:02:43,851
I couldn't save him from cancer,

52
00:02:43,857 --> 00:02:47,273
but at least I can give him the restful place he's always wanted.

53
00:02:47,278 --> 00:02:51,153
And just knowing he's there closer to my heart would relieve my grief.

54
00:02:53,157 --> 00:02:55,863
- It's a little--
- Romantic. It's very romantic.

55
00:02:57,166 --> 00:02:59,622
I was gonna say "out of touch with reality."

56
00:02:59,667 --> 00:03:02,161
Oh, reality is, these days people have all kinds of options

57
00:03:02,167 --> 00:03:04,042
when it comes to cremated remains.

58
00:03:04,588 --> 00:03:07,881
There are companies that will place ashes into coral reefs,

59
00:03:07,928 --> 00:03:09,132
shoot them into space.

60
00:03:09,346 --> 00:03:12,673
With the proper sealant, I see no problem with your request.

61
00:03:12,765 --> 00:03:14,343
You have no problem with this?

62
00:03:14,345 --> 00:03:16,720
Please, doctors, there was no greater joy than

63
00:03:16,728 --> 00:03:19,301
when Victor was inside of me when he was alive.

64
00:03:20,726 --> 00:03:23,141
Don't deny me that pleasure anymore, please.

65
00:04:18,036 --> 00:04:20,703
God, I feel like I just got out of a chain gang.

66
00:04:21,788 --> 00:04:24,703
No more sneaking around, nobody telling us what to do.

67
00:04:24,707 --> 00:04:25,952
We're free, man, yeah.

68
00:04:28,715 --> 00:04:31,960
You think it's appropriate for you two to be groping in the office?

69
00:04:31,965 --> 00:04:35,503
Michelle just got back today, Sean. You could be a little nicer.

70
00:04:36,177 --> 00:04:39,091
Linda just told me that we're passing on Diana Lubey.

71
00:04:39,726 --> 00:04:42,930
When I told her that you and I hadn't consulted on it yet,

72
00:04:43,148 --> 00:04:46,143
she said that didn't matter because you and the boss here already had.

73
00:04:46,147 --> 00:04:47,851
Jesus, Sean, that chick's a whack job.

74
00:04:47,855 --> 00:04:50,390
I usually have to convince you to take those cases.

75
00:04:50,395 --> 00:04:53,063
Ms. Lubey has just suffered a debilitating loss.

76
00:04:54,736 --> 00:04:56,732
If the procedure is medically sound,

77
00:04:57,615 --> 00:05:00,703
it's our obligation as doctors to help relieve her pain.

78
00:05:05,958 --> 00:05:09,212
I thought you of all people would understand what she's going through.

79
00:05:09,218 --> 00:05:12,041
I scattered my husband's ashes along Mount Bonnell.

80
00:05:12,047 --> 00:05:14,213
I didn't have them placed into my body.

81
00:05:14,546 --> 00:05:17,551
I appreciate Mrs. Lubey's suffering, but I'm not risking

82
00:05:17,556 --> 00:05:20,470
a spike in our malpractice insurance to alleviate it.

83
00:05:21,348 --> 00:05:24,011
So interesting when the hooker becomes the pimp.

84
00:05:30,026 --> 00:05:32,650
I'd hardly say you were in a position to throw stones,

85
00:05:32,655 --> 00:05:34,941
considering I came back to a crime scene.

86
00:05:35,618 --> 00:05:38,151
How could you operate on a convicted murderer?

87
00:05:39,328 --> 00:05:42,151
Even people in prison are entitled to medical care.

88
00:05:43,077 --> 00:05:45,321
This was a request by the Florida department of corrections,

89
00:05:45,326 --> 00:05:48,291
and you weren't here to turn down that request, boss.

90
00:05:49,798 --> 00:05:51,333
And now he's still at-large,

91
00:05:51,916 --> 00:05:53,833
and I'm up to my ass in affidavits.

92
00:06:01,268 --> 00:06:02,261
Let me be clear.

93
00:06:03,516 --> 00:06:05,973
Landau industries owns 51% of this practice.

94
00:06:07,396 --> 00:06:10,893
And according to Burt's will, landau industries is now 100% me.

95
00:06:12,647 --> 00:06:15,023
I don't expect to ever have to explain my decisions

96
00:06:15,028 --> 00:06:16,900
about what is best for my company.

97
00:06:23,785 --> 00:06:25,533
Do you realize what it's gonna take for me to clean up that mess?

98
00:06:25,537 --> 00:06:26,950
I need to protect my standing.

99
00:06:26,957 --> 00:06:29,292
Bullshit. This is about Julia leaving you.

100
00:06:29,797 --> 00:06:32,871
Don't take your pain out on us just because we're happy.

101
00:06:33,926 --> 00:06:36,923
You're right, I'm sorry. Tell Michelle I'm sorry, too.

102
00:06:37,426 --> 00:06:39,090
You need to go see somebody, sean.

103
00:06:39,097 --> 00:06:41,713
A shrink, an acupuncturist, a hooker, whatever.

104
00:06:42,725 --> 00:06:44,680
If you don't, it'll tear you apart.

105
00:06:53,488 --> 00:06:55,480
I should've stood up for you better.

106
00:06:56,735 --> 00:06:59,441
Forget it, Christian. I have.

107
00:07:02,407 --> 00:07:03,441
Sean's not himself.

108
00:07:04,537 --> 00:07:06,532
Think about what he's going through.

109
00:07:06,918 --> 00:07:09,240
His wife left him, took the kids with her.

110
00:07:11,797 --> 00:07:13,623
He must feel so completely alone.

111
00:07:24,977 --> 00:07:26,343
- What?
- You're amazing.

112
00:07:30,516 --> 00:07:32,810
You're just so beautiful, inside and out.

113
00:07:34,738 --> 00:07:36,813
I don't think there's anything you could say or do--

114
00:07:36,856 --> 00:07:39,811
anything-- that could change the way I feel about you.

115
00:07:44,825 --> 00:07:45,993
I love you, Michelle.

116
00:07:51,167 --> 00:07:52,160
To you.

117
00:07:59,465 --> 00:08:01,842
Is there something in your champagne glass?

118
00:08:20,528 --> 00:08:22,360
- Oh my god.
- Will you marry me?

119
00:08:36,415 --> 00:08:37,620
Was that a yes?

120
00:08:40,835 --> 00:08:41,831
I wanna say yes,

121
00:08:43,757 --> 00:08:47,092
but you really don't know what you're getting yourself into.

122
00:08:47,516 --> 00:08:48,970
You've never been married.

123
00:08:49,885 --> 00:08:52,050
I think we need to live together first.

124
00:08:53,266 --> 00:08:54,473
That makes some sense.

125
00:08:55,647 --> 00:08:56,971
Why don't you call Erma,

126
00:08:57,306 --> 00:08:59,940
get her to pack your stuff and bring it over here

127
00:09:00,028 --> 00:09:02,402
so you never have to leave here ever again.

128
00:09:03,316 --> 00:09:04,323
That's the thing.

129
00:09:05,027 --> 00:09:06,783
I feel strange about this place,

130
00:09:09,205 --> 00:09:11,992
knowing all the women that have slept in that bed.

131
00:09:12,328 --> 00:09:16,290
We need to find our own place, with no memories, no ghosts.

132
00:09:19,878 --> 00:09:23,793
But the first step is definitely putting this apartment on the market.

133
00:09:25,137 --> 00:09:27,841
Thank you again for seeing me on such short notice.

134
00:09:27,847 --> 00:09:29,421
Oh, I'm flattered you called.

135
00:09:29,975 --> 00:09:31,513
Who in your office recommended me?

136
00:09:31,515 --> 00:09:34,471
Linda, one of our nurses. She mentioned that you came in

137
00:09:34,477 --> 00:09:37,143
for a tattoo removal with my partner last month?

138
00:09:37,227 --> 00:09:39,600
That's right. Dr., um, Troy, was it?

139
00:09:41,697 --> 00:09:43,442
Yeah. He doesn't know I'm here,

140
00:09:43,907 --> 00:09:47,153
but he is the one who suggested that I... talk to somebody.

141
00:09:49,158 --> 00:09:52,280
And why is that? Your wife of 18 years leaves,

142
00:09:55,706 --> 00:09:57,993
I guess that's reason enough right there.

143
00:09:59,258 --> 00:10:01,870
And I tend not to be too open with my feelings.

144
00:10:02,372 --> 00:10:03,373
I let things...

145
00:10:05,089 --> 00:10:08,670
build up, and then I explode.

146
00:10:11,137 --> 00:10:13,683
- Like at work the other day.
- What happened?

147
00:10:16,399 --> 00:10:17,563
Christian--Dr. Troy--

148
00:10:19,185 --> 00:10:21,853
and I had an argument about taking on a surgery,

149
00:10:23,448 --> 00:10:25,273
and he sided with his girlfriend.

150
00:10:27,525 --> 00:10:31,532
So I attacked her. It was nasty and untoward,

151
00:10:31,658 --> 00:10:33,650
and frankly I feel like a shit-heel.

152
00:10:34,538 --> 00:10:38,280
Uh, girlfriend, I don't understand what was she doing at the office?

153
00:10:39,546 --> 00:10:41,252
She actually owns the business.

154
00:10:41,835 --> 00:10:43,370
The point is, I overreacted.

155
00:10:45,506 --> 00:10:47,590
They didn't want to take on the case.

156
00:10:49,345 --> 00:10:52,381
Sounds to me like they were out of line, Sean, not you.

157
00:10:52,767 --> 00:10:56,142
You lost your wife. You're dealing with what any psychologist

158
00:10:56,478 --> 00:10:58,852
will tell you is the equivalent of a death.

159
00:10:59,437 --> 00:11:02,601
Ganging up on you when you're in such a vulnerable state?

160
00:11:02,776 --> 00:11:04,231
Well, it's unconscionable.

161
00:11:06,028 --> 00:11:07,940
What's this, uh, girlfriend's name?

162
00:11:09,406 --> 00:11:10,572
- Uh, Michelle.
- Mm.

163
00:11:19,707 --> 00:11:22,703
Are you uncomfortable with the fact that your partner,

164
00:11:22,836 --> 00:11:26,003
the one stable person in your life right now, is having a

165
00:11:26,378 --> 00:11:31,383
sexual relationship with someone who's also your boss?

166
00:11:33,975 --> 00:11:37,393
Are you feeling excluded? Shut out?

167
00:11:38,018 --> 00:11:39,050
I do feel shut out.

168
00:11:41,897 --> 00:11:45,431
- I guess I'm just worried--
- That you'll get dumped yet again?

169
00:11:45,697 --> 00:11:47,103
What am I supposed to do?

170
00:11:48,195 --> 00:11:50,113
She's our boss-- I can't fire her.

171
00:11:50,826 --> 00:11:53,360
I can't just ask Christian to dump her for me.

172
00:11:54,578 --> 00:11:57,743
Well, you don't have to let either of them step over you.

173
00:11:57,788 --> 00:11:59,493
Part of your emotional recovery

174
00:11:59,576 --> 00:12:01,701
needs to be you reclaiming your power.

175
00:12:02,746 --> 00:12:05,753
Now if that surgery was something you felt strongly about,

176
00:12:05,758 --> 00:12:07,872
call that patient back. Bring them in.

177
00:12:09,468 --> 00:12:13,172
Your wife recently acted out in a way that made you feel powerless.

178
00:12:13,715 --> 00:12:17,093
Don't let your partner put you in that same kind of position.

179
00:12:31,157 --> 00:12:32,860
Happiness becomes you, darling.

180
00:12:32,906 --> 00:12:34,193
You look positively ebullient.

181
00:12:34,197 --> 00:12:37,570
We have nothing to say to each other anymore, James. Get out!

182
00:12:38,038 --> 00:12:40,450
You wound me, to the bone.

183
00:12:42,127 --> 00:12:43,990
Is it too much to expect to get a little gratitude

184
00:12:43,996 --> 00:12:46,252
- after all I've done for you?
- You mean to me?

185
00:12:46,257 --> 00:12:49,251
You expect me to thank you for all the torture you've put me through?

186
00:12:49,258 --> 00:12:51,420
Dues, darling. We all have to pay them.

187
00:12:52,465 --> 00:12:55,342
You are a rich woman now, aren't you, because of me?

188
00:12:56,138 --> 00:12:59,383
He's dead, James. It's over.

189
00:13:00,136 --> 00:13:04,013
Is it? Money can buy a great deal.

190
00:13:06,528 --> 00:13:07,773
Silence of the coroner,

191
00:13:07,815 --> 00:13:10,983
the efficient dispersal of your husband's mutilated body.

192
00:13:11,318 --> 00:13:14,150
But it can't erase the past completely now, can it?

193
00:13:14,445 --> 00:13:16,400
Well, not while I'm around, anyway.

194
00:13:18,157 --> 00:13:19,990
I have a modest proposal for you.

195
00:13:21,247 --> 00:13:23,370
I simply need the use of McNamara/Troy

196
00:13:24,126 --> 00:13:25,740
3 nights a week, after hours.

197
00:13:26,378 --> 00:13:28,501
No one need about it. We're very tidy.

198
00:13:28,505 --> 00:13:31,040
I won't involve them in your business anymore.

199
00:13:32,125 --> 00:13:33,252
I won't involve him.

200
00:13:35,005 --> 00:13:36,003
Christian.

201
00:13:36,136 --> 00:13:38,512
For the first time in my life, I'm in love.

202
00:13:40,425 --> 00:13:43,553
- First time?
- We're getting married.

203
00:13:48,938 --> 00:13:50,181
Well, congratulations.

204
00:13:57,328 --> 00:14:02,451
I imagine, after a year of coaxing a fossilized phallus,

205
00:14:03,495 --> 00:14:05,493
your cravings for something youthful

206
00:14:05,498 --> 00:14:07,293
and hard needed to be satisfied.

207
00:14:08,126 --> 00:14:09,120
Just leave!

208
00:14:17,138 --> 00:14:20,011
I lack the ability to truly get inside you, darling.

209
00:14:20,887 --> 00:14:22,171
Don't let your appetites

210
00:14:22,177 --> 00:14:23,681
get the better of your judgment.

211
00:14:23,686 --> 00:14:26,643
As I recall, you were always a malleable little mouse

212
00:14:26,938 --> 00:14:27,932
after an orgasm.

213
00:14:30,097 --> 00:14:31,433
God!

214
00:14:34,446 --> 00:14:35,443
Be careful, pet.

215
00:14:36,276 --> 00:14:38,651
A mouse may get to roar once in a lifetime,

216
00:14:39,155 --> 00:14:40,781
but at the end, still a mouse.

217
00:14:41,696 --> 00:14:44,073
I doubt your husband-to-be would relish the thought

218
00:14:44,078 --> 00:14:45,492
of his wife being a murderer.

219
00:14:45,497 --> 00:14:47,911
I have a list of every girl in your employ,

220
00:14:49,377 --> 00:14:53,000
and every victim in every state you've ever drugged and cut open.

221
00:14:54,336 --> 00:14:56,752
Go ahead, James. Shout it from the rooftops.

222
00:14:57,966 --> 00:14:59,630
You can't threaten me anymore.

223
00:15:00,635 --> 00:15:03,302
'Cause if I'm going down, you're coming with me.

224
00:15:12,687 --> 00:15:15,063
Count backwards from 10 for me, Miss Lubey.

225
00:15:16,028 --> 00:15:17,020
One moment.

226
00:15:17,276 --> 00:15:19,823
Would it be possible to have one last drag, you know,

227
00:15:19,827 --> 00:15:22,323
just in case I join my Victor on the other side?

228
00:15:22,325 --> 00:15:23,322
Excuse me?

229
00:15:23,365 --> 00:15:25,491
Well, you know, a cigarette. Just a puff.

230
00:15:25,495 --> 00:15:28,450
Oh, no. No. no. Don't worry. I am not gonna lose you.

231
00:15:29,497 --> 00:15:31,621
America's deriding glamour, romance...

232
00:15:39,385 --> 00:15:40,420
How we doing?

233
00:15:40,755 --> 00:15:43,173
I think these implants are contaminated, Sean.

234
00:15:43,307 --> 00:15:45,763
I mean, what's that gray stuff floating in the saline?

235
00:15:46,768 --> 00:15:49,051
We're replacing Mrs. Lubey's implants with these

236
00:15:49,055 --> 00:15:51,433
because there are ashes sealed inside them.

237
00:15:51,896 --> 00:15:53,981
They're sterile. It's completely safe.

238
00:15:55,398 --> 00:15:57,940
Wow. Frenchie really does like her cigarettes.

239
00:15:58,027 --> 00:16:00,610
They're the ashes of her deceased husband, Liz.

240
00:16:01,446 --> 00:16:03,280
This way, they'll never be apart.

241
00:16:05,445 --> 00:16:06,450
10 blade.

242
00:16:11,838 --> 00:16:13,203
What the hell is she doing on the table?

243
00:16:13,206 --> 00:16:15,750
Michelle and I told you we weren't gonna do this operation.

244
00:16:15,755 --> 00:16:19,042
For 10 years we've made our surgical decisions together, Christian.

245
00:16:19,047 --> 00:16:20,540
I'm not suddenly gonna let an outside,

246
00:16:20,546 --> 00:16:22,632
non-medical professional like Michelle tell me

247
00:16:22,635 --> 00:16:24,420
who I can and cannot operate on.

248
00:16:26,135 --> 00:16:28,632
Now either scrub up and assist me or get out.

249
00:16:31,268 --> 00:16:33,310
Look, if this means that much to you,

250
00:16:34,065 --> 00:16:37,601
if this helps with your feelings about Julia or something, fine.

251
00:16:38,066 --> 00:16:40,440
I'll explain your actions to Michelle. But,

252
00:16:41,067 --> 00:16:42,943
if you care about me at all, Sean,

253
00:16:43,696 --> 00:16:45,742
you're gonna have to give her some respect.

254
00:16:45,745 --> 00:16:47,450
I know she's your girlfriend, Christian.

255
00:16:47,455 --> 00:16:49,241
Actually, she's gonna be more than that.

256
00:16:49,248 --> 00:16:50,532
She's gonna be my wife.

257
00:16:57,376 --> 00:16:59,253
I can't believe his insensitivity.

258
00:16:59,798 --> 00:17:01,920
- Now he's getting married.
- Married?

259
00:17:03,925 --> 00:17:05,422
- When did that happen?
- Told me about it yesterday.

260
00:17:07,426 --> 00:17:09,433
And the thing is, I can't stand her.

261
00:17:09,936 --> 00:17:12,803
She's opportunistic, taking control of the business.

262
00:17:12,805 --> 00:17:14,893
Our business, that we built together and--

263
00:17:14,898 --> 00:17:15,890
And what?

264
00:17:18,436 --> 00:17:20,310
And she's taking him away from me.

265
00:17:22,195 --> 00:17:25,233
Now, when I really need him.

266
00:17:27,827 --> 00:17:29,530
Jesus, you'd think we were gay.

267
00:17:33,747 --> 00:17:35,742
I certainly wouldn't think you were.

268
00:17:36,376 --> 00:17:37,872
- 'Scuse me?
- Oh, nothing.

269
00:17:39,296 --> 00:17:41,872
- Forget I said anything.
- What did you mean?

270
00:17:41,927 --> 00:17:45,292
I just think you might be internalizing some of Christian's projections.

271
00:17:45,295 --> 00:17:46,301
What?!

272
00:17:48,807 --> 00:17:50,422
I've known him since college.

273
00:17:51,436 --> 00:17:54,602
Christian gets more ass than anyone in South Florida, ok?

274
00:17:55,146 --> 00:17:58,141
If there's one man who's not gay, it's Christian Troy.

275
00:18:01,858 --> 00:18:04,691
Ok, look, you can't just play "don't ask, don't tell."

276
00:18:04,696 --> 00:18:06,690
This is my best friend we're talking about.

277
00:18:06,696 --> 00:18:08,820
If he were gay, I think I'd know about it.

278
00:18:08,828 --> 00:18:12,533
And you've never sensed any of his ambivalent feelings towards you?

279
00:18:13,747 --> 00:18:15,121
Look, you don't know him.

280
00:18:16,086 --> 00:18:17,833
Christian was a patient of mine.

281
00:18:19,705 --> 00:18:23,080
It was his homosexual feelings for you that brought him here.

282
00:18:25,676 --> 00:18:27,172
Look, I have already overstepped

283
00:18:27,175 --> 00:18:28,922
all sorts of professional boundaries,

284
00:18:28,926 --> 00:18:31,552
but I cannot sit here and watch your confusion.

285
00:18:32,306 --> 00:18:34,260
My god. There was a period of time.

286
00:18:37,185 --> 00:18:39,142
I mean, he was acting so strangely,

287
00:18:39,146 --> 00:18:40,733
it was like he wanted to avoid me or--

288
00:18:40,777 --> 00:18:41,730
And now,

289
00:18:43,566 --> 00:18:46,112
the one time that you are alone and available,

290
00:18:47,066 --> 00:18:48,901
suddenly he's not? He's so afraid

291
00:18:50,447 --> 00:18:53,280
that he might actually act on his feelings for you.

292
00:18:53,867 --> 00:18:56,871
He's attached himself to a woman who's cheated on him.

293
00:18:59,127 --> 00:19:02,290
I can get into a lot of trouble for revealing this, Sean.

294
00:19:05,927 --> 00:19:07,190
Should I say something?

295
00:19:08,676 --> 00:19:11,011
- I'm not--
- I can't tell you what to do.

296
00:19:12,267 --> 00:19:13,840
That would be unprofessional.

297
00:19:19,268 --> 00:19:22,813
I'm gonna go catch a movie or get something to eat or something.

298
00:19:23,565 --> 00:19:24,810
Well, don't get too full.

299
00:19:24,816 --> 00:19:26,443
I really think you're gonna have multiple offers

300
00:19:26,447 --> 00:19:28,021
to digest when you come home.

301
00:19:29,828 --> 00:19:32,032
Christian, hey! I'm not too early, am I?

302
00:19:32,827 --> 00:19:34,242
I wanted to be first in line.

303
00:19:34,248 --> 00:19:36,030
Your open house is today, right?

304
00:19:36,618 --> 00:19:38,413
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come in.

305
00:19:41,206 --> 00:19:44,002
All right. Yeah, I've been looking for a new condo.

306
00:19:45,045 --> 00:19:46,622
When my realtor told me, uh,

307
00:19:46,756 --> 00:19:48,502
Christian Troy's place was available, I thought,

308
00:19:48,507 --> 00:19:51,380
"damn, have to see what the view's like from the top."

309
00:19:51,387 --> 00:19:52,802
Would you like to sign in?

310
00:19:54,056 --> 00:19:55,551
Would you give me the tour?

311
00:19:55,686 --> 00:19:58,050
I'd really like King Arthur to show me his castle.

312
00:19:58,057 --> 00:20:00,102
Sure. He's a friend of mine. Come on.

313
00:20:01,816 --> 00:20:02,811
All right. Ahem.

314
00:20:05,357 --> 00:20:06,351
Here's the bed.

315
00:20:06,568 --> 00:20:09,152
Back here's the bathroom, it's pretty standard.

316
00:20:09,197 --> 00:20:12,112
I had this shower custom built when I first moved in.

317
00:20:13,947 --> 00:20:17,822
Wow. You can still hear the screams from the women you banged in here.

318
00:20:18,617 --> 00:20:22,580
Yeah, yeah. There've been a few.

319
00:20:22,748 --> 00:20:23,742
A few?

320
00:20:29,257 --> 00:20:31,001
More like a few thousand, right?

321
00:20:32,556 --> 00:20:34,053
Hope those walls are thick.

322
00:20:34,805 --> 00:20:36,670
Oh, and if these walls could talk.

323
00:20:40,806 --> 00:20:42,433
They'd tell you're not ready to get married.

324
00:20:42,435 --> 00:20:46,271
You're not ready to give up all of this.

325
00:20:49,487 --> 00:20:51,942
You've never been a one-woman guy, have you?

326
00:20:53,947 --> 00:20:54,941
Not even with me.

327
00:20:59,285 --> 00:21:02,201
Go ahead, marry Michelle.

328
00:21:04,665 --> 00:21:06,621
But you're just gonna cheat on her.

329
00:21:07,296 --> 00:21:09,753
You're gonna screw it up like you always do.

330
00:21:13,136 --> 00:21:14,383
Your fate's inevitable.

331
00:21:21,055 --> 00:21:22,762
Built-in closets back there and

332
00:21:23,306 --> 00:21:24,511
that's pretty much it.

333
00:21:27,067 --> 00:21:29,481
The view is what sold me in the first place.

334
00:21:30,487 --> 00:21:33,482
On a clear day, you could probably see the Bahamas from here.

335
00:21:33,486 --> 00:21:36,323
You want to know what I saw, even though I'm blind?

336
00:21:37,828 --> 00:21:40,322
You weren't ready for a serious relationship.

337
00:21:47,626 --> 00:21:49,500
We could have been married by now,

338
00:21:50,627 --> 00:21:53,632
but you were too afraid of real intimacy, weren't you?

339
00:21:57,265 --> 00:21:59,093
And you still are. I can feel it.

340
00:22:02,976 --> 00:22:03,970
You ok, bro?

341
00:22:05,228 --> 00:22:06,642
Yeah. I'm fine.

342
00:22:08,987 --> 00:22:11,560
This is the living room, dining room, kitchen.

343
00:22:12,487 --> 00:22:13,692
That's where all women belong.

344
00:22:13,698 --> 00:22:14,693
Nice!

345
00:22:15,117 --> 00:22:18,112
Barefoot and pregnant and cooking dinner for their man.

346
00:22:18,116 --> 00:22:19,400
Does it come with all the appliances?

347
00:22:19,405 --> 00:22:20,990
And a place for recyclables.

348
00:22:21,618 --> 00:22:24,572
Because that's all women really are to you, isn't it?

349
00:22:24,878 --> 00:22:28,951
Something to use, discard and recycle?

350
00:22:38,505 --> 00:22:40,422
Yes. Comes with all the appliances.

351
00:22:48,438 --> 00:22:49,430
Sold.

352
00:22:51,185 --> 00:22:54,981
- Ah, it's my romantic surgeon.
- Hello, Mrs. Lubey.

353
00:22:56,028 --> 00:22:59,573
How's your pain level? Are we keeping you comfortable?

354
00:22:59,696 --> 00:23:00,991
Very comfortable.

355
00:23:02,198 --> 00:23:04,570
And I'm very grateful to you, Dr. Mcnamara.

356
00:23:04,786 --> 00:23:07,700
I know your partner was against the surgery.

357
00:23:09,085 --> 00:23:11,372
But you saw the poetry in my situation.

358
00:23:11,756 --> 00:23:12,750
You believed.

359
00:23:17,216 --> 00:23:18,250
What's her name?

360
00:23:19,848 --> 00:23:21,550
Um... Julia.

361
00:23:22,977 --> 00:23:23,970
Julia.

362
00:23:25,595 --> 00:23:26,841
You know what I think?

363
00:23:27,518 --> 00:23:29,392
I think you'll fall in love again.

364
00:23:30,686 --> 00:23:31,811
I won't.

365
00:23:32,067 --> 00:23:35,022
You're too young and too handsome to be so cynical.

366
00:23:39,367 --> 00:23:40,571
What are you thinking?

367
00:23:42,496 --> 00:23:44,650
I try to imagine my life from here on,

368
00:23:46,288 --> 00:23:48,122
how that one woman who would have

369
00:23:48,668 --> 00:23:52,871
carried my ashes inside her is gone. Gone for good.

370
00:23:54,715 --> 00:23:58,461
I admire your devotion, even in death.

371
00:24:00,967 --> 00:24:02,883
Where are my goddamn ashes?

372
00:24:03,018 --> 00:24:04,970
Excuse me, we're in the middle of an exam.

373
00:24:04,978 --> 00:24:06,510
Well, look at you, Diana,

374
00:24:06,516 --> 00:24:10,352
having some plastic surgery so you will attract your next man?

375
00:24:10,518 --> 00:24:13,270
- You are so predictable.
- What are you doing here?

376
00:24:13,278 --> 00:24:14,853
You know what I'm doing here.

377
00:24:14,858 --> 00:24:16,891
When Victor's ashes disappeared from the urn,

378
00:24:16,906 --> 00:24:18,312
I hired a detective,

379
00:24:18,738 --> 00:24:21,821
and the trail brought me right here to this room, Diana.

380
00:24:22,908 --> 00:24:26,243
He loved me. He didn't love you. He was just afraid of you.

381
00:24:26,327 --> 00:24:27,201
You need to leave.

382
00:24:27,206 --> 00:24:30,242
Oh, you, with your phony cigarette smoking,

383
00:24:30,245 --> 00:24:33,163
oh-so-french line of bullshit!

384
00:24:33,798 --> 00:24:36,330
You had him fooled, but not me. Not me, Diana.

385
00:24:36,716 --> 00:24:39,543
- Who is this woman?
- I am Mrs. Victor Madsen,

386
00:24:39,715 --> 00:24:41,841
and if you will kindly ask your patient

387
00:24:42,307 --> 00:24:45,092
to tell me where my husband's ashes are,

388
00:24:45,677 --> 00:24:47,931
I will leave her to her new boob job.

389
00:25:05,445 --> 00:25:07,993
- Everything all right?
- Fine.

390
00:25:08,327 --> 00:25:09,821
I'm gonna get me a drink.

391
00:25:12,837 --> 00:25:15,041
I owe you an apology about Diana Lubey.

392
00:25:16,916 --> 00:25:19,832
She wasn't Victor Madsen's wife, she was his mistress.

393
00:25:21,547 --> 00:25:23,592
We're under court order to remove the implants

394
00:25:23,596 --> 00:25:25,590
and return the remains to his wife.

395
00:25:25,717 --> 00:25:27,473
Told you that bird was a looney.

396
00:25:29,227 --> 00:25:32,473
She's not a looney, she's just... lonely.

397
00:25:34,265 --> 00:25:37,061
We all do crazy things to stave off the loneliness.

398
00:25:39,026 --> 00:25:41,023
That's kinda why I'm here, actually.

399
00:25:42,487 --> 00:25:45,023
You think I'm being crazy, getting married?

400
00:25:50,708 --> 00:25:52,371
You're having second thoughts?

401
00:25:53,497 --> 00:25:55,332
Not about Michelle, about me.

402
00:25:56,877 --> 00:25:59,831
I've never been able to commit to one woman before.

403
00:26:00,585 --> 00:26:02,752
What makes me think I can now?

404
00:26:04,097 --> 00:26:07,461
- You can just tell me, Christian.
- Tell you what, Sean?

405
00:26:09,136 --> 00:26:10,683
I guess I should have known,

406
00:26:11,227 --> 00:26:13,263
considering your affection for Julia.

407
00:26:14,398 --> 00:26:17,312
I must have been too blinded by jealousy to see the big picture.

408
00:26:17,317 --> 00:26:20,602
No, no, no. It has nothing to do with Julia.

409
00:26:21,318 --> 00:26:22,812
It's about me and Michelle.

410
00:26:26,578 --> 00:26:29,990
No, you're talking about you and me.

411
00:26:32,207 --> 00:26:33,320
I know you have...

412
00:26:35,166 --> 00:26:36,451
feelings for me.

413
00:26:38,417 --> 00:26:39,450
Romantic...

414
00:26:40,586 --> 00:26:41,660
feelings.

415
00:26:42,338 --> 00:26:44,540
It's typical for children of abuse to have trouble

416
00:26:44,545 --> 00:26:47,042
dealing with their sexual identity in a healthy way.

417
00:26:48,348 --> 00:26:52,093
- What are you saying?
- Are you saying you think I'm--

418
00:26:52,098 --> 00:26:53,263
You said it yourself, Christian.

419
00:26:53,266 --> 00:26:56,223
You've never been able to commit to a woman, not one.

420
00:26:56,475 --> 00:26:58,433
And yet no matter how many times I've tried running away,

421
00:26:58,435 --> 00:27:00,891
you've found a way to keep our relationship together.

422
00:27:00,895 --> 00:27:04,231
- That's because we're best friends!
- We're more than that.

423
00:27:07,575 --> 00:27:08,572
We're brothers,

424
00:27:08,948 --> 00:27:11,990
which is why none of this changes how I feel about you.

425
00:27:13,788 --> 00:27:17,332
I love you, Christian. I always will.

426
00:27:19,207 --> 00:27:20,411
But not like that.

427
00:27:22,297 --> 00:27:23,713
Have I been doing something lately?

428
00:27:23,715 --> 00:27:26,462
Walking weird or something? Is it my eyebrows?

429
00:27:27,635 --> 00:27:29,382
'Cause I tell you, if I don't wax,

430
00:27:29,386 --> 00:27:32,010
then I get this whole unibrow thing, it's ugly.

431
00:27:33,228 --> 00:27:35,891
But just because I grew 'em doesn't mean I've gone brokeback.

432
00:27:35,898 --> 00:27:38,761
Don't make excuses. I'm not judging, it's ok.

433
00:27:38,807 --> 00:27:41,640
No, it's not ok! Because it's not true.

434
00:27:42,526 --> 00:27:44,391
Who told you this bullshit anyway?

435
00:27:48,815 --> 00:27:51,323
Remember when you told me to talk to someone?

436
00:28:01,377 --> 00:28:03,502
Hey, doc. Remember me?

437
00:28:11,006 --> 00:28:12,510
Nice to see you, Christian.

438
00:28:12,968 --> 00:28:14,672
Maybe we should set a time where we can talk

439
00:28:14,675 --> 00:28:16,591
when I don't have patients waiting.

440
00:28:21,647 --> 00:28:22,643
Don't worry.

441
00:28:23,185 --> 00:28:25,850
I told them you were about to lose your license.

442
00:28:26,447 --> 00:28:28,443
- They're gone.
-- You did what?

443
00:28:28,447 --> 00:28:29,561
Did you really think

444
00:28:30,027 --> 00:28:33,323
telling my partner all those lies wasn't gonna get back to me?

445
00:28:33,788 --> 00:28:36,153
I'm sorry, telling who what lies?

446
00:28:36,498 --> 00:28:39,452
Sean told me about your little session the other day.

447
00:28:40,076 --> 00:28:42,200
Huh? All that shit about me being gay.

448
00:28:42,876 --> 00:28:45,163
Christian, even if Sean was a client,

449
00:28:45,375 --> 00:28:48,121
which I can neither confirm nor deny,

450
00:28:48,335 --> 00:28:51,882
what makes you think I would share the details of our session with him?

451
00:28:51,968 --> 00:28:53,170
That's for you to do.

452
00:28:54,057 --> 00:28:57,882
Although, I do hope that you sh ared your conflict with your fiancee.

453
00:29:09,906 --> 00:29:11,020
Dr. Wolper.

454
00:29:12,775 --> 00:29:13,773
I see.

455
00:29:15,696 --> 00:29:18,821
Well, I guess I owe you an apology.

456
00:29:18,997 --> 00:29:19,991
Damn right you do.

457
00:29:21,496 --> 00:29:22,661
I meant to you, Sean.

458
00:29:22,998 --> 00:29:25,412
I was completely unprofessional,

459
00:29:26,257 --> 00:29:28,463
my revealing what I did about Christian.

460
00:29:28,715 --> 00:29:31,080
And I put you in a terrible position, and I'm sorry.

461
00:29:31,086 --> 00:29:33,003
I know. I tried to explain that to Christian--

462
00:29:33,008 --> 00:29:35,762
Hold on, Sean. It's one thing to slip up,

463
00:29:35,806 --> 00:29:37,881
it's another to lie about what I said.

464
00:29:38,808 --> 00:29:41,681
So you're denying that you ever had feelings for Sean?

465
00:29:43,146 --> 00:29:44,513
I never said I was gay,

466
00:29:44,515 --> 00:29:46,771
and I never said I wanted a relationship with him.

467
00:29:46,776 --> 00:29:48,522
I never said those words.

468
00:29:48,896 --> 00:29:51,190
Oh, Christian, when people come to me,

469
00:29:51,818 --> 00:29:55,693
they do so because they don't have the words to express how they feel.

470
00:29:56,035 --> 00:29:59,903
It's my job to map out those emotions, to interpret their desires.

471
00:30:00,115 --> 00:30:01,160
Desires?

472
00:30:01,577 --> 00:30:04,580
The dream that you had where you and Sean were lovers?

473
00:30:06,248 --> 00:30:06,873
You didn't tell me--

474
00:30:06,876 --> 00:30:08,911
You're not still buying into her crap, are you?

475
00:30:08,918 --> 00:30:10,623
If it's not true, why are you so upset?

476
00:30:10,625 --> 00:30:12,003
Look, you have enough to deal with in your life

477
00:30:12,008 --> 00:30:14,713
without taking advice from some psychotic.

478
00:30:14,845 --> 00:30:17,053
Sean, would you excuse Christian and me?

479
00:30:17,557 --> 00:30:19,092
I think I could calm him down.

480
00:30:19,098 --> 00:30:22,640
No, no, no. Since we're spilling secrets,

481
00:30:24,398 --> 00:30:27,272
did you tell Sean about your tattoo?

482
00:30:30,066 --> 00:30:32,313
2 wrongs won't make a right, Christian.

483
00:30:33,158 --> 00:30:36,113
Dr. Faith Wolper is a sexual compulsive, Sean.

484
00:30:37,538 --> 00:30:39,490
After I nailed her in this office

485
00:30:39,748 --> 00:30:43,072
and then removed her tattoo, which said "Property of Marco,"

486
00:30:43,326 --> 00:30:47,292
she thought I had the hots for her. Didn't you, doc?

487
00:30:49,086 --> 00:30:50,123
You're lying.

488
00:30:50,125 --> 00:30:51,871
If you wanted me to bend you over the desk again,

489
00:30:51,877 --> 00:30:53,462
why didn't you just ask?

490
00:30:54,005 --> 00:30:56,210
Why did you have to involve my partner?

491
00:30:58,758 --> 00:31:00,262
Unless, of course...

492
00:31:02,018 --> 00:31:03,262
You want to do us both.

493
00:31:05,268 --> 00:31:06,473
Stop.

494
00:31:08,018 --> 00:31:09,023
Hey!

495
00:31:09,567 --> 00:31:12,732
No, let me show you what she's really about, Sean. Huh?

496
00:31:18,116 --> 00:31:23,031
Jesus. I hope you didn't pay for any sessions in advance.

497
00:31:39,425 --> 00:31:41,133
I thought I smelled brimstone.

498
00:31:41,137 --> 00:31:43,590
Why don't you get back on your broomstick?

499
00:31:49,648 --> 00:31:50,643
Holy shit.

500
00:32:00,947 --> 00:32:01,981
What happened?

501
00:32:02,116 --> 00:32:04,613
I was given an incentive to increase profits.

502
00:32:06,165 --> 00:32:09,700
Apparently I've fallen below management's projections this quarter.

503
00:32:11,208 --> 00:32:12,370
I'm sorry.

504
00:32:14,795 --> 00:32:17,253
Michelle didn't tell me her pimp had a pimp.

505
00:32:18,216 --> 00:32:21,212
Well, we all eventually have to face a higher power.

506
00:32:23,387 --> 00:32:25,552
Some are a bit more brutal than others.

507
00:32:26,848 --> 00:32:29,261
Well, your cheek bone's definitely fractured.

508
00:32:29,645 --> 00:32:31,221
Your eye looks unscathed.

509
00:32:32,148 --> 00:32:34,063
You might want a little rhinoplasty to raise

510
00:32:34,065 --> 00:32:36,601
that patrician nose of yours back in the air.

511
00:32:36,698 --> 00:32:37,810
Please do it for me.

512
00:32:40,615 --> 00:32:43,361
Ask your boss for a name. I'm sure he has a list.

513
00:32:44,996 --> 00:32:46,780
I trust you, Christian.

514
00:32:50,377 --> 00:32:52,032
I wish I felt the same, sweetheart.

515
00:32:53,337 --> 00:32:54,413
Sorry, but

516
00:32:54,706 --> 00:32:58,042
even a squashed spider spins its web until its final breath.

517
00:32:58,216 --> 00:33:00,501
I'm... begging you.

518
00:33:02,968 --> 00:33:04,880
There's no one else I can turn to.

519
00:33:07,135 --> 00:33:09,511
I have no one. Nothing.

520
00:33:13,065 --> 00:33:15,770
Please just leave me my vanity.

521
00:33:22,195 --> 00:33:25,403
Hey, Gustoff, can you send me up the lonely boy's special?

522
00:33:25,538 --> 00:33:28,652
Yeah, wild salmon and the house salad? Thanks.

523
00:33:31,498 --> 00:33:35,240
Your appetizer's plated and ready for you, sweetheart.

524
00:33:36,508 --> 00:33:38,621
- Did we have a date?
- No.

525
00:33:40,045 --> 00:33:41,173
I had a fantasy.

526
00:33:41,797 --> 00:33:45,131
I wanted to be the last person you made love to on this bed.

527
00:33:48,477 --> 00:33:51,302
Ha. I guess it was a bad call.

528
00:33:51,595 --> 00:33:57,773
No, no, no. I just had a rough day and I'm beat.

529
00:33:58,815 --> 00:34:01,022
Why was it such a hard day, sweetheart?

530
00:34:03,567 --> 00:34:06,820
Well, I had a disagreement of sorts with Sean

531
00:34:07,078 --> 00:34:08,863
and then when I got back to the office,

532
00:34:08,867 --> 00:34:10,490
our friend the vampire was there.

533
00:34:10,496 --> 00:34:11,910
- James?
- Mm-hmm.

534
00:34:11,997 --> 00:34:13,911
Her pimp had given her the once over,

535
00:34:13,915 --> 00:34:16,161
which took me 3 hours of surgery to fix.

536
00:34:16,745 --> 00:34:19,962
How could you do that? In my business?

537
00:34:20,047 --> 00:34:23,083
That's what I do, I'm a doctor, remember? I fix people.

538
00:34:23,295 --> 00:34:27,342
Operating on james without talking to me first was a betrayal, Christian.

539
00:34:27,425 --> 00:34:28,551
No matter how you spin it.

540
00:34:28,598 --> 00:34:30,380
That woman's alone in the world.

541
00:34:30,477 --> 00:34:32,683
Don't you remember what that's like? Jesus, Michelle.

542
00:34:32,728 --> 00:34:33,891
Give me a break.

543
00:34:34,477 --> 00:34:37,560
Since when are you so sentimental towards lonely women?

544
00:34:40,485 --> 00:34:42,903
Are looking for a way out of marrying me?

545
00:34:43,697 --> 00:34:46,231
'Cause that's what this feels like, sabotage.

546
00:34:47,986 --> 00:34:51,201
Clever boy. Make her angry so she'll be the one to leave.

547
00:34:51,285 --> 00:34:53,863
- It's always worked before.
- That is bullshit.

548
00:34:53,868 --> 00:34:56,281
No, it's not. I can't trust you.

549
00:34:56,786 --> 00:34:59,623
Isn't that what marriage is all about, honesty and trust?

550
00:34:59,625 --> 00:35:03,171
This is your opportunity to bail, Christian. Seize it.

551
00:35:03,965 --> 00:35:06,422
She's handing it to you on a silver platter.

552
00:35:11,386 --> 00:35:13,931
You're right. I suck.

553
00:35:16,978 --> 00:35:22,102
I suck as a friend. I suck as a lover, I suck as a fiance.

554
00:35:23,275 --> 00:35:24,943
I'm tired of defending myself.

555
00:35:28,275 --> 00:35:30,400
I'll call the realtor and cancel escrow.

556
00:35:30,408 --> 00:35:32,110
I knew this moment was coming.

557
00:35:32,828 --> 00:35:36,072
I knew once you really had me, you'd find a way to run.

558
00:35:36,208 --> 00:35:38,242
Just go. Just get out of here.

559
00:35:39,128 --> 00:35:40,332
Honey, I'm gone.

560
00:35:47,086 --> 00:35:48,170
Michelle, wait!

561
00:35:50,766 --> 00:35:53,263
It was only a matter of time, sweetheart.

562
00:36:58,705 --> 00:36:59,702
Hello, darling.

563
00:37:01,628 --> 00:37:03,453
So glad you could make it.

564
00:37:11,257 --> 00:37:14,883
I always thought that playing music during surgery was a touch baroque.

565
00:37:14,968 --> 00:37:16,971
But it really does pep up the joint.

566
00:37:16,975 --> 00:37:19,840
- Who is that on the table?
- Just another customer.

567
00:37:21,148 --> 00:37:23,260
We have been rather messy, haven't we?

568
00:37:23,728 --> 00:37:26,183
Tatiana, you shouldn't be operating on a frog.

569
00:37:36,365 --> 00:37:38,991
Why don't you come over here and finish for us?

570
00:37:39,415 --> 00:37:40,531
Old time's sake.

571
00:37:48,336 --> 00:37:49,583
Your husband's ashes.

572
00:37:49,756 --> 00:37:51,420
I used a small hydraulic press

573
00:37:51,426 --> 00:37:53,593
to remove the excess saline solution

574
00:37:53,848 --> 00:37:55,881
and facilitate the drying process.

575
00:37:57,017 --> 00:37:58,133
Your signature,

576
00:37:58,306 --> 00:38:02,803
authenticating that Mr. Madsen's remains is all that remains.

577
00:38:03,106 --> 00:38:06,393
It's hard to believe that this is all that's left of Victor.

578
00:38:06,898 --> 00:38:08,773
His body, Mrs. Madsen.

579
00:38:09,396 --> 00:38:12,192
I don't know if you believe in an eternal soul.

580
00:38:12,275 --> 00:38:13,401
Trust me, doctor,

581
00:38:14,198 --> 00:38:16,530
that's the only thing that keeps me going,

582
00:38:16,618 --> 00:38:20,280
knowing that his soul is roasting in hell for all eternity.

583
00:38:21,115 --> 00:38:23,823
Now, if these are legally mine,

584
00:38:24,085 --> 00:38:26,700
I'd like to give the bastard a proper burial.

585
00:38:30,335 --> 00:38:31,540
Mrs. Madsen?

586
00:38:31,758 --> 00:38:33,920
You got a goddamn toilet in this place?

587
00:38:38,305 --> 00:38:42,133
I'm gonna flush him down the crapper like the piece of shit that he is.

588
00:38:42,138 --> 00:38:46,263
Screwing his froggy mistress for the last 10 years.

589
00:38:46,515 --> 00:38:48,771
Ha! You think I didn't know?

590
00:38:49,027 --> 00:38:50,480
Think about what you're doing, Beatrice.

591
00:38:50,485 --> 00:38:54,191
She got everything. Time, attention, love.

592
00:38:55,118 --> 00:38:58,940
All I got were endless lies and these goddamn spoiled kids.

593
00:38:58,945 --> 00:39:01,990
Well, now she's the one who gets nothing!

594
00:39:08,126 --> 00:39:09,332
There, Victor.

595
00:39:09,755 --> 00:39:10,870
You're fish food.

596
00:39:11,715 --> 00:39:13,543
At least now I can sleep,

597
00:39:13,836 --> 00:39:18,092
knowing you'll never go anywhere near that bitch's tits again.

598
00:39:19,426 --> 00:39:21,511
They tell me she made quite a scene.

599
00:39:21,726 --> 00:39:23,630
I'm sorry you had to hear about it.

600
00:39:23,888 --> 00:39:26,053
Must have been very disturbing for you.

601
00:39:27,435 --> 00:39:30,060
He suffered so much from her cruel unhappiness.

602
00:39:31,026 --> 00:39:32,233
But he wouldn't leave.

603
00:39:32,816 --> 00:39:35,441
He was just like that, an old-fashioned man.

604
00:39:36,365 --> 00:39:37,771
Divorce was unthinkable,

605
00:39:37,866 --> 00:39:40,443
couldn't face his children, his grandchildren.

606
00:39:40,866 --> 00:39:41,860
He loved me, but

607
00:39:42,658 --> 00:39:44,321
I was the one left with nothing.

608
00:39:44,578 --> 00:39:46,281
Not a mention at his funeral or

609
00:39:46,957 --> 00:39:49,162
a closet full of his shirts to sleep in.

610
00:39:50,626 --> 00:39:52,792
So I stole the ashes and I valued them.

611
00:39:54,798 --> 00:39:57,713
My only crime was loving him too much.

612
00:39:59,925 --> 00:40:02,591
Look at you, even more handsome when you're sad.

613
00:40:07,395 --> 00:40:08,513
Diane...

614
00:40:08,685 --> 00:40:10,391
Please, doctor, it's been days.

615
00:40:10,688 --> 00:40:11,681
Days, has it?

616
00:40:12,985 --> 00:40:16,772
One of my nurses found this under your bed,

617
00:40:17,567 --> 00:40:20,321
filled to the brim with ashes and cigarette butts.

618
00:40:20,947 --> 00:40:21,982
Bad girl.

619
00:40:22,118 --> 00:40:23,573
I know nothing about that.

620
00:40:25,495 --> 00:40:28,282
Hmm. Well, whoever filled it

621
00:40:28,287 --> 00:40:32,203
provided us with a nice little package for the grieving widow.

622
00:40:34,167 --> 00:40:35,162
What do you mean?

623
00:40:39,008 --> 00:40:40,843
These are Victor's real ashes.

624
00:40:45,138 --> 00:40:47,090
Why would you do this for me?

625
00:40:50,305 --> 00:40:53,063
All those years you shared him with others.

626
00:40:54,487 --> 00:40:58,560
Must have been so difficult, so lonely.

627
00:41:01,197 --> 00:41:03,283
Your love for Victor is the real deal.

628
00:41:04,446 --> 00:41:07,992
Deserves a nod from someone. Plus...

629
00:41:10,246 --> 00:41:11,370
It helps me believe.

630
00:41:15,008 --> 00:41:18,083
I have nothing to offer. How can I thank you?

631
00:41:21,885 --> 00:41:22,881
Maybe this.

632
00:41:42,115 --> 00:41:43,820
Out, damn spot!

633
00:41:45,695 --> 00:41:46,692
Sorry.

634
00:41:47,618 --> 00:41:48,822
It's a little joke.

635
00:41:49,708 --> 00:41:51,280
We have orderlies to do that.

636
00:41:52,627 --> 00:41:54,452
We're gonna need to get new ones.

637
00:41:55,375 --> 00:41:58,712
The new health codes regarding private operating rooms

638
00:41:58,757 --> 00:42:00,752
are considerably more stringent.

639
00:42:01,466 --> 00:42:04,921
One stray drop of blood and we can be out of business for a week.

640
00:42:08,386 --> 00:42:09,380
Wait.

641
00:42:14,938 --> 00:42:18,100
I'm sorry. I've been an ass.

642
00:42:18,647 --> 00:42:20,193
To Christian and to you.

643
00:42:24,025 --> 00:42:27,151
I understand, Sean. I really do.

644
00:42:29,206 --> 00:42:32,911
Being alone after so long is so hard.

645
00:42:40,048 --> 00:42:43,131
Christian and I have been best friends for over 20 years.

646
00:42:43,795 --> 00:42:45,923
I've seen him with hundreds of women.

647
00:42:46,597 --> 00:42:49,473
He's never fallen as hard or as fast for any of them

648
00:42:49,515 --> 00:42:50,590
like he did for you.

649
00:42:51,555 --> 00:42:52,551
You two are...

650
00:42:54,517 --> 00:42:55,511
the real deal.

651
00:42:56,935 --> 00:42:59,983
Don't let the fact that he's an asshole get in the way.

652
00:43:04,698 --> 00:43:05,693
But...

653
00:43:09,197 --> 00:43:10,863
It isn't just about him, Sean.

654
00:43:12,918 --> 00:43:15,031
- What about my baggage?
- He can handle it.

655
00:43:15,037 --> 00:43:16,583
But I don't know if I can.

656
00:43:16,706 --> 00:43:19,830
So use him, let him help you. He's strong.

657
00:43:26,048 --> 00:43:28,750
Christian and I are brothers, which means

658
00:43:29,307 --> 00:43:31,760
when you two get married, we become family.

659
00:43:33,138 --> 00:43:35,433
Trust him, and trust me.

660
00:43:36,937 --> 00:43:37,932
And trust us.

661
00:43:55,366 --> 00:43:56,373
Kitchen's done,

662
00:43:56,875 --> 00:43:59,662
unless you want me to pack the leftovers in the fridge.

663
00:43:59,835 --> 00:44:01,833
You know what, the maid's coming tomorrow

664
00:44:01,838 --> 00:44:03,711
to finish up. I think we're good.

665
00:44:04,756 --> 00:44:08,340
What about that? Are you guys gonna carry it down together?

666
00:44:09,135 --> 00:44:10,131
You want the cock?

667
00:44:10,135 --> 00:44:11,510
I don't want the cock anymore.

668
00:44:11,518 --> 00:44:12,920
No, I don't want the cock.

669
00:44:13,267 --> 00:44:15,683
You should have asked if I wanted the cock.

670
00:44:15,765 --> 00:44:17,263
I would have said yes.

671
00:44:22,897 --> 00:44:25,770
I'll be downstairs loading what's left in the car.

672
00:44:28,656 --> 00:44:30,823
You two are getting along better?

673
00:44:31,158 --> 00:44:34,901
Every engagement must go through a divorce before you get married.

674
00:44:35,286 --> 00:44:38,121
No, I think we're doing really good. Thanks to you.

675
00:44:40,876 --> 00:44:45,212
Actually, I've been wanting to talk to you since Faith's office.

676
00:44:48,425 --> 00:44:50,591
I lied about what happened in there.

677
00:44:50,595 --> 00:44:52,460
I knew you didn't screw over the desk.

678
00:44:52,466 --> 00:44:54,670
No, that part's true. I mean, about...

679
00:44:56,518 --> 00:44:58,181
What she said about the dream.

680
00:44:58,807 --> 00:45:01,142
About me having feelings for you.

681
00:45:03,608 --> 00:45:05,393
Not those kinds of feelings.

682
00:45:05,896 --> 00:45:07,653
Never really thought I was gay.

683
00:45:08,157 --> 00:45:09,773
It was faith who tried to convince me of that.

684
00:45:09,777 --> 00:45:13,153
I just think I have intimacy issues, you know,

685
00:45:13,157 --> 00:45:15,782
with anybody in my life that I love.

686
00:45:17,706 --> 00:45:21,871
I get confused and it's really hard for me to express myself.

687
00:45:25,206 --> 00:45:26,870
That sounded really gay, didn't it?

688
00:45:26,875 --> 00:45:28,962
- Yeah.
- Yeah, well screw you.

689
00:45:30,387 --> 00:45:31,543
Screw you!

690
00:45:36,225 --> 00:45:37,220
Seriously.

691
00:45:40,476 --> 00:45:41,472
I love you.

692
00:45:42,475 --> 00:45:43,471
I know.

693
00:45:44,477 --> 00:45:45,473
I love you too.

694
00:45:52,735 --> 00:45:55,152
And I really think you should take the cock.

695
00:45:55,158 --> 00:45:56,360
I know you want it!

696
00:45:58,036 --> 00:45:59,613
Let's go help your fiancee.

697
00:46:02,376 --> 00:46:05,493
You go ahead. I gotta sob it up for a minute

698
00:46:05,835 --> 00:46:07,411
before I hand over the keys.

699
00:47:10,398 --> 00:47:11,480
Goodbye, ladies.

700
00:47:16,277 --> 00:47:17,283
It's been swell.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

 

Kikavu ?

Au total, 22 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

ptitebones 
03.04.2024 vers 22h

wolfgirl88 
26.06.2018 vers 05h

Ali3nBrain 
05.06.2018 vers 00h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci au rédacteur qui a contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

sabby, Aujourd'hui à 11:08

Hello à tous !! Les calendriers sont arrivées à Yellowstone et au SWAT On vous attend

Sonmi451, Aujourd'hui à 11:33

2 thèmes Gilmore Girls vous sont proposés, entre eux mon cœur et ma tête balancent, vos votes sont donc décisifs. RDV dans préférence, merci.

Aloha81, Aujourd'hui à 12:16

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

Aloha81, Aujourd'hui à 12:17

Sachez aussi que vous pouvez toujours voter au sondage !! Bon 1er mai à tous !

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 17:45

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who, calendrier, PDM, Sondage, Survivor et toutes les infos sur la saison qui arrive, passez voir le Docteur

Viens chatter !