51 fans | Vote

#404 : Péché originel

Titre en VO : Shari Noble
1 ere diffusion américaine : 26 septembre 2006
1ere diffusion française : 22 janvier 2007
Casting : Mélissa Gilbert (Shari Noble)
Réalisateur : Nelson McCormick
Scénariste : Jennifer Salt

Shari Noble, s'adresse au cabinet pour se faire refaire la poitrine, en effet cette dernière c'est faire mordre par un chien et aimerai se refaire une beauté avant le retour de son mari soldat en Irak. Christian et Liz se lance un défi, le docteur doit séduire une femme dans un bar de lesbiennes, c'est une déception pour Christian, la belle n'a d'yeux que pour Liz... 

 

 

Popularité


4 - 2 votes

Vidéos

Promo de l'épisode (VO)

Promo de l'épisode (VO)

  

Sneak peak 404

Sneak peak 404

  

Plus de détails

Sean arrive dans la salle de repos et parle à Christian, vexé de la réaction de Sean au moment de l'accouchement de Julia. Sean s'excuse de lui avoir menti à propos de Monica Wilder.

Christian et Michelle boivent un verre lorsque Christian tente d'aller plus loin et se prend une gifle. Avant la baffe, Michelle lui explique qu'elle a été jusqu'en 2° année de fac de médecine.

Julia tente d'allaiter Connor mais elle n'y parvient pas. Une conseillère la...conseille, mais Julia s'énerve et la renvoie. Elle dit à Sean qu'elle souffre de dépression post partum...

Christian est avec Shari Noble. Son chien lui a arraché un mamelon. Elle veut que Christian répare ça car son mari rentre bientôt d'Irak. S'il découvre que le chien a attaqué Shari, il le tuera. Mais Shari tient énormément à l'animal donc elle ne veut pas que son mari soit au courant de cette blessure.

Liz et Christian se préparent à entrer au bloc quand Michelle vient et dit à Christian qu'elle ne pourra pas sortir avec lui car Burt se sent mieux et qu'il tient à l'inviter. Liz est outrée de les voir parler de sexe et d'invitations alors qu'elle a failli être virée pour moins que ça une semaine plus tôt. Pendant l'opération, Christian et Liz discutent des sorties. Christian l'invite à sortir samedi.

Marlowe Sawyer peint une fresque sur le mur de Connor. Il s'arrête pour observer le bébé. Julia arrive et ne trouve pas vraiment la fresque à son gout. Julia s'excuse de son mauvais caractère en expliquant qu'elle est déprimée. Marlon lui dit qu'elle ne devrait pas se sentir responsable du handicap de Connor. Ce n'est pas de sa faute.

Christian et Liz sont donc dans un bar lesbien. Christian repère une jeune femme et pense pouvoir repartir avec elle, mais elle le rembarre sèchement et paye un coup à Liz. Liz passe donc la nuit avec elle...avant de se réveiller groggy, seule, avec un téléphone portable collé dans la main. Il sonne et elle répond. Une voix féminine lui dit qu'elle a reçu de la lidocaine pour minimiser la douleur jusqu'à ce qu'une ambulance arrive. Liz ne comprend pas. La femme lui explique qu'on lui a prélevé un rein et elle raccroche. Liz découvre avec horreur une incision non refermée : on lui a effectivement volé un rein.

Christian et Sean se rendent en urgence à l'hôpital. Le médecin leur explique qu'un nouveau groupe implanté depuis Noël sur Miami procède à chaque fois de la même manière. Un appât placé dans un bar, la personne est droguée puis l'organe est prélevé et revendu au marché noir. Ils vont ensuite voire Liz qui se sent minable et affreusement seule. Mais Sean et Christian lui font savoir qu'ils sont là pour elle.

Michelle rentre dans son bureau et découvre la femme mystérieuse du parking souterrain, accompagnée d'une jeune femme. Elle ordonne à Michelle d'opérer le nez de la jeune femme. Mais Michelle refuse. Elle dit qu'il ne lui reste plus qu'un paiement et qu'après elles seront quittes. Mais l'autre insiste et fait pression sur Michelle jusqu'à ce qu'elle cède. Mais Michelle ajoute à juste titre que les médecins refuseront de l'opérer si elle ne présente aucun défaut. James se saisit donc d'une boule sur le bureau de Michelle et frappe violemment la jeune femme en plein visage. Voilà qui est l'occasion d'une reconstruction faciale que ne pourront pas refuser Sean et Christian !

Christian est tout de même dubitatif quant aux motivations d'un top model qui voudrait refaire son nez et son menton. Mais il finit par céder à condition que Michelle opère avec lui.

Sean est en "consultation" avec Sawyer. Sean ne tient plus à ce qu'il travaille pour eux car il trouve son comportement déplacé avec Julia. Sawyer est déçu, d'autant plus qu'il pensait que grâce à son aide, Julia pourrait arrêter les antidépresseurs. Sean revient finalement sur sa décision et reprend Marlowe, juste au moment où Monica Wilder apparaît dans le bureau de Sean. Elle tient absolument à le revoir et lui donne rendez-vous chez elle...

Christian est avec Shari Noble quand un militaire portant un grand sac arrive dans la pièce. C'est le mari de Shari Noble. Elle en est visiblement effrayée. Mark pose le grand sac sur une table et commence à discuter avec Shari alors que Christian tente de l'interrompre car ils sont en plein examen. Mais Mark n'écoute pas et insulte sa femme. Elle lui rétorque qu'elle se sent incroyablement seule quand il part pendant plusieurs mois. Mais l'accusation tombe : Shari utilise du beurre de cacahuète pour séduire son chien. D'où l'accident...Mark ouvre le sac et en sort le chien, mort. Shari est en état de choc, tout comme Christian apparemment...

Liz et Christian discutent pendant que Michelle guide la police pour emmener le cadavre du chien. Michelle vient voir Liz et lui apporte son soutien cas de besoin. James est également dans les parages à veiller sur son top model. En repartant, elle se fait interpeller par Liz qui la reconnaît immédiatement "l'amie du parking"...Mais James s'en va précipitamment.

Sean est chez lui. Julia observe Connor. Sean rentre dans la chambre et observe la fresque de Marlowe. Il propose une bière à Julia qui accepte avec plaisir.

Sean a finalement consenti à aller chez Monica Wilder. Il lui demande un verre mais elle lui amène plutôt des brownies au haschish. Sean en goute un avec plaisir. Peu de temps après, le hash fait son effet et il commence à halluciner. Il la voit d'abord double, puis triple, jusqu'à ce qu'Escobar rentre dans la pièce ! Il représente le mal et essaye de pousser Sean à gouter le fruit défendu. Megan O'Hara vient à la rescousse de Sean et tente de le raisonner. Soudain, Escobar se retrouve en train de faire l'amour à Monica, puis à Megan, puis à Julia. Il finit par reprendre ses esprits et s'en va.

Christian est chez Michelle avec Burt. Michelle est surprise de l'y trouver. Burt est amical avec lui et lui propose de rester à dîner, au grand damn de Michelle.

Dans le bureau de Michelle, Christian lui fait pression pour qu'elle lui avoue toute la vérité sur James. James dirige une agence de top model. Michelle lui doit de l'argent. En effet c'est elle qui a payé les études de médecine de Michelle. En échange, elle travaillait comme Escort-girl pour elle. Elle a décidé de tout arrêter mais James refuse de la laisser tranquille. Christian lui promet de ne pas révéler son secret à Burt si elle ne révèle pas le sien. Michelle demande quel est ce secret Christian lui répond que c'est d'avoir couché avec sa femme juste avant le dîner. Michelle cède effectivement.

Marlowe achève sa fresque dans la chambre de Connor. Julia qualifie ce travail de parfait. Elle lui demande de donner le biberon à Connor car elle est épuisée mais Marlowe refuse. Il explique à Julia qu'il a eu une enfance difficile. Que sa mère aurait préféré avorter. Julia lui confie que Sean et elle devaient avorter quand ils ont su. Connor est une erreur. Mais ce bébé est la dernière chance de recoller les morceaux entre eux. Sean non plus n'arrive pas à gérer le handicap de Connor, même s'il arrive mieux à faire semblant que Julia. A ce moment là Connor accepte enfin de téter ! Sean rentre dans la pièce l'air sombre. Il observe la fresque représentant Adam et Eve avant qu'ils ne commettent le péché originel et fait remarquer d'une façon relativement visionnaire : "un monde parfait avant la chute".

Ecrit par Sophia81

1
00:00:02,044 --> 00:00:03,420
Précèdemment dans Nip Tuck...

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
Vous transformez une rencontre innocente avec une vieille amie

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,633
En délire sexuel.

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,134
Je sais ce que j’ai vu.

5
00:00:09,343 --> 00:00:12,012
On devrait se précipiter dans ce lit vide

6
00:00:12,721 --> 00:00:13,764
Avant qu’il ne se réveille.

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
D’après ce que j’ai vu,

8
00:00:16,391 --> 00:00:19,228
Je pense que nous aimerions beaucoup pouvoir travailler avec vous.

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Je viens d’avoir Monica Wilder au téléphone.

10
00:00:22,277 --> 00:00:23,560
Elle refuse le travail.

11
00:00:23,730 --> 00:00:26,401
La plupart des couples n’aime pas travailler avec un infirmier.

12
00:00:43,218 --> 00:00:44,212
Il faut qu’on parle.

13
00:00:44,210 --> 00:00:45,297
Je pense que tu as plutôt bien exposé ton point de vue.

14
00:00:45,299 --> 00:00:46,713
Quant à mon retard pour la naissance de Connor.

15
00:00:46,718 --> 00:00:48,041
Je suis un abruti insensible et superficiel

16
00:00:48,045 --> 00:00:49,802
Et un ami sur lequel on ne peut pas compter.

17
00:00:49,807 --> 00:00:52,090
- Christian, je...
- Et tu as sans doute raison.

18
00:00:52,096 --> 00:00:53,973
Mais c’est une salle de pause.

19
00:00:55,187 --> 00:00:56,183
Et la il m’en faut une.

20
00:00:59,397 --> 00:01:02,563
Je tiens à m’excuser d’avoir été un hypocrite imbu de lui.

21
00:01:05,025 --> 00:01:07,021
Tu avais raison pour l'infirmière de nuit.

22
00:01:10,775 --> 00:01:11,862
J’ai couché avec elle

23
00:01:12,156 --> 00:01:15,783
et je lui ait refait le nez gratuitement afin qu’elle ne dise rien à Julia.

24
00:01:20,208 --> 00:01:22,621
Après Megan, j’ai juré que je ne la tromperais plus jamais

25
00:01:23,418 --> 00:01:26,460
Ce que je viens juste de faire avec quelqu’un que je n'appréciais même pas.

26
00:01:29,085 --> 00:01:30,710
Ne sois pas si dur avec toi même.

27
00:01:31,215 --> 00:01:33,801
Julia n’était pas très disponible dernièrement, non ?

28
00:01:33,966 --> 00:01:36,682
C’était juste un coup d’un soir. Ne t’accable pas trop.

29
00:01:37,436 --> 00:01:40,183
- Ne le refais pas.
- J’ai envie de le refaire.

30
00:01:41,358 --> 00:01:42,350
Méchamment.

31
00:01:47,525 --> 00:01:49,100
- Comment elle s’appelle?
- Monica.

32
00:01:49,487 --> 00:01:50,480
Monica.

33
00:01:54,905 --> 00:01:56,703
Inexistante. Cette petite histoire de cul.

34
00:01:56,787 --> 00:01:58,283
Simple comme bonjour, non?

35
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
Le truc, Sean,

36
00:02:01,035 --> 00:02:02,872
C’est que certains hommes ne peuvent résister à la tentation.

37
00:02:04,376 --> 00:02:05,372
D’autres le peuvent.

38
00:02:16,848 --> 00:02:18,972
C’est exactement comme ça que je l’imaginais.

39
00:02:19,476 --> 00:02:21,092
Je suppose que c’est un compliment.

40
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
Oh, avant que j’oublie,

41
00:02:26,316 --> 00:02:29,522
J’ai une table pour le concert de charité samedi.

42
00:02:29,736 --> 00:02:31,562
Burt ne le sent pas, alors--

43
00:02:32,196 --> 00:02:33,942
Peut être devrait il se mettre au jus aux prunes.

44
00:02:34,198 --> 00:02:36,323
Je pensais que vous viendriez avec moi.

45
00:02:37,867 --> 00:02:39,243
Je ferais repasser mon costume.

46
00:02:49,046 --> 00:02:50,042
Il n’y a que nous deux?

47
00:02:52,507 --> 00:02:55,381
Je pensais que Sean se joindrait à nous.

48
00:02:55,755 --> 00:02:58,420
N’était ce pas censé être votre repas pour enterrer la hache de guerre?

49
00:02:58,428 --> 00:03:00,433
Il a le regret de ne pas venir. Devoir de couches.

50
00:03:02,766 --> 00:03:03,721
Essayez le beluga.

51
00:03:13,695 --> 00:03:14,693
Bon et crémeux.

52
00:03:15,947 --> 00:03:16,942
Pas trop salé.

53
00:03:21,247 --> 00:03:22,241
Vous savez...

54
00:03:23,326 --> 00:03:25,080
Je ne pense pas vous avoir déjà dit...

55
00:03:25,708 --> 00:03:27,081
J’ai étudié à l'école de médecine.

56
00:03:30,168 --> 00:03:32,922
Je voulais me spécialiser dans la chirurgie réparatrice.

57
00:03:35,927 --> 00:03:37,213
Mais vous n'êtes jamais allé au bout.

58
00:03:38,016 --> 00:03:41,180
Pendant ma deuxième année, on a diagnostiqué des lymphomes à ma mère.

59
00:03:42,767 --> 00:03:45,301
J’ai du rentrer pour aider la famille.

60
00:03:45,938 --> 00:03:47,140
Mais je n’ai aucuns regrets.

61
00:03:49,395 --> 00:03:51,982
Je ne suis certes pas la chirurgienne que je rêvais d’être,

62
00:03:52,026 --> 00:03:55,651
Mais je possède un des 10 premiers cabinets de chirurgie plastique de Miami.

63
00:03:57,736 --> 00:03:59,740
J'ai de grands projets pour cette affaire.

64
00:04:01,956 --> 00:04:04,163
Tirons le meilleur de cette association.

65
00:04:04,578 --> 00:04:05,573
Dont acte.

66
00:04:11,716 --> 00:04:13,371
Que faites-vous, Christian?

67
00:04:15,635 --> 00:04:17,463
Je crois qu’Oscar Wilde a dit,

68
00:04:19,807 --> 00:04:21,220
que le meilleur moyen de résister à une tentation,

69
00:04:22,635 --> 00:04:23,630
C'est encore,

70
00:04:25,268 --> 00:04:26,261
D'y céder.

71
00:04:33,645 --> 00:04:36,403
Autant que vous le sachiez, mon sucre, je ne suis pas Sado Maso.

72
00:04:37,276 --> 00:04:38,440
Et je ne suis pas tenté pas vous.

73
00:04:40,326 --> 00:04:42,110
A qui veux-tu faire croire ça?

74
00:04:42,616 --> 00:04:44,860
On a passé des heures ensemble à débattre sur la robe

75
00:04:44,865 --> 00:04:48,492
Dans ton placard qui mettrait ta poitrine généreuse le mieux en valeur.

76
00:04:53,875 --> 00:04:57,000
Puisque tu aimes tant être une femme d’affaire, Michelle,

77
00:04:57,467 --> 00:04:59,002
Laisse moi mettre les points sur les “i”.

78
00:04:59,007 --> 00:05:02,711
Soit tu t’ouvres à moi et reconnais ce qu’on ressent tous les deux,

79
00:05:02,765 --> 00:05:04,300
Soit tu me revends ma part du cabinet.

80
00:05:04,976 --> 00:05:06,760
Bien que mes infirmières puissent apprécier,

81
00:05:06,768 --> 00:05:09,103
Je n’aime pas opérer avec une érection.

82
00:05:10,435 --> 00:05:12,930
Si vous avez un malaise avec ma façon de m’habiller,

83
00:05:13,026 --> 00:05:15,733
ou, envers quoique se soit à mon propos, Christian,

84
00:05:15,947 --> 00:05:18,610
alors c’est vous qui devriez envisager un départ.

85
00:05:19,827 --> 00:05:21,903
Parce que moi et ma poitrine généreuse.

86
00:05:24,286 --> 00:05:25,361
N’allons nulle part.

87
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
C’est la position du bébé qui est mauvaise.

88
00:06:35,145 --> 00:06:36,930
Essayons la position football.

89
00:06:38,736 --> 00:06:39,733
D'accord ?

90
00:06:40,656 --> 00:06:42,772
Juste sous vous, c’est ça. Excellent.

91
00:06:46,827 --> 00:06:48,401
Très bien, chérie. Allez.

92
00:06:51,707 --> 00:06:53,661
J’ai l’impression de courir pour un touchdown.

93
00:06:53,667 --> 00:06:55,372
Garde l’esprit ouvert, chérie.

94
00:06:57,415 --> 00:07:00,580
Ok. Va pour le plan "B". Vous avez des bières au frais, Dr. McNamara?

95
00:07:02,216 --> 00:07:02,963
Bières?

96
00:07:02,966 --> 00:07:05,462
Les bières peuvent faciliter les montées de lait.

97
00:07:06,345 --> 00:07:08,880
Euh, ça détend la maman et le lait coule plus facilement.

98
00:07:09,688 --> 00:07:12,642
Vous savez quoi, Mrs. Gunther? Je ne suis pas trop pour une bière.

99
00:07:15,515 --> 00:07:18,931
On va gérer maintenant. Alors merci de nous avoir consacré du temps.

100
00:07:20,107 --> 00:07:22,862
Si vous persistez à ne pas lui donner le sein, il se désintérêssera.

101
00:07:22,866 --> 00:07:24,902
Vous savez quoi? J’ai élevé 2 bébés,

102
00:07:25,025 --> 00:07:27,362
et je n’ai pas besoin de ce genre de clichés agaçants.

103
00:07:28,868 --> 00:07:31,241
J’active la pompe à lait et je fais une sieste.

104
00:07:32,205 --> 00:07:33,201
Je vous souhaite le meilleur.

105
00:07:36,168 --> 00:07:37,493
Merci, Mrs. Gunther.

106
00:07:46,305 --> 00:07:48,712
Nous devons commencer à penser aux interventions, chérie.

107
00:07:48,925 --> 00:07:50,472
La première est dans 3 mois.

108
00:07:50,476 --> 00:07:52,552
Et l'allaitement l'aide à obtenir le poids nécessaire.

109
00:07:52,555 --> 00:07:54,470
Et son système immunitaire sera résistant.

110
00:07:54,475 --> 00:07:58,180
Le contact charnel le rassure et lui permet de se calmer.

111
00:07:58,185 --> 00:08:00,851
Oui, d’accord, et qu'en est-il de "mon" stress, Sean?

112
00:08:02,275 --> 00:08:05,230
Tu sais, le lait ne vient pas. J’ai tout essayé.

113
00:08:05,865 --> 00:08:08,732
Je sens que tu me juges et que tu penses que je suis une mauvaise mère.

114
00:08:08,738 --> 00:08:11,953
Je ne te juge pas, Julia. Je m’inquiète juste à propos de Connor.

115
00:08:22,048 --> 00:08:24,083
Je crois que je fais une dépression post natale.

116
00:08:30,968 --> 00:08:32,761
Je devrais peut être prendre un traitement.

117
00:08:37,057 --> 00:08:39,102
J’ai insisté auprès du médecin des urgences.

118
00:08:39,105 --> 00:08:41,392
Ca doit avoir l'air de comme s'il ne s'était rien passé

119
00:08:41,936 --> 00:08:43,061
Au final, il m’a dit,

120
00:08:43,066 --> 00:08:44,813
"madame, si ça vous inquiète tant,

121
00:08:44,818 --> 00:08:46,733
Il vous faut un chirurgien plastique."

122
00:08:47,448 --> 00:08:48,442
Ça vous dérange?

123
00:08:54,866 --> 00:08:55,861
Avez vous...

124
00:08:56,115 --> 00:08:58,451
mal, Mrs. Noble? Ça a l’air violent.

125
00:08:58,878 --> 00:09:02,700
Non. Ils m’ont anesthésiée aux urgences. Là où c’est arrivé.

126
00:09:02,755 --> 00:09:05,421
- C’est votre chien qui vous a fait ça?
- Il s’appelle Rojo.

127
00:09:06,046 --> 00:09:07,173
C'est un pittbull croisé.

128
00:09:08,638 --> 00:09:11,212
Mais franchement ce n’était pas sa faute. C’est un ange.

129
00:09:12,516 --> 00:09:14,680
Un ange qui vous a coûté un téton.

130
00:09:14,768 --> 00:09:16,640
Eh bien, il n’avait pas l’intention de m’attaquer.

131
00:09:16,686 --> 00:09:19,351
Nous nous occupions de nos affaires dans le parc pour chien

132
00:09:20,608 --> 00:09:22,602
Quand ce chow (chien chinois) fou furieux l’a attaqué.

133
00:09:22,605 --> 00:09:25,392
Comment votre téton s’est il retrouvé au milieu d’un combat de chiens?

134
00:09:26,607 --> 00:09:28,272
J’essayais de les séparer.

135
00:09:28,815 --> 00:09:31,362
Je portais un t shirt décolleté et umm...

136
00:09:32,695 --> 00:09:34,192
Ses dents ont atterri ici.

137
00:09:35,958 --> 00:09:38,322
Enfin ça a traversé ici même.

138
00:09:39,326 --> 00:09:41,581
Je n’aurais jamais du essayer de m’interposer.

139
00:09:42,917 --> 00:09:44,712
Je sais que j'ai fait un mauvais jugement.

140
00:09:47,887 --> 00:09:51,250
La bonne nouvelle est que vous avez fait un excellent jugement en vous adressant à nous

141
00:09:52,257 --> 00:09:53,921
Nous pouvons vous mettre des points sous-cutanés.

142
00:09:53,927 --> 00:09:55,763
Et vous ne verrez même pas qu’ils y sont.

143
00:09:55,765 --> 00:09:58,260
Mais il faut qu’on ne voit aucune trace de l’accident.

144
00:10:00,180 --> 00:10:01,181
Ok.

145
00:10:03,148 --> 00:10:05,892
Mon mari Mark rentre d'Irak dans une semaine.

146
00:10:07,440 --> 00:10:10,117
S'il apprend ça, il fera piquer le chien.

147
00:10:10,619 --> 00:10:13,400
Vous voyez, il pense déjà que Rojo a un problème.

148
00:10:13,825 --> 00:10:16,492
Mais Mark est souvent absent, et Rojo me protège.

149
00:10:18,955 --> 00:10:20,163
Il me fait me sentir en sécurité.

150
00:10:22,087 --> 00:10:24,790
Je deviendrais folle si quelque chose lui arrivait.

151
00:10:26,628 --> 00:10:28,503
Je veux dire… il faisait juste son boulot !

152
00:10:40,017 --> 00:10:42,761
Je n'ai vu aucune démission sur mon bureau.

153
00:10:44,437 --> 00:10:46,393
Donc j'en déduis que nous faisons marche arrière.

154
00:10:47,315 --> 00:10:51,193
Tes miches en chocolat ont l'air délicieuses ce matin, Michelle.

155
00:10:55,448 --> 00:10:56,361
Oh… je comprends.

156
00:10:56,405 --> 00:10:57,991
Si un homme hétéro parle de sexe,

157
00:10:57,998 --> 00:11:00,321
ce n'est pas du harcèlement sexuel. Ce sont les préliminaires.

158
00:11:03,747 --> 00:11:04,740
Oh et en fait…

159
00:11:05,457 --> 00:11:06,661
Burt se sent mieux.

160
00:11:07,088 --> 00:11:10,001
Il est bien déterminé à m'emmener à la soirée de charité ce soir.

161
00:11:10,088 --> 00:11:12,461
Désolée mais je dois donc annuler mon invitation.

162
00:11:29,436 --> 00:11:31,191
Je sais ce que tu ressens Christian.

163
00:11:31,405 --> 00:11:34,270
J'ai moi même fait des rêves extrêmement chauds avec elle.

164
00:11:36,157 --> 00:11:37,152
Qui ?

165
00:11:37,445 --> 00:11:40,820
Notre "lady" à mettre sous camisole et qui fleure bon la vanille.

166
00:11:41,156 --> 00:11:42,662
Tu sais il y a un prix à payer

167
00:11:42,666 --> 00:11:44,160
pour vouloir vivre sur son petit nuage, Liz.

168
00:11:44,165 --> 00:11:45,282
Regarde cette pauvre femme.

169
00:11:45,285 --> 00:11:48,752
Elle pensait que son toutou était un minou, et elle a perdu un téton.

170
00:11:49,298 --> 00:11:51,372
Qu'est ce qui te fait croire que tu as une touche avec elle ?

171
00:11:51,377 --> 00:11:54,841
Michelle est le genre de femmes qui aime se sentir "araignée",

172
00:11:54,847 --> 00:11:57,502
Et je suis la petite mouche sans défense prise dans sa toile.

173
00:11:59,386 --> 00:12:01,132
Tu crois que tu pourrais m'apprendre

174
00:12:01,137 --> 00:12:02,841
à être aussi dégueulasse que toi ?

175
00:12:02,846 --> 00:12:04,340
Je croyais que les lesbiennes ne jouaient pas à des jeux.

176
00:12:04,345 --> 00:12:06,221
Je croyais qu'il ne s'agissait que de calins, et...

177
00:12:06,225 --> 00:12:07,893
De crèmes épilatoires à partager.

178
00:12:08,778 --> 00:12:10,771
Est ce que tu es allé dans un bar lesbien dernièrement ?

179
00:12:10,775 --> 00:12:13,562
Il y a plus de jeux là bas que dans un casino de Las Vegas.

180
00:12:13,857 --> 00:12:15,940
Et les filles, elles sont de plus en plus jeunes et chaudes.

181
00:12:19,076 --> 00:12:21,572
C'est quand la dernière fois que tu as eu un rencard, Liz ?

182
00:12:22,537 --> 00:12:23,530
Vraiment ?

183
00:12:24,826 --> 00:12:25,821
Un an et demi.

184
00:12:27,168 --> 00:12:28,873
Hé, j'ai mon lapin vibromasseur.

185
00:12:29,705 --> 00:12:31,663
Qui a besoin d'une vraie fille, hein ?

186
00:12:35,336 --> 00:12:37,792
Peut être que tu as juste besoin d'un coach.

187
00:12:38,887 --> 00:12:40,802
Qu'est ce que tu fais samedi soir ?

188
00:13:24,477 --> 00:13:25,473
Bonjour.

189
00:13:27,855 --> 00:13:31,391
Vous ne trouvez pas que c'est un peu inapproprié pour une chambre de bébé ?

190
00:13:34,027 --> 00:13:35,311
Et bien je n'ai pas terminé.

191
00:13:36,356 --> 00:13:39,361
Quand j'aurai fini, cela sera rempli de magie et de couleurs.

192
00:13:41,535 --> 00:13:44,323
Et si vous n'aimez pas, je repeindrai par dessus.

193
00:13:44,497 --> 00:13:46,362
- Mais vous allez adorer.
- J'espère.

194
00:13:48,247 --> 00:13:49,663
Peut-être que c'est mon humeur mais…

195
00:13:50,877 --> 00:13:53,000
dernièrement tout semble m'agacer.

196
00:13:54,548 --> 00:13:56,923
Ouais, vous ne semblez pas en forme dernièrement.

197
00:13:58,218 --> 00:13:59,672
Je crois que j'ai le baby blues.

198
00:14:01,215 --> 00:14:03,880
J'ai dit à Sean que j'envisageais de prendre un traitement.

199
00:14:05,056 --> 00:14:06,550
Il est contre, bien sûr.

200
00:14:08,726 --> 00:14:09,720
Oh, je suis juste

201
00:14:11,857 --> 00:14:14,983
fatiguée de laisser tomber les gens. Je veux dire, surtout Connor.

202
00:14:16,198 --> 00:14:19,100
Il ira très bien avec formula. Des millions de bébés en prennent.

203
00:14:20,865 --> 00:14:24,032
Julia, j'ai suivi beaucoup de femmes avec le baby blues.

204
00:14:25,157 --> 00:14:28,742
Et vous n'avez pas l'air de quelqu'un dont les hormones sont détraquées.

205
00:14:31,285 --> 00:14:32,741
Est ce que je peux faire une remarque ?

206
00:14:35,045 --> 00:14:37,370
Et bien, pour moi vous semblez vous sentir…

207
00:14:39,295 --> 00:14:40,752
responsable de tout ça.

208
00:14:41,547 --> 00:14:45,170
De l'état de Connor, tout ce qu'il devra traverser.

209
00:14:45,926 --> 00:14:49,302
Qui pourrait alors s'asseoir et profiter des joies de pouponner son bébé avec tout

210
00:14:50,935 --> 00:14:53,143
ce poids sur les épaules ?

211
00:14:55,107 --> 00:14:56,600
Je veux dire, comprenez moi bien.

212
00:14:56,816 --> 00:15:00,020
Si vous sentez que vous devez suivre un traitement, faites le.

213
00:15:01,486 --> 00:15:02,483
C'est très bien, mais…

214
00:15:03,485 --> 00:15:04,483
Mais quoi ?

215
00:15:07,366 --> 00:15:08,363
Et bien…

216
00:15:08,957 --> 00:15:12,413
je connais une petite astuce. Je crois que ça vaut le coup d'essayer.

217
00:15:29,055 --> 00:15:31,340
- Hé hé qu'est ce que c'est ?
- Un linge chaud.

218
00:15:32,976 --> 00:15:34,390
Je vais juste retirer ça.

219
00:15:43,736 --> 00:15:45,730
Ca va aider à faciliter l'allaitement.

220
00:15:46,987 --> 00:15:48,651
Aider à ce qu'il ne se décourage pas.

221
00:16:12,135 --> 00:16:13,221
Quelle honte.

222
00:16:15,147 --> 00:16:18,142
Tous ces magnifiques vagins gâchés pour d'autres vagins.

223
00:16:18,936 --> 00:16:19,933
Concentre toi, Christian.

224
00:16:20,068 --> 00:16:22,770
Il s'agit de me trouver le vagin de mes rêves.

225
00:16:23,027 --> 00:16:26,482
Comme si quelqu'un ici voulait rentrer avec une grabataire graisseuse.

226
00:16:27,447 --> 00:16:30,323
Conseil numéro un : arrêter l'auto dépréciation. Ok ?

227
00:16:34,496 --> 00:16:35,492
Que penses-tu d'elle ?

228
00:16:37,707 --> 00:16:40,250
C'est un 8. Les 8 rentrent avec des 8 ou des 9. Je suis un 6.

229
00:16:50,057 --> 00:16:51,221
Est ce qu'elle me regarde ?

230
00:16:52,265 --> 00:16:53,262
Elle. Là bas.

231
00:16:55,556 --> 00:16:57,723
Elle peut pas me regarder. C'est un 10.

232
00:16:59,648 --> 00:17:01,642
Sans vouloir t'offenser mon cœur, mais euh…

233
00:17:02,067 --> 00:17:03,642
Je crois qu'elle regarde vers moi.

234
00:17:06,697 --> 00:17:08,363
Observe et apprends, Dizzy Lizzie.

235
00:17:15,746 --> 00:17:17,371
Voilà de quoi réfléchir

236
00:17:17,378 --> 00:17:19,241
pendant que vous mâchouillez votre paille.

237
00:17:19,246 --> 00:17:22,911
Je peux plonger et partir à la pêche mieux que n'importe quelle fille ici.

238
00:17:23,336 --> 00:17:26,081
De plus, j'ai en ma possession un gode très fidèlement reproduit

239
00:17:26,086 --> 00:17:28,130
au cas où vous auriez envie de vous laissez aller.

240
00:17:29,965 --> 00:17:30,962
Qu'est ce que vous en dites ?

241
00:17:34,227 --> 00:17:35,220
Premièrement…

242
00:17:35,637 --> 00:17:36,640
c'est moi qui pratique.

243
00:17:37,398 --> 00:17:38,391
Deuxièmement…

244
00:17:39,185 --> 00:17:40,183
vous êtes un trou du cul.

245
00:17:49,775 --> 00:17:51,821
Ces putains de gouines n'ont aucun sens de l'humour.

246
00:17:55,077 --> 00:17:57,783
Plus d'alcool ne rendra pas ton numéro meilleur, Lizzie.

247
00:17:57,786 --> 00:17:59,780
C'est de la part de votre amie là bas.

248
00:18:00,337 --> 00:18:03,703
Elle dit qu'elle aimerait savoir dans combien de temps vous allez larguer la pédale.

249
00:18:32,905 --> 00:18:33,980
Tu es si belle.

250
00:18:35,945 --> 00:18:36,950
Tu es une déesse.

251
00:18:38,665 --> 00:18:39,743
Tu es vraiment là ?

252
00:18:40,828 --> 00:18:42,083
Ou est ce que je t'ai inventée ?

253
00:18:43,547 --> 00:18:44,542
C'est toi le rêve.

254
00:19:34,428 --> 00:19:35,421
Hello ?

255
00:19:35,678 --> 00:19:36,670
Ne bouge pas.

256
00:19:37,307 --> 00:19:39,051
Tu as reçu plein de lidocaine.

257
00:19:39,175 --> 00:19:42,223
Donc tu ne devrais pas souffrir avant que les secours arrivent.

258
00:19:42,228 --> 00:19:43,392
Ils sont sur la route.

259
00:19:44,516 --> 00:19:45,973
Qu'est ce qu'il m'est arrivé ?

260
00:19:46,975 --> 00:19:49,061
Ton rein a été enlevé chirurgicalement.

261
00:19:58,248 --> 00:20:00,993
Oh ne t'inquiète chérie. Tu n'en as besoin que d'un pour vivre.

262
00:20:11,586 --> 00:20:12,581
Comment va-t-elle?

263
00:20:12,797 --> 00:20:16,000
Je suis le Dr. McNamara. Voici le Dr. Troy. Dr. Cruz travaille pour nous.

264
00:20:16,965 --> 00:20:19,722
Enchantée. Dr. Myra Muktar. Je suis néphrologue.

265
00:20:19,728 --> 00:20:21,301
S'il vous plait, dites moi qu'elle va s'en sortir.

266
00:20:21,305 --> 00:20:22,841
Elle va très bien en réalité.

267
00:20:22,846 --> 00:20:26,721
Qui que soient ces voleurs d'organes, ils ont fait une néphrectomie propre et stérile.

268
00:20:28,108 --> 00:20:30,893
Avez-vous une quelconque information sur qui ils sont?

269
00:20:30,935 --> 00:20:33,602
Il y'a eu quatre autres vols de ce type à Miami depuis Noël,

270
00:20:33,607 --> 00:20:36,150
tous similaires.
Un appât dans un bar, une opération nette,

271
00:20:36,616 --> 00:20:38,531
et un coup de fil poli après coup.

272
00:20:38,786 --> 00:20:42,110
Les inspecteurs en charge pensent qu'une organisation s'est installée dans le secteur.

273
00:20:42,117 --> 00:20:44,491
Combien va chercher un rein au marché noir ?

274
00:20:44,748 --> 00:20:45,821
200,000 dollars, peut-être plus.

275
00:20:47,498 --> 00:20:49,752
C'est si vous passez par une nouvelle race de commissionnaires.

276
00:20:49,756 --> 00:20:52,253
Ils assurent les envois vers Shangaï, le Brésil,

277
00:20:52,506 --> 00:20:55,381
Et une demi douzaine d'autres pays où le crime passe sous radar.

278
00:20:55,388 --> 00:20:56,752
- Pouvons-nous la voir?
- Oui.

279
00:21:07,976 --> 00:21:09,893
Ma première touche dans un bar gay. Oh.

280
00:21:11,735 --> 00:21:14,020
Vous pensez que Dieu essaie de vous dire quelquechose?

281
00:21:14,697 --> 00:21:16,192
Tu vas t'en tirer, Liz.

282
00:21:16,317 --> 00:21:19,732
Je vais bien. Ces médocs sont fantastiques.

283
00:21:26,625 --> 00:21:28,581
Tout ça pour une belle femme?

284
00:21:31,167 --> 00:21:32,160
Je suis si désolé, Liz.

285
00:21:38,928 --> 00:21:40,461
Ils m'ont dit que je devrais en avoir

286
00:21:41,108 --> 00:21:43,011
pour 4 à 6 semaines.

287
00:21:45,138 --> 00:21:46,550
On trouvera quelqu'un pour te remplacer.

288
00:21:46,556 --> 00:21:49,260
Ce n'est pas un problème. Prends tout le temps que tu veux.

289
00:21:51,186 --> 00:21:52,472
Ce n'est pas le problème.

290
00:21:55,735 --> 00:21:57,903
Je n'ai personne pour s'occuper de moi.

291
00:21:59,738 --> 00:22:00,863
Je n'ai personne.

292
00:22:10,456 --> 00:22:11,412
Tu te trompes, Liz.

293
00:22:12,627 --> 00:22:13,623
Tu n'es pas seule.

294
00:22:15,418 --> 00:22:16,873
Tu nous as toujours nous, Lizzy.

295
00:22:16,927 --> 00:22:20,420
Nous allons te ramener chez McNamara-Troy aussi vite que tu envoies les gaz.

296
00:22:21,637 --> 00:22:23,550
Hé. oh. oh. Ne me fais pas rire.

297
00:22:33,437 --> 00:22:34,810
Félicitations, chérie.

298
00:22:35,647 --> 00:22:37,192
Tu parais presque respectable.

299
00:22:39,197 --> 00:22:40,193
Qui c'est?

300
00:22:41,195 --> 00:22:42,190
C'est Anna-Lise.

301
00:22:43,118 --> 00:22:44,743
Anna-Lise travaille pour moi--

302
00:22:44,748 --> 00:22:46,150
Depuis combien de temps maintenant?

303
00:22:46,498 --> 00:22:47,491
Deux ans.

304
00:22:51,878 --> 00:22:53,291
Anna-Lise s'est un peu laissée aller.

305
00:22:55,087 --> 00:22:57,160
J'ai peur qu'elle ait "compromis" un client.

306
00:22:58,006 --> 00:23:00,501
Besoin de changements, n'est-ce-pas Anna-Lise?

307
00:23:01,135 --> 00:23:02,133
- Changements?
- Oui.

308
00:23:03,886 --> 00:23:06,722
Plus précisément un nouveau nez et un nouveau menton.

309
00:23:08,938 --> 00:23:10,553
Et il faut que ce soit fait aujourd'hui.

310
00:23:12,017 --> 00:23:13,182
Je ne te dois pas ça.

311
00:23:14,066 --> 00:23:17,021
Je te dois un dernier paiement, et nous en auront fini.

312
00:23:19,605 --> 00:23:20,902
Je ne crois pas que tu réalises

313
00:23:20,907 --> 00:23:23,113
quel attrait représente ton nouveau business, Pet...

314
00:23:24,325 --> 00:23:25,323
pour nous toutes.

315
00:23:27,825 --> 00:23:30,362
Ce qui est bon pour moi est toujours meilleur pour toi.

316
00:23:32,747 --> 00:23:33,992
Ca te va?

317
00:23:36,256 --> 00:23:37,701
elle dit "grenouille," tu sautes?

318
00:23:42,637 --> 00:23:44,801
James s'est toujours bien occupé de moi.

319
00:23:46,768 --> 00:23:47,972
Elle sait ce qui est le meilleur.

320
00:23:55,065 --> 00:23:57,561
Et qu'est ce que je suis supposée dire aux chrirugiens ?

321
00:23:57,776 --> 00:24:01,311
Ils l'observeront et verront bien qu'elle n'a besoin de rien.

322
00:24:01,315 --> 00:24:03,563
Ils la refuseront. Je le garantis.

323
00:24:06,657 --> 00:24:07,690
Viens par ici, chérie.

324
00:24:08,948 --> 00:24:11,990
Voyons si il n'y aurait pas au moins un peeling à faire.

325
00:24:20,836 --> 00:24:22,461
Est-ce-que cela résoud le problème?

326
00:24:23,837 --> 00:24:25,212
Inscrit là dans le planning, tout de suite.

327
00:24:35,306 --> 00:24:37,812
Christian, elle a subi une terrible collision frontale.

328
00:24:37,817 --> 00:24:39,850
Laisse là avoir ce qu'elle désire.

329
00:24:39,856 --> 00:24:42,390
Je l'ai examiné. Ses traits ont des proportions parfaites.

330
00:24:42,396 --> 00:24:44,021
Pourquoi quelqu'un qui ressemble a un top model,

331
00:24:44,027 --> 00:24:45,273
voudrait changer de visage ?

332
00:24:45,276 --> 00:24:47,232
Notre boulot n'est pas de juger, Christian.

333
00:24:47,528 --> 00:24:49,863
J'ai les souhaits de la patiente par écrit...

334
00:24:49,905 --> 00:24:52,451
Nez aquilin et menton prononcé.

335
00:24:52,916 --> 00:24:53,913
D'accord.

336
00:24:59,375 --> 00:25:01,000
Combien de temps vont durer les opérations ?

337
00:25:01,128 --> 00:25:03,501
Avez-vous le temps de faire les deux tout seul ?

338
00:25:03,507 --> 00:25:04,880
J'aurais peut-être besoin d'aide.

339
00:25:05,835 --> 00:25:07,960
- Je vais appeler Sean.
- il est en consultation.

340
00:25:11,137 --> 00:25:13,132
J'aimerais que vous m'aidiez, Dr. Landau.

341
00:25:16,805 --> 00:25:20,061
Linda, vous ai-je dit que Michelle avait fait médecine?

342
00:25:23,357 --> 00:25:24,353
Allez vous préparer, doc.

343
00:25:27,235 --> 00:25:30,690
Vous savez, si quelqu'un me proposait de réaliser mon rêve, je dirais juste "oui."

344
00:25:43,216 --> 00:25:46,001
Voulez vous faire la première incision, docteur ?

345
00:25:46,967 --> 00:25:48,630
Je serais juste derrière vous.

346
00:26:02,435 --> 00:26:03,432
Lame de 15.

347
00:26:04,945 --> 00:26:05,940
Lame de 15.

348
00:26:45,317 --> 00:26:48,152
Un mois d'indemnités, ça me parait acceptable.

349
00:26:49,985 --> 00:26:50,980
Plus qu'acceptable,

350
00:26:51,737 --> 00:26:54,481
mais je suis en mesure d'exiger une explication raisonnable.

351
00:26:54,537 --> 00:26:56,361
Vous êtes allé trop loin, Marlo.

352
00:26:57,458 --> 00:26:59,280
Vous caressiez la poitrine de ma femme.

353
00:26:59,286 --> 00:27:02,163
J'étais juste à coté, et vous n'avez pas résisté.

354
00:27:02,167 --> 00:27:05,292
Ha. J'ai donné explication valable.

355
00:27:06,507 --> 00:27:08,671
J'essayais juste de l'aider à faire couler le lait.

356
00:27:09,507 --> 00:27:11,382
Ecoutez, je comprends.

357
00:27:11,758 --> 00:27:13,382
Vous travaillez avec des femmes vulnérables.

358
00:27:13,387 --> 00:27:16,263
A demi nues. Ca doit être tentant,

359
00:27:16,638 --> 00:27:20,393
Surtout si vous avez de la frustration dans ce domaine.

360
00:27:20,766 --> 00:27:23,350
En gros, j'ai des problèmes à attirer les femmes.

361
00:27:23,766 --> 00:27:26,232
Ergo, dans mon état de frustration,

362
00:27:26,235 --> 00:27:29,561
Je n'ai pas pu m'empêcher de tripoter les seins de votre femme...

363
00:27:31,028 --> 00:27:33,322
Waw. Dommage.

364
00:27:34,366 --> 00:27:35,692
J'aimais bien ce travail.

365
00:27:37,365 --> 00:27:40,861
Et, étrangement, Je pensais que nous étions sur la même longueur d'onde.

366
00:27:40,865 --> 00:27:41,871
A propos de quoi?

367
00:27:42,496 --> 00:27:44,870
A propos d'empêcher Julia de prendre des anti-dépresseurs

368
00:27:44,915 --> 00:27:47,700
pour qu'elle puisse allaiter Connor. Il a besoin de ça d'elle.

369
00:27:48,007 --> 00:27:51,080
Mais vous savez quoi? Ce n'est pas mon fils. C'est le votre.

370
00:27:53,718 --> 00:27:55,960
Et à propos de moi et des femmes--

371
00:27:56,268 --> 00:28:00,340
Entre Gilda, danseuse au mimi Ballet

372
00:28:00,555 --> 00:28:04,432
et Rosie, Acheteuse chez Sacks, j'ai plus...

373
00:28:06,895 --> 00:28:08,311
Envoyez mes regrets à Julia.

374
00:28:08,895 --> 00:28:13,153
Attendez une minute, selon vous

375
00:28:13,407 --> 00:28:16,532
Quelles sont nos chances de lui éviter toute médiaction ?

376
00:28:17,288 --> 00:28:18,282
Personnellement,

377
00:28:18,697 --> 00:28:21,823
Je pense que les pilules sont juste une excuse pour ne pas allaiter.

378
00:28:22,205 --> 00:28:23,200
Quand elle lui donne le sein,

379
00:28:23,785 --> 00:28:26,330
Ses petites mains sur sa peau la rendent nerveuse.

380
00:28:26,335 --> 00:28:27,621
Je l'ai tout de suite compris.

381
00:28:28,046 --> 00:28:30,960
Alors quelle est votre solution, si vous me permettez?

382
00:28:31,966 --> 00:28:34,250
Elle a besoin d'espace pour s'exprimer...

383
00:28:35,426 --> 00:28:38,171
De l'encouragement, pas d'absolus.

384
00:28:40,516 --> 00:28:43,261
Quoi que ce soit d'autres et il vous faudra me payer.

385
00:28:48,728 --> 00:28:49,731
Salut.

386
00:28:51,026 --> 00:28:52,062
Est-ce-que je tombe mal?

387
00:29:04,625 --> 00:29:06,583
Nous avons terminé ici, Monica.

388
00:29:07,247 --> 00:29:09,493
Je ne suis pas sure de comprendre pourquoi vous avez des problèmes pour respirer.

389
00:29:09,498 --> 00:29:10,700
Ce n'est pas enflé?

390
00:29:11,547 --> 00:29:12,500
Non.

391
00:29:16,388 --> 00:29:17,961
Me détesteriez-vous si je vous disais

392
00:29:17,966 --> 00:29:20,210
que je n'ai pas de problèmes pour respirer?

393
00:29:25,647 --> 00:29:27,803
Ce qui me pose problème,

394
00:29:28,065 --> 00:29:32,180
c'est de vous oublier. La façon dont vous m'avez touchée--

395
00:29:32,188 --> 00:29:38,190
Monica, Je ne vais pas vous revoir. Je suis marié.

396
00:29:38,488 --> 00:29:39,783
Nous avons fait une erreur.

397
00:29:42,578 --> 00:29:45,992
On dit que les yeux sont le miroir de l'âme.

398
00:29:47,128 --> 00:29:48,662
Moi je dis que ce sont les mains.

399
00:29:50,128 --> 00:29:51,870
J'aime vos mains.

400
00:29:52,508 --> 00:29:55,622
Elles sont si sensibles et sures.

401
00:29:59,595 --> 00:30:00,881
Venez me voir ce soir.

402
00:30:01,006 --> 00:30:03,671
Vous savez où je vis. Vous m'avez déposée.

403
00:30:05,806 --> 00:30:07,972
Vous devez m'oublier, Monica.

404
00:30:09,185 --> 00:30:10,180
Je ne peux pas.

405
00:30:11,188 --> 00:30:12,180
J'ai essayé.

406
00:30:13,355 --> 00:30:14,353
Je ne peux pas.

407
00:30:28,825 --> 00:30:30,160
Je serai chez moi ce soir,

408
00:30:31,918 --> 00:30:33,793
en pensant à vos mains sur moi.

409
00:30:50,516 --> 00:30:52,392
Quand est-ce que je retrouverai mes sensations ?

410
00:30:52,725 --> 00:30:55,062
Elles devraient revenir dans les prochains mois.

411
00:30:57,775 --> 00:30:58,771
Mark.

412
00:31:00,948 --> 00:31:01,941
Bonjour, Sherri.

413
00:31:04,197 --> 00:31:07,820
Qu'est ce que-- je pensais-- tu pensais quoi ?

414
00:31:08,498 --> 00:31:10,242
Excusez moi, mais nous sommes au milieu d'un examen.

415
00:31:10,248 --> 00:31:12,203
Vous allez devoir vous asseoir dans la salle d'attente.

416
00:31:12,206 --> 00:31:14,543
Tu avais dit que tu ne reviendrais pas avant le 30.

417
00:31:14,547 --> 00:31:18,040
Donc, tu t'es inscrite pour un petite opération de chirurgie esthétique

418
00:31:18,046 --> 00:31:20,383
pour te faire belle pour moi ?

419
00:31:20,926 --> 00:31:23,343
- Comment as tu su ?
- Tu n'étais pas à la maison.

420
00:31:24,385 --> 00:31:25,550
J'ai appelé ta soeur.

421
00:31:25,558 --> 00:31:27,761
Je suis désolé de ne pas avoir nettoyé la maison.

422
00:31:27,807 --> 00:31:29,180
Devine ce que j'ai vu.

423
00:31:29,308 --> 00:31:31,223
Monsieur, le retour à la maison va devoir attendre

424
00:31:31,227 --> 00:31:32,802
que votre femme soit libérée.

425
00:31:32,805 --> 00:31:36,563
Est-ce que Rojo a fait ses besoins à l'intérieur ? J'avais demandé à ma soeur de le promener--

426
00:31:36,565 --> 00:31:42,402
J'ai vu un pot de beurre de cacahuète ouvert près du putain de lit, Sherri.

427
00:31:46,405 --> 00:31:49,400
Je pensais qu'on était d'accord sur le fait que ça ne se reproduirait plus.

428
00:31:51,627 --> 00:31:53,912
Je t'ai dit que je n'avais pas nettoyé.

429
00:31:53,917 --> 00:31:55,740
Je ne savais pas que tu revenais.

430
00:31:55,745 --> 00:31:58,831
Donc maintenant tu le laisses à côté du lit

431
00:31:59,007 --> 00:32:00,922
au cas où l'envie te prend.

432
00:32:02,505 --> 00:32:05,053
A quelle fréquence ? Toutes les nuits ?

433
00:32:05,216 --> 00:32:08,762
Sergent, si l'addiction de votre femme au beurre de cacahuète est un problème,

434
00:32:08,766 --> 00:32:10,260
vous devrez régler ça chez vous.

435
00:32:10,266 --> 00:32:12,053
J'aurai fini dans 60 secondes.

436
00:32:18,315 --> 00:32:22,192
Tu sais, à notre tout premier rendez-vous, Sherri,

437
00:32:23,367 --> 00:32:26,863
pendant que tu étais assise là, en train de parler,

438
00:32:27,786 --> 00:32:30,651
mon esprit a recensé toutes les choses chez toi

439
00:32:31,457 --> 00:32:33,622
qui pourraient devenir un problème pour moi.

440
00:32:34,995 --> 00:32:37,832
Comme tu le sais, j'aime prévoir--

441
00:32:37,838 --> 00:32:41,752
Tu sais ce que tu n'as pas réussi à prévoir, Mark ?

442
00:32:42,258 --> 00:32:46,502
A quel point je me sentirai seule quand tu serais parti pendant des mois.

443
00:32:46,556 --> 00:32:49,510
Et je n'ai également pas réussi à prévoir

444
00:32:49,976 --> 00:32:55,263
que tu te transformerai en une pute, infidèle, et folle,

445
00:32:55,475 --> 00:32:59,933
qui utilise du beurre de cacahuète pour séduire son propre chien !

446
00:33:06,775 --> 00:33:09,111
Qu'est-ce qu'il y a dans ton sac, Mark ? Qu'est-ce que tu as fait ?

447
00:33:09,155 --> 00:33:11,532
Qu'est-ce que j'étais censé faire ?

448
00:33:13,496 --> 00:33:18,242
Ce que n'importe quel homme ferait à l'amant de sa femme.

449
00:33:52,866 --> 00:33:54,953
Le pauvre chien ne l'a même pas vu venir.

450
00:33:55,366 --> 00:33:57,871
Séduit par faiblesse pour le beurre de cacahuète et par

451
00:33:57,875 --> 00:33:59,740
une confiance aveugle dans les humains.

452
00:34:01,507 --> 00:34:04,961
Par ici. C'est l'entrée de derrière.

453
00:34:08,757 --> 00:34:14,172
Liz, je suis vraiment désolée de ce qui t'est arrivé.

454
00:34:15,055 --> 00:34:16,803
Si t'as besoin de quoi que ce soit...

455
00:34:17,306 --> 00:34:19,813
vraiment n'importe quoi, n'hésite pas à me demander.

456
00:34:28,408 --> 00:34:29,572
Attention Christian,

457
00:34:29,866 --> 00:34:33,153
Les derniers évènements sont clairs comme le cristal,

458
00:34:33,247 --> 00:34:36,321
Il y a une raison pour que certains fruits soient défendus.

459
00:34:38,078 --> 00:34:41,120
Je pense que tu as fait suffisement d'exercice pour aujourd'hui, Lizzy.

460
00:34:41,456 --> 00:34:43,203
Allons te remettre au lit.

461
00:34:51,258 --> 00:34:53,090
Vous êtes l'amie de Michelle.

462
00:34:53,217 --> 00:34:55,342
Elle reviendra dans une minute.

463
00:34:55,346 --> 00:34:58,013
Elle est juste partie s'occuper de certaines affaires.

464
00:34:58,398 --> 00:34:59,430
Ce n'est pas un problème.

465
00:35:03,687 --> 00:35:04,891
Qui est-ce ?

466
00:35:05,107 --> 00:35:08,193
C'est elle-- tu sais, elle--

467
00:35:08,527 --> 00:35:12,820
qui, à l'évidence, ne carressait pas Michelle dans le garage.

468
00:35:31,637 --> 00:35:32,633
Hé.

469
00:35:32,926 --> 00:35:35,090
- Comment s'est passé ta journée ?
- Bien.

470
00:35:35,178 --> 00:35:39,183
- Encore mieux en fait.
- Ravi de l'entendre.

471
00:35:40,938 --> 00:35:43,891
Ca commence à me plaire. Qu'est-ce que tu en penses ?

472
00:35:46,605 --> 00:35:47,601
Je ne suis pas encore sur.

473
00:35:49,195 --> 00:35:51,730
- Tu veux une bière ?
- Bien sur.

474
00:36:29,438 --> 00:36:32,732
Oh, mon Dieu, je suis si heureuse que tu sois venu.

475
00:36:33,616 --> 00:36:34,611
Entre.

476
00:36:37,865 --> 00:36:39,323
Je boirais bien quelque chose.

477
00:36:41,038 --> 00:36:42,531
J'ai ce qu'il faut.

478
00:36:47,495 --> 00:36:49,910
En fait, je prefererais un scotch.

479
00:36:50,586 --> 00:36:54,790
Ce sont des brownies au haschisch. Je les ai fait cet après-midi.

480
00:36:56,307 --> 00:36:59,261
Il n'y a rien de meilleur que de faire l'amour en étant défoncé.

481
00:38:02,406 --> 00:38:04,070
Enlève ta cravate, chéri.

482
00:38:15,587 --> 00:38:17,041
Enlève ta cravate, mauviette.

483
00:38:17,045 --> 00:38:20,130
Je veux dire, tu ne peux pas lui prendre le cul en portant ta cravate, hein ?

484
00:38:23,138 --> 00:38:25,222
Mmm, c'est de la bonne.

485
00:38:27,267 --> 00:38:28,602
Qu'est-ce que vous faites là ?

486
00:38:28,605 --> 00:38:29,812
L'enfer affichait complet,

487
00:38:30,227 --> 00:38:32,183
donc je suis venu pour chaperonner ton cul.

488
00:38:32,857 --> 00:38:35,022
Tu sais à quel point j'aime les fêtes, Sean.

489
00:38:56,255 --> 00:38:57,213
Qu'est-ce que vous voulez ?

490
00:38:57,217 --> 00:39:00,381
Non, mon ami, je crois que la question est

491
00:39:00,388 --> 00:39:02,382
qu'est ce que tu veux ?

492
00:39:02,468 --> 00:39:04,091
Je crois que tu veux ça.

493
00:39:04,348 --> 00:39:06,590
Alos enlève ton pantalon, et sois un homme.

494
00:39:08,098 --> 00:39:09,852
Je crois que c'est ce que je ferais.

495
00:39:10,606 --> 00:39:12,511
Ne deviens pas fou, mon amour.

496
00:39:12,606 --> 00:39:13,601
Megan...

497
00:39:14,566 --> 00:39:15,562
Oh, mon Dieu.

498
00:39:16,358 --> 00:39:18,400
Tu me manques tant, parfois.

499
00:39:18,818 --> 00:39:20,560
Je suis toujours avec toi, Sean.

500
00:39:20,816 --> 00:39:21,821
Hey, Sean,

501
00:39:22,698 --> 00:39:25,071
t'emmerdes cette salope cancereuse. Elle est morte.

502
00:39:26,616 --> 00:39:29,201
T'en as une vivante ici. Où est-ce que t'as besoin d'aller ?

503
00:39:31,245 --> 00:39:32,582
Elle n'est pas ce que tu veux.

504
00:39:32,995 --> 00:39:34,830
Je ne sais plus ce que je veux.

505
00:39:35,205 --> 00:39:36,502
Voici ce que tu veux.

506
00:39:36,548 --> 00:39:38,370
Ca s'appelle le petit assistant de papa

507
00:39:38,758 --> 00:39:40,172
de l'arbre de la connaissance.

508
00:39:40,178 --> 00:39:41,881
La connaissance, c'est le pouvoir, Sean.

509
00:39:42,008 --> 00:39:43,001
Et le pouvoir--

510
00:39:44,177 --> 00:39:46,222
c'est de prendre le cul de cette salope.

511
00:39:48,556 --> 00:39:49,553
Allez.

512
00:39:50,016 --> 00:39:53,102
C'est ça. C'est mon gars. Tu peux le faire. Mord la.

513
00:39:53,938 --> 00:40:00,273
Tu as juste peur. Rentre chez toi. Ils ont tous besoin de toi maintenant.

514
00:40:00,487 --> 00:40:02,733
Je ne peux plus continuer à être n'importe quoi pour tout le monde et n'importe qui.

515
00:40:02,735 --> 00:40:04,610
Je ne supporte plus ce stress.

516
00:40:04,616 --> 00:40:06,492
Alors tape t'en une, Sean.

517
00:40:06,498 --> 00:40:08,073
Libère ce stress, mec.

518
00:40:13,708 --> 00:40:14,873
Je ne veux pas de ça.

519
00:40:15,048 --> 00:40:16,040
Je ne suis pas vous.

520
00:40:16,456 --> 00:40:19,462
Euh, Sean, oh que oui tu l'es.

521
00:40:24,298 --> 00:40:25,633
C'est ce que tu veux?

522
00:40:26,268 --> 00:40:27,763
C'est cela que tu veux être?

523
00:40:29,135 --> 00:40:30,802
Sean, ton enfant est un monstre.

524
00:40:31,397 --> 00:40:33,473
Fais la payer pour ce qu'elle t'a fait.

525
00:40:33,476 --> 00:40:36,931
Fais payer Dieu pour t'avoir donné un enfant qui a des pinces de homard.

526
00:40:37,357 --> 00:40:38,600
J'aime mon enfant.

527
00:40:40,027 --> 00:40:41,562
Je l'aime par dessus tout.

528
00:40:45,156 --> 00:40:46,943
Est-ce que tu m'aimes toujours, Sean?

529
00:40:47,786 --> 00:40:49,783
Ou me blâmes-tu à cause de Connor?

530
00:40:49,868 --> 00:40:51,702
C'est pour cela que tu fais ça?

531
00:40:51,748 --> 00:40:54,073
Pour me faire payer? Pour me faire mal?

532
00:40:54,075 --> 00:40:55,452
Je ne veux pas te faire de mal.

533
00:41:00,127 --> 00:41:01,752
Je t'aime.

534
00:41:06,927 --> 00:41:09,211
Je t'aime aussi, Sean.

535
00:41:13,435 --> 00:41:14,432
Non.

536
00:41:16,358 --> 00:41:17,681
Tu es adorable.

537
00:41:18,438 --> 00:41:19,733
Et tu me plais, mais...

538
00:41:22,066 --> 00:41:23,060
Non.

539
00:41:24,817 --> 00:41:26,520
Je vais rentrer chez moi maintenant.

540
00:41:43,627 --> 00:41:48,211
- Salut, mon coeur.
- Salut, ma chérie.

541
00:41:49,055 --> 00:41:52,223
Regarde qui est passé prendre des nouvelles des couilles de ton vieux mari.

542
00:41:52,885 --> 00:41:55,553
je suppose que tu lui as dit que je ne me sentais pas bien, hein?

543
00:41:56,646 --> 00:41:57,761
Est-ce que tout va bien?

544
00:41:57,978 --> 00:41:59,811
Juste un petit hématome post-opératoire--

545
00:41:59,815 --> 00:42:01,061
rien de bien méchant.

546
00:42:01,065 --> 00:42:04,312
Oh, qu'est ce qu'il se passe, chérie? Tu as l'air d'avoir eu une longue journée.

547
00:42:04,396 --> 00:42:08,072
- Oh, effectivement.
- Vraiment?

548
00:42:08,946 --> 00:42:13,281
Nous avons du reconstruire un visage en urgence.
Un accident de voiture plutôt moche.

549
00:42:13,868 --> 00:42:17,491
En fait le patient, semble-t-il, était un ami de votre femme.

550
00:42:17,878 --> 00:42:19,583
Vous savez la femme aux goûts très chics

551
00:42:19,585 --> 00:42:22,453
que Liz a rencontré dans le parking il y a quelques semaines.

552
00:42:24,257 --> 00:42:25,710
Vous avez du la manquer.

553
00:42:30,756 --> 00:42:32,763
Comme je l'ai dit, j'ai eu une longue journée.

554
00:42:34,688 --> 00:42:36,181
Je vais prendre une douche.

555
00:42:36,187 --> 00:42:39,562
Merci d'être passé, Christian. Je vous vois demain.

556
00:42:39,978 --> 00:42:43,100
En fait, Michelle, Je vais vous tenir compagnie cette nuit.

557
00:42:43,145 --> 00:42:45,522
Burt m'a demandé de rester pour le dîner.

558
00:42:56,207 --> 00:42:58,570
Qui est la femme mystère, Michelle?

559
00:43:01,167 --> 00:43:02,162
C'est votre amante?

560
00:43:06,046 --> 00:43:10,632
Liz est une personne solitaire dotée d'une imagination fertile.

561
00:43:17,225 --> 00:43:18,302
On se voit au dîner...

562
00:43:19,345 --> 00:43:21,013
Juste au cas où, je prévois

563
00:43:21,018 --> 00:43:24,562
de dire à votre mari-- mon autre patron--

564
00:43:24,565 --> 00:43:26,731
que j'ai parcouru les registres aujourd'hui et j'ai réalisé

565
00:43:26,735 --> 00:43:29,190
que nous avions opéré une personne qui n'existe même pas,

566
00:43:29,235 --> 00:43:31,900
un patient fantôme, gratis.

567
00:43:33,698 --> 00:43:35,900
Burt va trouver cela fascinant, n'est-ce pas?

568
00:43:35,905 --> 00:43:38,952
Christian, je n'ai pas d'aventure avec elle.

569
00:43:39,287 --> 00:43:42,452
- Laissez tomber.
- Vous lui dites ou alors c'est moi.

570
00:43:47,006 --> 00:43:48,122
Verrouillez la porte.

571
00:43:59,897 --> 00:44:01,140
Elle s'appelle James.

572
00:44:01,805 --> 00:44:06,600
Elle dirige une agence de mannequin, et je lui dois de l'argent.

573
00:44:08,238 --> 00:44:12,770
Endettée au point d'opérer son petit protégé gratuitement? Hein ?

574
00:44:15,988 --> 00:44:17,860
Et vous la laissez pincer vos tétons.

575
00:44:18,576 --> 00:44:19,953
Alors qu'est ce qui est vrai, Michelle?

576
00:44:20,416 --> 00:44:22,911
Est-ce un tissu de mensonges? Avez-vous fait l'école de médecine?

577
00:44:22,915 --> 00:44:26,912
Oui. Et James a payé tous les frais.

578
00:44:26,917 --> 00:44:29,252
En échange de quoi? Un contrat de mannequin?

579
00:44:29,836 --> 00:44:30,503
D'une certaine façon oui.

580
00:44:30,508 --> 00:44:32,002
Donnez moi une réponse claire nom de dieu !

581
00:44:32,007 --> 00:44:33,593
J'étais escort girl.

582
00:44:37,676 --> 00:44:40,183
Ca a duré 1 an et demi.

583
00:44:40,345 --> 00:44:42,340
Puis j'en ai eu assez.

584
00:44:42,478 --> 00:44:45,352
Donc j'ai quitté l'école de médecine et j'ai arrêté de travailler pour elle.

585
00:44:46,188 --> 00:44:47,600
Et donc quand avez-vous rencontré Burt?

586
00:44:49,106 --> 00:44:52,103
Avant ou après avoir arrêté de sucer des queues pour vous payer à manger?

587
00:44:52,198 --> 00:44:53,232
Après.

588
00:44:53,236 --> 00:44:55,652
Vous avez laissé tombé et vous l'avez épousé.

589
00:44:55,988 --> 00:44:58,243
Mais maintenant James veut croquer dans la pomme elle aussi. J'y suis.

590
00:44:58,245 --> 00:44:59,531
Je pensais que j'avais remboursé ma dette entièrement,

591
00:44:59,535 --> 00:45:03,821
mais maintenant elle ne veut pas me laisser partir, elle ne veut pas que j'oublie d'où je viens.

592
00:45:04,415 --> 00:45:05,663
C'est une psychopathe.

593
00:45:05,876 --> 00:45:08,200
Donc vous aimez mener la belle vie.

594
00:45:08,208 --> 00:45:09,410
Tout comme vous.

595
00:45:12,758 --> 00:45:16,673
S'il vous plait. Je vous en prie. N'en parlez pas à Burt.

596
00:45:17,715 --> 00:45:20,920
Il n'a pas à endurer ça. Il m'aime.

597
00:45:21,635 --> 00:45:24,763
Je garderai le secret si vous vous gardez le mien.

598
00:45:24,896 --> 00:45:26,472
Quel secret?

599
00:45:29,025 --> 00:45:31,392
Que j'ai fait l'amour à sa femme avant le dîner.

600
00:46:01,266 --> 00:46:03,092
Je devrais être flatté ou inquiet?

601
00:46:06,856 --> 00:46:07,851
C'est magnifique.

602
00:46:14,527 --> 00:46:17,062
C'est simplement parfait.

603
00:46:24,457 --> 00:46:27,782
Pouvez-vous lui donner à manger, s'il vous plait? Je suis épuisée.

604
00:46:28,088 --> 00:46:29,791
- Euh, Julia--
- S'il vous plait.

605
00:46:30,707 --> 00:46:31,702
Je ne peux pas.

606
00:46:40,345 --> 00:46:44,171
Un mot intéressant que vous avez utilisé pour décrire mon oeuvre--

607
00:46:44,427 --> 00:46:45,433
"parfait."

608
00:46:46,687 --> 00:46:49,141
Vous ne le dite pas à haute voix mais parfois vous devez vous dire

609
00:46:49,146 --> 00:46:51,143
que Connor est si imparfait.

610
00:46:51,187 --> 00:46:53,392
C'est une conversation déplacée.

611
00:46:54,356 --> 00:46:56,482
Vous avez un enfant difforme, Julia.

612
00:46:57,608 --> 00:47:01,233
Ca ne va pas partir comme ça simplement en vous taisant.

613
00:47:02,197 --> 00:47:03,651
Allez, mon coeur.

614
00:47:06,115 --> 00:47:09,703
Vous... Je n'arrête pas de me dire que vous ne pouvez pas ressentir tout cet amour,

615
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
ces gestes de tendresses sans avoir mal en même temps.

616
00:47:14,416 --> 00:47:16,792
L'un ne va pas sans l'autre.

617
00:47:22,558 --> 00:47:25,761
Ma mère m'a dit une fois qu'elle aurait préféré avorter plutôt que de m'avoir.

618
00:47:30,268 --> 00:47:32,471
Evidemment j'étais un petit gosse capricieux...

619
00:47:33,856 --> 00:47:34,980
Pas comme votre fils.

620
00:47:42,698 --> 00:47:45,780
Nous sommes allés dans une clinique pour avorter, Sean et moi.

621
00:47:48,616 --> 00:47:49,991
Connor n'étais pas désiré.

622
00:47:54,128 --> 00:47:56,832
Nous étions séparés à ce moment là, et, euh,

623
00:47:59,045 --> 00:48:01,213
nous nous sentions seuls.

624
00:48:04,177 --> 00:48:07,972
Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais nous étions assis là, et puis

625
00:48:08,016 --> 00:48:09,510
nous nous sommes levés et nous sommes partis.

626
00:48:11,975 --> 00:48:13,893
On ne se l'est jamais dit mais

627
00:48:15,978 --> 00:48:17,603
nous savions que

628
00:48:17,856 --> 00:48:20,810
cet enfant était notre dernier espoir de nous remettre ensemble.

629
00:48:25,578 --> 00:48:28,401
Seigneur pardonne moi. J'aurais du aller jusqu'au bout.

630
00:48:29,458 --> 00:48:30,611
Je l'aurais tant voulu.

631
00:48:36,957 --> 00:48:39,250
Sean a tant de mal gérer la situation.

632
00:48:39,628 --> 00:48:43,880
Il se comporte comme s'il pouvait mais il pense comme moi. Je le sais.

633
00:48:45,555 --> 00:48:47,761
Nous avons tout gâché avec nos enfants normaux.

634
00:48:47,847 --> 00:48:50,723
Quel espoir avons nous de pouvoir faire bien avec celui là?

635
00:49:04,365 --> 00:49:05,612
Qu'avez vous fait?

636
00:49:07,576 --> 00:49:09,860
Vous avez récité une formule magique.

637
00:49:16,126 --> 00:49:17,290
Je n'ai rien fait.

638
00:49:26,637 --> 00:49:27,631
Salut.

639
00:49:28,138 --> 00:49:29,132
Salut.

640
00:49:33,557 --> 00:49:34,601
Tu as vu ça?

641
00:49:36,477 --> 00:49:37,223
Tu réalises bien.

642
00:49:37,226 --> 00:49:40,770
Que tu n'es pas sensé allaiter si tu prends des anti-dépresseurs.

643
00:49:41,608 --> 00:49:44,440
J'ai signé la prescription mais je n'en ai pas encore pris.

644
00:49:55,915 --> 00:49:57,123
La fresque est magnifique.

645
00:50:04,757 --> 00:50:06,540
Un monde parfait juste avant la chute.

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:02,044 --> 00:00:03,420
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
you turned an innocent encounter I had with an old friend

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,633
into a lurid, sexual tryst.

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,134
I know what I saw.

5
00:00:09,343 --> 00:00:12,012
we should just hop into the empty bed right here

6
00:00:12,721 --> 00:00:13,764
before he wakes up.

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
Barring anything unforeseen,

8
00:00:16,391 --> 00:00:19,228
I think that we'd love to have you working with us.

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
I just got off the phone with Monica Wilder.

10
00:00:22,278 --> 00:00:23,560
Just passed on the job.

11
00:00:23,732 --> 00:00:26,403
Most couples have a hard time with a male nurse.

12
00:00:43,219 --> 00:00:44,210
We've got to talk.

13
00:00:44,217 --> 00:00:45,293
I think you pretty much made your point

14
00:00:45,299 --> 00:00:46,713
when I was late for Connor's birth.

15
00:00:46,716 --> 00:00:48,043
I'm a shallow, insensitive dickwad

16
00:00:48,046 --> 00:00:49,803
and a disappointment as a friend.

17
00:00:49,808 --> 00:00:52,091
- Christian--
- And you're probably right.

18
00:00:52,098 --> 00:00:53,973
But this is called the break room.

19
00:00:55,187 --> 00:00:56,182
As in, I need one.

20
00:00:59,398 --> 00:01:02,561
I want to apologize for being a self-righteous hypocrite.

21
00:01:05,028 --> 00:01:07,021
You were right about the nightmares.

22
00:01:10,775 --> 00:01:11,863
I screwed her and I

23
00:01:12,158 --> 00:01:15,781
gave her a gratis nose job so she wouldn't say anything to Julia.

24
00:01:20,207 --> 00:01:22,621
After Megan, I swore I'd never cheat again.

25
00:01:23,415 --> 00:01:26,460
Now I've done just that with someone I don't even like.

26
00:01:29,087 --> 00:01:30,713
Don't be so hard on yourself.

27
00:01:31,218 --> 00:01:33,802
Julia's been closed for repairs lately, right?

28
00:01:33,967 --> 00:01:36,682
It was a one-time thing. Cut yourself some slack.

29
00:01:37,437 --> 00:01:40,183
- Just don't do it again.
- I want to do it again.

30
00:01:41,357 --> 00:01:42,353
Badly.

31
00:01:47,528 --> 00:01:49,103
- What's her name?
- Monica.

32
00:01:49,487 --> 00:01:50,480
Monica.

33
00:01:54,906 --> 00:01:56,700
Gone. The little slut's history.

34
00:01:56,786 --> 00:01:58,283
Easy as popping a zit, huh?

35
00:01:59,998 --> 00:02:01,032
The thing is, Sean,

36
00:02:01,037 --> 00:02:02,873
some men can't handle temptation.

37
00:02:04,377 --> 00:02:05,371
Some men can.

38
00:02:16,845 --> 00:02:18,973
You know, it's just how I pictured it.

39
00:02:19,477 --> 00:02:21,092
I assume that's a compliment.

40
00:02:24,977 --> 00:02:26,100
Oh, before I forget,

41
00:02:26,318 --> 00:02:29,521
I have a table at the philharmonic fundraiser on saturday.

42
00:02:29,737 --> 00:02:31,560
Burt's not feeling up to it, so--

43
00:02:32,195 --> 00:02:33,940
Maybe he should try prune juice.

44
00:02:34,198 --> 00:02:36,321
I thought you might want to go with me.

45
00:02:37,868 --> 00:02:39,243
I'll have my tux pressed.

46
00:02:49,045 --> 00:02:50,041
2 settings?

47
00:02:52,508 --> 00:02:55,383
I was under the impression Sean would be joining us.

48
00:02:55,755 --> 00:02:58,422
Wasn't this supposed to be our bury-the-hatchet dinner?

49
00:02:58,428 --> 00:03:00,431
He sends his regrets. Diaper rashes.

50
00:03:02,768 --> 00:03:03,722
Try some beluga.

51
00:03:13,697 --> 00:03:14,693
Nice and buttery.

52
00:03:15,947 --> 00:03:16,940
Not too salty.

53
00:03:21,246 --> 00:03:22,240
You know...

54
00:03:23,325 --> 00:03:25,081
I don't think I ever told you...

55
00:03:25,706 --> 00:03:27,083
I went to medical school.

56
00:03:30,168 --> 00:03:32,922
I wanted to specialize in reconstructive surgery.

57
00:03:35,928 --> 00:03:37,210
But you never finished.

58
00:03:38,017 --> 00:03:41,183
In my second year, my mother was diagnosed with lymphoma.

59
00:03:42,766 --> 00:03:45,300
And I had to go back and help with the family.

60
00:03:45,936 --> 00:03:47,140
But I have no regrets.

61
00:03:49,396 --> 00:03:51,980
I'm not exactly the surgeon I dreamt of becoming,

62
00:03:52,025 --> 00:03:55,650
but I do own one of the top 10 plastic surgery practices in Miami.

63
00:03:57,737 --> 00:03:59,743
I have big dreams for this business.

64
00:04:01,956 --> 00:04:04,163
Let's make the most of this association.

65
00:04:04,576 --> 00:04:05,571
Let's.

66
00:04:11,715 --> 00:04:13,372
What are you doing, Christian?

67
00:04:15,635 --> 00:04:17,460
I think Oscar Wilde said it best.

68
00:04:19,806 --> 00:04:21,220
To get rid of temptation,

69
00:04:22,635 --> 00:04:23,633
you need to...

70
00:04:25,266 --> 00:04:26,263
give into it.

71
00:04:33,647 --> 00:04:36,400
Just so you know, sweetie pie, I'm not into S & M.

72
00:04:37,275 --> 00:04:38,443
And I'm not into you.

73
00:04:40,328 --> 00:04:42,112
Who do you think you're kidding?

74
00:04:42,617 --> 00:04:44,862
You and I both know you spent hours deliberating which dress

75
00:04:44,868 --> 00:04:48,493
in your closet best displayed that world-class cleavage of yours.

76
00:04:53,877 --> 00:04:57,001
Since you love being a business woman so much, Michelle,

77
00:04:57,468 --> 00:04:59,002
let me give you the bottom line.

78
00:04:59,007 --> 00:05:02,710
You either get real with me and give in to what we're both feeling,

79
00:05:02,765 --> 00:05:04,301
or sell me my business back.

80
00:05:04,975 --> 00:05:06,760
Although my nurses might enjoy it,

81
00:05:06,765 --> 00:05:09,100
I don't like doing surgery with a hard-on.

82
00:05:10,435 --> 00:05:12,931
If you're uncomfortable with the way I dress,

83
00:05:13,025 --> 00:05:15,732
or, in fact, anything at all about me, Christian,

84
00:05:15,945 --> 00:05:18,613
then you're the one who should consider leaving.

85
00:05:19,828 --> 00:05:21,903
'Cause me and my world-class cleavage

86
00:05:24,286 --> 00:05:25,361
ain't going nowhere.

87
00:06:30,016 --> 00:06:32,141
It's the baby's position that's wrong.

88
00:06:35,145 --> 00:06:36,931
Let's try the football position.

89
00:06:38,738 --> 00:06:39,730
All right?

90
00:06:40,657 --> 00:06:42,773
Just right under you there. Excellent.

91
00:06:46,827 --> 00:06:48,402
All right, sweetie. Come on.

92
00:06:51,707 --> 00:06:53,663
I feel like I'm running for a touchdown.

93
00:06:53,666 --> 00:06:55,371
Gotta keep an open mind, honey.

94
00:06:57,415 --> 00:07:00,583
Ok. On to plan "B". Any beer in the fridge, Dr. McNamara?

95
00:07:02,216 --> 00:07:02,961
Beer?

96
00:07:02,965 --> 00:07:05,461
Beer can be helpful with lactation promotion.

97
00:07:06,348 --> 00:07:08,883
Uh, it relaxes the mommy so the milk can flow.

98
00:07:09,685 --> 00:07:12,642
You know what, Mrs. Gunther? I don't feel like a beer.

99
00:07:15,517 --> 00:07:18,930
I think we'll take it from here. So, thank you for your time.

100
00:07:20,108 --> 00:07:22,863
If you continue to deny him the breast, he will lose interest.

101
00:07:22,865 --> 00:07:24,902
You know what? I have nursed 2 babies

102
00:07:25,025 --> 00:07:27,363
and I don't need these irritating clichés.

103
00:07:28,868 --> 00:07:31,240
I'm just gonna pump my milk and take a nap.

104
00:07:32,116 --> 00:07:33,201
I wish you the best.

105
00:07:36,167 --> 00:07:37,490
Thank you, Mrs. Gunther.

106
00:07:46,308 --> 00:07:48,711
We need to think about his surgeries, honey.

107
00:07:48,928 --> 00:07:50,470
His first one's in 3 months,

108
00:07:50,475 --> 00:07:52,551
and breastfeeding helps him gain the weight he needs

109
00:07:52,558 --> 00:07:54,472
so his immune system will be strong.

110
00:07:54,475 --> 00:07:58,182
Skin-on-skin contact also makes him secure so he can handle the stress.

111
00:07:58,186 --> 00:08:00,853
Yeah, all right, but what about my stress, Sean?

112
00:08:02,276 --> 00:08:05,230
You know, the milk won't flow. I've tried everything.

113
00:08:05,868 --> 00:08:08,733
I know you judge me and you think I'm a bad mother--

114
00:08:08,735 --> 00:08:11,950
I'm not judging you, Julia. I'm just worried about Connor.

115
00:08:22,047 --> 00:08:24,083
I think I have postpartum depression.

116
00:08:30,966 --> 00:08:32,763
Maybe I should be on medication.

117
00:08:37,055 --> 00:08:39,103
I kept telling the doctor in the E.R.

118
00:08:39,105 --> 00:08:41,392
it has got to look like nothing happened.

119
00:08:41,938 --> 00:08:43,060
Finally, he just said to me,

120
00:08:43,065 --> 00:08:44,813
"lady, if you're that worried about it,

121
00:08:44,816 --> 00:08:46,731
you need to see a plastic surgeon."

122
00:08:47,445 --> 00:08:48,440
Do you mind?

123
00:08:54,868 --> 00:08:55,862
Are you in...

124
00:08:56,117 --> 00:08:58,453
pain, Mrs. Noble? This looks quite brutal.

125
00:08:58,877 --> 00:09:02,703
Um, no. They gave me shots in the E.Rr. right here where it happened.

126
00:09:02,805 --> 00:09:05,422
- Your dog did this to you?
- Hhis name is Rojo.

127
00:09:06,046 --> 00:09:07,172
He's a pit bull mix.

128
00:09:08,636 --> 00:09:11,213
But truly, it wasn't his fault. He is an angel.

129
00:09:12,515 --> 00:09:14,682
An angel who left you without a nipple.

130
00:09:14,768 --> 00:09:16,642
Well, he didn't mean to attack me.

131
00:09:16,688 --> 00:09:19,352
We were minding our own business in the dog park

132
00:09:20,606 --> 00:09:22,603
when this psycho chow just attacked him.

133
00:09:22,607 --> 00:09:25,391
how did your nipple find its way into a dog fight?

134
00:09:26,605 --> 00:09:28,273
I was trying to separate them.

135
00:09:28,817 --> 00:09:31,361
I was wearing a little tank t-shirt and umm...

136
00:09:32,695 --> 00:09:34,191
his teeth just landed here.

137
00:09:35,957 --> 00:09:38,320
Anyhow, it ripped right through the fabric.

138
00:09:39,328 --> 00:09:41,583
I never should have tried to stop things.

139
00:09:42,916 --> 00:09:44,711
I know that I used bad judgment.

140
00:09:47,888 --> 00:09:51,250
The good news is you used excellent judgment in coming to us.

141
00:09:52,256 --> 00:09:53,923
We can give you subcutaneous sutures

142
00:09:53,926 --> 00:09:55,762
and you won't ever see the stitches.

143
00:09:55,767 --> 00:09:58,260
But I need it to look like it never happened.

144
00:10:00,182 --> 00:10:01,183
Ok.

145
00:10:03,149 --> 00:10:05,890
My husband Mark is coming back from Iraq in a week

146
00:10:07,447 --> 00:10:10,113
and he'll have the dog put down if he finds out.

147
00:10:10,619 --> 00:10:13,400
See, he already thinks that Rojo is a problem dog.

148
00:10:13,828 --> 00:10:16,492
But Mark's away a lot, and Rojo is my protector.

149
00:10:18,955 --> 00:10:20,162
He makes me feel safe.

150
00:10:22,088 --> 00:10:24,790
I would lose my mind if anything happened to him.

151
00:10:26,627 --> 00:10:28,502
I mean, he was just doing his job.

152
00:10:40,017 --> 00:10:42,761
I didn't see any papers of resignation on my desk.

153
00:10:44,435 --> 00:10:46,393
So I'll assume we're back on track?

154
00:10:47,318 --> 00:10:51,192
Your chocolate cupcakes are looking very tasty this morning, Michelle.

155
00:10:55,447 --> 00:10:56,360
Oh, I get it.

156
00:10:56,405 --> 00:10:57,990
If a straight man mentions sex,

157
00:10:57,995 --> 00:11:00,322
it's not sexual harassment. It's foreplay.

158
00:11:03,745 --> 00:11:04,740
Oh, by the way...

159
00:11:05,455 --> 00:11:06,662
Burt's feeling better.

160
00:11:07,086 --> 00:11:10,001
He's determined to take me to the fundraiser tonight.

161
00:11:10,085 --> 00:11:12,460
Sorry, but I have to rescind my invitation.

162
00:11:29,438 --> 00:11:31,192
I know how you feel, Christian.

163
00:11:31,406 --> 00:11:34,272
I've had some extremely hot dreams about her myself.

164
00:11:36,157 --> 00:11:37,150
Who?

165
00:11:37,448 --> 00:11:40,821
Our lady of the low-cut camisole and vanilla-grapefruit musk.

166
00:11:41,155 --> 00:11:42,660
You know, there's a price to be paid

167
00:11:42,665 --> 00:11:44,160
for living in the fog of oblivion, Liz.

168
00:11:44,167 --> 00:11:45,283
Look at this poor lady.

169
00:11:45,286 --> 00:11:48,750
She thought her doggie was a pussycat, and she lost her nipple.

170
00:11:49,295 --> 00:11:51,371
What makes you think you got a shot with her?

171
00:11:51,377 --> 00:11:54,842
Michelle is the kind of woman who wants to feel like a spider,

172
00:11:54,846 --> 00:11:57,501
and I'm a helpless little fly caught in her web.

173
00:11:59,386 --> 00:12:01,132
Do you think that you could teach me

174
00:12:01,135 --> 00:12:02,842
to be as full of shit as you are?

175
00:12:02,845 --> 00:12:04,340
I thought lesbians didn't play games.

176
00:12:04,346 --> 00:12:06,221
I thought it was all about cuddling and, uh,

177
00:12:06,225 --> 00:12:07,892
sharing your depilatory cream.

178
00:12:08,776 --> 00:12:10,771
Have you been to a lesbian bar lately?

179
00:12:10,775 --> 00:12:13,560
There is more gaming going on than a Vegas casino.

180
00:12:13,857 --> 00:12:15,940
And the girls, they're younger and they're hotter.

181
00:12:19,076 --> 00:12:21,570
When was the last time you went on a date, Liz?

182
00:12:22,535 --> 00:12:23,531
Really?

183
00:12:24,825 --> 00:12:25,821
One and 1/2.

184
00:12:27,167 --> 00:12:28,871
Hey. I have my rabbit vibrator.

185
00:12:29,707 --> 00:12:31,663
Who needs a real, live girl, right?

186
00:12:35,338 --> 00:12:37,790
Maybe you just need to get yourself a coach.

187
00:12:38,886 --> 00:12:40,801
What are you doing saturday night?

188
00:13:24,477 --> 00:13:25,473
Morning.

189
00:13:27,855 --> 00:13:31,392
Son't you think that's a little inappropriate for a baby's room?

190
00:13:34,026 --> 00:13:35,313
Well, I'm not finished.

191
00:13:36,356 --> 00:13:39,360
When I'm done, it will be filled with magic and color.

192
00:13:41,535 --> 00:13:44,320
And if you don't like it, I'll just paint over it.

193
00:13:44,495 --> 00:13:46,360
- But you'll love it.
- I hope so.

194
00:13:48,247 --> 00:13:49,661
Maybe it's my mood, but...

195
00:13:50,877 --> 00:13:53,003
lately, everything seems to unnerve me.

196
00:13:54,547 --> 00:13:56,922
Yeah, you have seemed a little down lately.

197
00:13:58,218 --> 00:13:59,673
I think I have postpartum.

198
00:14:01,216 --> 00:14:03,882
I told Sean I was considering taking medication.

199
00:14:05,056 --> 00:14:06,553
He's against it, of course.

200
00:14:08,725 --> 00:14:09,723
Oh! I'm just...

201
00:14:11,858 --> 00:14:14,980
tired of letting people down. I mean, especially Connor.

202
00:14:16,196 --> 00:14:19,103
He'll be fine on formula. Millions of babies take it.

203
00:14:20,867 --> 00:14:24,033
Julia, I've been around a lot of mothers with postpartum.

204
00:14:25,155 --> 00:14:28,743
And you don't seem like someone whose hormones are running amok.

205
00:14:31,285 --> 00:14:32,743
Can I make an observation?

206
00:14:35,048 --> 00:14:37,371
Well, it just seems to me like you feel...

207
00:14:39,295 --> 00:14:40,751
responsible for all of it.

208
00:14:41,548 --> 00:14:45,173
For Connor's condition, everything he's gonna have to go through.

209
00:14:45,925 --> 00:14:49,303
Who could sit and enjoy this simple act of nursing their baby

210
00:14:50,935 --> 00:14:53,141
with all that weight on their shoulders?

211
00:14:55,106 --> 00:14:56,600
I mean, don't get me wrong.

212
00:14:56,818 --> 00:15:00,022
If you feel like you need to go on medication, you should.

213
00:15:01,485 --> 00:15:02,480
That's fine but...

214
00:15:03,487 --> 00:15:04,482
But what?

215
00:15:07,368 --> 00:15:08,362
Well...

216
00:15:08,958 --> 00:15:12,410
I know this one little trick. I think it might be worth trying.

217
00:15:29,055 --> 00:15:31,343
- Heh heh. What's that?
- Warm washcloth.

218
00:15:32,975 --> 00:15:34,391
I'm just gonna move this.

219
00:15:43,738 --> 00:15:45,732
It should help relax the milk ducts.

220
00:15:46,987 --> 00:15:48,652
Help with the let down reflex.

221
00:16:12,135 --> 00:16:13,223
What a crying shame.

222
00:16:15,145 --> 00:16:18,140
All these magnificent vaginas wasted on other vaginas.

223
00:16:18,937 --> 00:16:19,932
Focus, Christian.

224
00:16:20,068 --> 00:16:22,772
This is about finding me the vagina of my dreams.

225
00:16:23,027 --> 00:16:26,482
As if anyone here wants to go home with a geriatric butterball.

226
00:16:27,446 --> 00:16:30,323
Tip number one: the self deprecation's gotta go. Ok?

227
00:16:34,495 --> 00:16:35,491
What about her?

228
00:16:37,705 --> 00:16:40,252
She's an 8. 8s go home with 8s or 9s. I'm a 6.

229
00:16:50,058 --> 00:16:51,222
Is she looking at me?

230
00:16:52,268 --> 00:16:53,261
She. Over there.

231
00:16:55,558 --> 00:16:57,721
She can't be looking at me. She's a 10.

232
00:16:59,646 --> 00:17:01,643
No offense, sweetheart, but I, uh...

233
00:17:02,065 --> 00:17:03,642
I think she's looking at me.

234
00:17:06,696 --> 00:17:08,363
Watch and learn, Dizzy Lizzie.

235
00:17:15,747 --> 00:17:17,372
Here's something to think about

236
00:17:17,377 --> 00:17:19,242
while you're nibbling on that swizzle stick.

237
00:17:19,247 --> 00:17:22,913
I can munch, dive, and go fish better than any girl in this place.

238
00:17:23,338 --> 00:17:26,081
Plus, I have in my possession a very lifelike dildo

239
00:17:26,088 --> 00:17:28,130
just in case you decide to get kinky.

240
00:17:29,967 --> 00:17:30,962
What do you say?

241
00:17:34,227 --> 00:17:35,223
First of all...

242
00:17:35,637 --> 00:17:36,642
I do the munching.

243
00:17:37,398 --> 00:17:38,390
Second of all...

244
00:17:39,185 --> 00:17:40,180
you're an asshole.

245
00:17:49,778 --> 00:17:51,820
Goddamn dykes have no sense of humor.

246
00:17:55,077 --> 00:17:57,781
More alcohol's not gonna make your number go up, Lizzie.

247
00:17:57,785 --> 00:17:59,783
This is from your friend over there.

248
00:18:00,337 --> 00:18:03,700
She says she wants to know how soon you could dump the fairy.

249
00:18:32,908 --> 00:18:33,980
You're so beautiful.

250
00:18:35,948 --> 00:18:36,951
You're a goddess.

251
00:18:38,665 --> 00:18:39,742
Are you really here?

252
00:18:40,827 --> 00:18:42,082
Or did I dream you up?

253
00:18:43,548 --> 00:18:44,542
You're the dream.

254
00:19:34,428 --> 00:19:35,421
Hello?

255
00:19:35,675 --> 00:19:36,673
Don't move.

256
00:19:37,305 --> 00:19:39,053
You were shot full of lidocaine,

257
00:19:39,177 --> 00:19:42,222
so there shouldn't be any pain before the paramedics arrive.

258
00:19:42,225 --> 00:19:43,392
They're on their way.

259
00:19:44,516 --> 00:19:45,971
What's the matter with me?

260
00:19:46,977 --> 00:19:49,062
Your kidney's been surgically removed.

261
00:19:58,245 --> 00:20:00,990
Oh, don't worry, honey. You only need one to live.

262
00:20:11,588 --> 00:20:12,581
How is she?

263
00:20:12,797 --> 00:20:16,002
I'm Dr. McNamara. This is Dr. Troy. Dr. Cruz works for us.

264
00:20:16,968 --> 00:20:19,722
Nice to meet you. Dr. Myra Muktar. I'm a nephrologist.

265
00:20:19,727 --> 00:20:21,301
Please tell me she's going to be O.K.

266
00:20:21,308 --> 00:20:22,840
She's actually in very good shape.

267
00:20:22,848 --> 00:20:26,723
Whoever these organ thieves are, they do a clean, sterile nephrectomy.

268
00:20:28,106 --> 00:20:30,890
Do you have any information on who these people are?

269
00:20:30,935 --> 00:20:33,603
There have been 4 of these thefts in Miami since Christmas,

270
00:20:33,605 --> 00:20:36,151
all similar-- a decoy in a bar, clean surgery,

271
00:20:36,616 --> 00:20:38,533
and a polite phone call afterwards.

272
00:20:38,787 --> 00:20:42,112
The investigating officers think an organized ring has moved into the area.

273
00:20:42,118 --> 00:20:44,490
How much does a black market kidney go for?

274
00:20:44,748 --> 00:20:45,823
$200,000 maybe more.

275
00:20:47,497 --> 00:20:49,752
That's if you go through a new breed of broker.

276
00:20:49,757 --> 00:20:52,252
They handle your flights to Shanghai, Brazil,

277
00:20:52,507 --> 00:20:55,381
and a half dozen other countries where crime flies under the radar.

278
00:20:55,386 --> 00:20:56,753
- Can we see her?
- Yeah.

279
00:21:07,977 --> 00:21:09,891
My first pick up in a gay bar. Ow.

280
00:21:11,738 --> 00:21:14,020
Think God's trying to tell you something?

281
00:21:14,696 --> 00:21:16,191
You're going to be ok, Liz.

282
00:21:16,318 --> 00:21:19,732
I'm fine. These meds are fantastic.

283
00:21:26,628 --> 00:21:28,583
What is it about a beautiful woman?

284
00:21:31,165 --> 00:21:32,162
I'm so sorry, Liz.

285
00:21:38,928 --> 00:21:40,461
They told me I'm going to be

286
00:21:41,057 --> 00:21:43,012
out of commission for 4 to 6 weeks.

287
00:21:45,136 --> 00:21:46,552
We'll get someone to cover for you.

288
00:21:46,556 --> 00:21:49,260
That's not a problem. Take all the time you need.

289
00:21:51,186 --> 00:21:52,472
That's not the problem.

290
00:21:55,736 --> 00:21:57,901
I don't have anyone to take care of me.

291
00:21:59,735 --> 00:22:00,861
I don't have anyone.

292
00:22:10,456 --> 00:22:11,410
You're wrong, Liz.

293
00:22:12,626 --> 00:22:13,623
You're not alone.

294
00:22:15,505 --> 00:22:16,872
You always have us, Lizzy.

295
00:22:16,925 --> 00:22:20,422
We're taking you back to McNamara Troy as soon as you pass gas.

296
00:22:21,638 --> 00:22:23,551
Heh. ohh. ohh. Don't make me laugh.

297
00:22:33,436 --> 00:22:34,811
Congratulations, darling.

298
00:22:35,645 --> 00:22:37,191
You almost look respectable.

299
00:22:39,196 --> 00:22:40,190
Who's this?

300
00:22:41,197 --> 00:22:42,190
This is Annalise.

301
00:22:43,115 --> 00:22:44,742
Annalise has been working for me--

302
00:22:44,747 --> 00:22:46,153
for how long has it been?

303
00:22:46,497 --> 00:22:47,493
2 years.

304
00:22:51,875 --> 00:22:53,290
Annalise has been sloppy.

305
00:22:55,087 --> 00:22:57,162
I'm afraid she's compromised a client.

306
00:22:58,008 --> 00:23:00,503
Need to make some changes, don't we Annalise?

307
00:23:01,138 --> 00:23:02,131
- Changes?
- Yes.

308
00:23:03,888 --> 00:23:06,721
Specifically a new nose and chin for our girl here.

309
00:23:08,938 --> 00:23:10,552
And it needs to happen today.

310
00:23:12,016 --> 00:23:13,183
I don't owe you this.

311
00:23:14,067 --> 00:23:17,022
I owe you one last payment, and then we are finished.

312
00:23:19,567 --> 00:23:20,900
I don't think you realize

313
00:23:20,907 --> 00:23:23,113
what a boon your new business is, Pet...

314
00:23:24,325 --> 00:23:25,321
for all of us.

315
00:23:27,825 --> 00:23:30,362
What's good for me is always the best for you.

316
00:23:32,748 --> 00:23:33,991
You're fine with this?

317
00:23:36,255 --> 00:23:37,702
She says "frog," you jump?

318
00:23:42,635 --> 00:23:44,800
James has always taken good care of me.

319
00:23:46,765 --> 00:23:47,973
She knows what's best.

320
00:23:55,066 --> 00:23:57,560
And what am I supposed to say to the doctors?

321
00:23:57,778 --> 00:24:01,313
They'll take one look at her and say she doesn't need anything at all.

322
00:24:01,318 --> 00:24:03,563
They will turn her down. I guarantee it.

323
00:24:06,658 --> 00:24:07,690
Come here, darling.

324
00:24:08,948 --> 00:24:11,990
Let's see if we at least have case for a chemical peal.

325
00:24:20,835 --> 00:24:22,463
Does that solve your problem?

326
00:24:23,838 --> 00:24:25,212
Put her on the books now.

327
00:24:35,307 --> 00:24:37,813
Christian, she's been through a terrible head-on collision.

328
00:24:37,815 --> 00:24:39,852
Let her have it the way she wants it.

329
00:24:39,858 --> 00:24:42,390
I examined her. Her features have classical proportions.

330
00:24:42,395 --> 00:24:44,023
Why would somebody who looks like a supermodel

331
00:24:44,027 --> 00:24:45,273
want to change her face?

332
00:24:45,277 --> 00:24:47,232
Our job is not to judge, Christian.

333
00:24:47,528 --> 00:24:49,862
I have the patient's request in writing--

334
00:24:49,906 --> 00:24:52,450
aquiline and enhanced chin.

335
00:24:52,915 --> 00:24:53,911
Fine.

336
00:24:59,378 --> 00:25:01,003
How long are the procedures?

337
00:25:01,126 --> 00:25:03,501
Do you have time to do them both by yourself?

338
00:25:03,507 --> 00:25:04,880
I might need some help.

339
00:25:05,836 --> 00:25:07,963
- I'll pull Sean.
- He's in a consult.

340
00:25:11,138 --> 00:25:13,131
I'd like you to help me, Dr. Landau.

341
00:25:16,807 --> 00:25:20,062
Linda, did I tell you that michelle went to medical school?

342
00:25:23,358 --> 00:25:24,352
Scrub up, doc.

343
00:25:27,236 --> 00:25:30,692
You know if somebody offered me my dream, I'd just say, "yes."

344
00:25:43,216 --> 00:25:46,003
Would you like to make the first cut, doctor.

345
00:25:46,965 --> 00:25:48,633
I'll be right behind you.

346
00:26:02,438 --> 00:26:03,433
15 blade.

347
00:26:04,948 --> 00:26:05,941
15 blade.

348
00:26:45,317 --> 00:26:48,151
A month's severance, I think that's perfectly fair.

349
00:26:49,987 --> 00:26:50,983
More than fair,

350
00:26:51,736 --> 00:26:54,483
but I'm also entitled to a reasonable explanation.

351
00:26:54,535 --> 00:26:56,362
You crossed the line, Marlo.

352
00:26:57,457 --> 00:26:59,281
You fondled my wife's breast.

353
00:26:59,286 --> 00:27:02,163
I was right in front of you, and you couldn't resist touching it.

354
00:27:02,165 --> 00:27:05,291
Ha. I said reasonable explanation.

355
00:27:06,506 --> 00:27:08,672
I was trying to help her milk let down.

356
00:27:09,508 --> 00:27:11,381
Listen, I get it.

357
00:27:11,758 --> 00:27:13,383
You're working around vulnerable women

358
00:27:13,387 --> 00:27:16,261
in a state of semi-undress. It's got to be tempting,

359
00:27:16,638 --> 00:27:20,391
especially when you might have some frustrations in that area.

360
00:27:20,765 --> 00:27:23,352
Meaning I have problems attracting women.

361
00:27:23,768 --> 00:27:26,232
Therefore, in my sex-starved state,

362
00:27:26,237 --> 00:27:29,563
I couldn't help but cop a feel of your wife's breast...

363
00:27:31,028 --> 00:27:33,323
Wow. Too bad.

364
00:27:34,365 --> 00:27:35,692
I liked this job.

365
00:27:37,368 --> 00:27:40,861
And, strangely enough, I thought you and I were on the same page.

366
00:27:40,867 --> 00:27:41,873
About what?

367
00:27:42,495 --> 00:27:44,873
About keeping Julia off of anti-depressants

368
00:27:44,918 --> 00:27:47,700
so she could nurse Connor. He needs that from her.

369
00:27:48,006 --> 00:27:51,081
But you know what? He's not my kid. He's yours.

370
00:27:53,717 --> 00:27:55,960
And about me and the ladies--

371
00:27:56,266 --> 00:28:00,342
between Gilda, she's a dancer with the miami ballet

372
00:28:00,558 --> 00:28:04,432
and Rosie, buyer for saks, I get more...

373
00:28:06,896 --> 00:28:08,310
Send Julia my regrets.

374
00:28:08,897 --> 00:28:13,151
Wait a minute, so in your opinion

375
00:28:13,408 --> 00:28:16,531
what are the chances we can keep her off the medication?

376
00:28:17,286 --> 00:28:18,281
Personally,

377
00:28:18,695 --> 00:28:21,823
I think the pills are just an excuse not to breast feed.

378
00:28:22,307 --> 00:28:23,201
When she nurses,

379
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
his little hands on her skin make her anxious.

380
00:28:26,335 --> 00:28:27,621
I've seen it firsthand.

381
00:28:28,046 --> 00:28:30,963
So what's your solution, if you don't mind my asking?

382
00:28:31,967 --> 00:28:34,250
She needs the space to express herself...

383
00:28:35,425 --> 00:28:38,170
encouragement, not absolutes.

384
00:28:40,515 --> 00:28:43,262
Anything more and you're going to have to pay me.

385
00:28:48,728 --> 00:28:49,732
Hi.

386
00:28:51,028 --> 00:28:52,063
Is this a bad time?

387
00:29:04,625 --> 00:29:06,583
It's all clear up there, Monica.

388
00:29:07,246 --> 00:29:09,490
I'm not sure why you're having trouble breathing.

389
00:29:09,498 --> 00:29:10,703
It isn't swollen?

390
00:29:11,545 --> 00:29:12,503
Nope.

391
00:29:16,386 --> 00:29:17,960
Would you hate me if I told you

392
00:29:17,968 --> 00:29:20,212
I wasn't really having trouble breathing?

393
00:29:25,645 --> 00:29:27,801
What I'm having trouble with

394
00:29:28,066 --> 00:29:32,183
is getting you out of my mind. How you touched me--

395
00:29:32,185 --> 00:29:38,191
Monica, I'm not going to be with you again. I'm married.

396
00:29:38,485 --> 00:29:39,782
We both made a mistake.

397
00:29:42,578 --> 00:29:45,991
People say that eyes are the windows to a person's soul.

398
00:29:47,125 --> 00:29:48,663
I say it's the hands.

399
00:29:50,126 --> 00:29:51,871
I love your hands.

400
00:29:52,507 --> 00:29:55,622
They're so sensitive and confident.

401
00:29:59,596 --> 00:30:00,883
Come see me tonight.

402
00:30:01,007 --> 00:30:03,672
You know where I live. You dropped me off.

403
00:30:05,808 --> 00:30:07,971
You need to forget about me, Monica.

404
00:30:09,185 --> 00:30:10,182
I can't.

405
00:30:11,187 --> 00:30:12,183
I tried.

406
00:30:13,358 --> 00:30:14,353
I can't.

407
00:30:28,825 --> 00:30:30,162
I'll be at home tonight,

408
00:30:31,917 --> 00:30:33,791
thinking of your hands on me.

409
00:30:50,518 --> 00:30:52,390
When will I get my sensation back?

410
00:30:52,725 --> 00:30:55,060
Should come back over the next few months.

411
00:30:57,775 --> 00:30:58,772
Mark.

412
00:31:00,948 --> 00:31:01,940
Hello, Sherri.

413
00:31:04,197 --> 00:31:07,820
What-- I thought-- you thought what?

414
00:31:08,495 --> 00:31:10,243
Excuse me, but we're in the middle of an exam.

415
00:31:10,246 --> 00:31:12,200
You'll have to take a seat in the waiting room.

416
00:31:12,208 --> 00:31:14,540
You said you weren't coming back until the 30th.

417
00:31:14,545 --> 00:31:18,043
So you booked yourself a little plastic surgery

418
00:31:18,045 --> 00:31:20,382
to make yourself look all pretty for me?

419
00:31:20,928 --> 00:31:23,343
- How'd you know?
- You weren't home.

420
00:31:24,387 --> 00:31:25,550
I called your sister.

421
00:31:25,558 --> 00:31:27,761
I'm sorry I didn't clean the house.

422
00:31:27,806 --> 00:31:29,182
Guess what I saw.

423
00:31:29,305 --> 00:31:31,220
Sir, the homecoming's going to have to wait

424
00:31:31,226 --> 00:31:32,800
until your wife is discharged.

425
00:31:32,805 --> 00:31:36,561
Did Rojo poop inside? I asked my sister to walk him--

426
00:31:36,565 --> 00:31:42,402
I saw an open peanut butter jar by the god damn bed, Sherri.

427
00:31:46,407 --> 00:31:49,403
I thought we agreed this wasn't going to happen again.

428
00:31:51,626 --> 00:31:53,913
I told you I didn't clean up.

429
00:31:53,918 --> 00:31:55,740
I didn't know that you were coming back.

430
00:31:55,747 --> 00:31:58,831
So now you just keep it there by the bed

431
00:31:59,007 --> 00:32:00,923
in case the spirit moves you.

432
00:32:02,508 --> 00:32:05,050
How often? Every night?

433
00:32:05,216 --> 00:32:08,763
Sergeant, if your wife's peanut butter addiction is a problem,

434
00:32:08,765 --> 00:32:10,260
you'll have to deal with this at home.

435
00:32:10,265 --> 00:32:12,051
I'll be done in 60 seconds.

436
00:32:18,315 --> 00:32:22,192
You know on our very first date, Sherri,

437
00:32:23,366 --> 00:32:26,862
as you sat there chattering away,

438
00:32:27,787 --> 00:32:30,653
my mind ran through all the things about you

439
00:32:31,458 --> 00:32:33,621
that could become a problem for me.

440
00:32:34,995 --> 00:32:37,833
As you know, I like to anticipate--

441
00:32:37,837 --> 00:32:41,750
You know what you failed to anticipate, Mark?

442
00:32:42,255 --> 00:32:46,500
How lonely iwould get with you gone for months at a time.

443
00:32:46,555 --> 00:32:49,510
And I also failed to anticipate

444
00:32:49,978 --> 00:32:55,260
that you would turn into a faithless, demented whore,

445
00:32:55,475 --> 00:32:59,931
who would use peanut butter to seduce your own dog!

446
00:33:06,777 --> 00:33:09,113
What's in your duffle bag, Mark? What did you do?

447
00:33:09,158 --> 00:33:11,532
What was I supposed to do?

448
00:33:13,495 --> 00:33:18,241
What any man would do to his wife's lover.

449
00:33:52,866 --> 00:33:54,950
Poor dog never even saw it coming.

450
00:33:55,367 --> 00:33:57,871
Seduced by a weakness for peanut butter and a

451
00:33:57,875 --> 00:33:59,742
blind trust in humans.

452
00:34:01,505 --> 00:34:04,963
This way, boys. It's out the back entrance.

453
00:34:08,756 --> 00:34:14,170
Liz, I'm so sorry about what happened to you.

454
00:34:15,055 --> 00:34:16,803
If you ever need anything,

455
00:34:17,308 --> 00:34:19,812
anything at all, don't hesitate to ask.

456
00:34:28,406 --> 00:34:29,572
Careful, Christian,

457
00:34:29,867 --> 00:34:33,153
based on recent events it should be crystal clear

458
00:34:33,245 --> 00:34:36,322
that there is a reason that some fruit is forbidden.

459
00:34:38,078 --> 00:34:41,120
I think you've had enough exercise for today, Lizzy.

460
00:34:41,458 --> 00:34:43,201
Let's get you back to bed.

461
00:34:51,255 --> 00:34:53,093
You're Michelle's friend.

462
00:34:53,215 --> 00:34:55,341
Um, she'll be back in a minute.

463
00:34:55,347 --> 00:34:58,011
She just went to take care of some business.

464
00:34:58,396 --> 00:34:59,432
It's not a problem.

465
00:35:03,688 --> 00:35:04,890
Who's that?

466
00:35:05,108 --> 00:35:08,191
She's the one--you know, the one--

467
00:35:08,525 --> 00:35:12,820
who very obviously was not fondling Michelle in the garage.

468
00:35:31,637 --> 00:35:32,632
Hey.

469
00:35:32,926 --> 00:35:35,091
- How was your day?
- It was good.

470
00:35:35,177 --> 00:35:39,180
- Better in fact.
- Glad to hear that.

471
00:35:40,935 --> 00:35:43,890
It's growing on me. What do you think?

472
00:35:46,605 --> 00:35:47,600
I'm not sure, yet.

473
00:35:49,195 --> 00:35:51,733
- Want a beer?
- Heh heh. Sure.

474
00:36:29,437 --> 00:36:32,730
Oh, my god. I'm so glad you came.

475
00:36:33,615 --> 00:36:34,611
Come in.

476
00:36:37,866 --> 00:36:39,321
I could use a drink.

477
00:36:41,038 --> 00:36:42,530
I've got the ticket.

478
00:36:47,498 --> 00:36:49,912
Actually I'd prefer a scotch.

479
00:36:50,588 --> 00:36:54,793
They're hash brownies. I made them this afternoon.

480
00:36:56,305 --> 00:36:59,260
There's nothing better than making love stoned.

481
00:38:02,405 --> 00:38:04,072
Take off your tie, Sean.

482
00:38:15,585 --> 00:38:17,042
Take your tie off, pussy.

483
00:38:17,045 --> 00:38:20,130
I mean you can't take her ass with your tie on, right?

484
00:38:23,138 --> 00:38:25,222
Mmm. This is some good shit.

485
00:38:27,265 --> 00:38:28,602
What are you doing here?

486
00:38:28,605 --> 00:38:29,812
Hell was full

487
00:38:30,225 --> 00:38:32,181
so I came up to chaperone your ass.

488
00:38:32,855 --> 00:38:35,020
You know how much I love a party, Sean.

489
00:38:56,256 --> 00:38:57,213
What do you want?

490
00:38:57,215 --> 00:39:00,380
No, my friend, I believe the question is

491
00:39:00,386 --> 00:39:02,382
what do you want.

492
00:39:02,466 --> 00:39:04,093
I believe you want this.

493
00:39:04,345 --> 00:39:06,592
So take off your pants and be a man.

494
00:39:08,097 --> 00:39:09,853
I think that's what I would do.

495
00:39:10,608 --> 00:39:12,513
Don't turn out wild, my love.

496
00:39:12,605 --> 00:39:13,600
Megan...

497
00:39:14,567 --> 00:39:15,563
Oh, god.

498
00:39:16,356 --> 00:39:18,401
Sometimes I miss you so much.

499
00:39:18,815 --> 00:39:20,563
I'm always with you, Sean.

500
00:39:20,817 --> 00:39:21,821
Hey, Sean,

501
00:39:22,696 --> 00:39:25,070
screw this cancer bitch. She's a dead lady.

502
00:39:26,618 --> 00:39:29,203
You got a live one here. Where you need to go?

503
00:39:31,247 --> 00:39:32,583
She's not what you want.

504
00:39:32,995 --> 00:39:34,830
I don't know what I want anymore.

505
00:39:35,208 --> 00:39:36,501
Here's what you want.

506
00:39:36,546 --> 00:39:38,373
It's called daddy's little helper

507
00:39:38,756 --> 00:39:40,172
from the tree of knowledge.

508
00:39:40,178 --> 00:39:41,881
Knowledge is power, Sean.

509
00:39:42,008 --> 00:39:43,000
And power--

510
00:39:44,178 --> 00:39:46,222
is taking that bitch's ass.

511
00:39:48,558 --> 00:39:49,551
Come on.

512
00:39:50,016 --> 00:39:53,101
That's right. That's my boy. You can do it. Bite it.

513
00:39:53,937 --> 00:40:00,270
You're just afraid. Go home. They all need you now.

514
00:40:00,485 --> 00:40:02,731
I can't keep being everything to everybody.

515
00:40:02,736 --> 00:40:04,611
I can't take the pressure anymore.

516
00:40:04,617 --> 00:40:06,492
Then bust a hard nut, Sean.

517
00:40:06,495 --> 00:40:08,071
Relieve the pressure, man.

518
00:40:13,706 --> 00:40:14,871
I don't want this.

519
00:40:15,047 --> 00:40:16,040
I'm not you.

520
00:40:16,455 --> 00:40:19,461
Uh, Sean, yes you are.

521
00:40:24,297 --> 00:40:25,633
Is this what you want?

522
00:40:26,265 --> 00:40:27,760
Is this who you want to be?

523
00:40:29,136 --> 00:40:30,803
Sean, your baby's a freak.

524
00:40:31,396 --> 00:40:33,472
Make her pay for what she did to you.

525
00:40:33,476 --> 00:40:36,931
Make God pay for giving you a baby with lobster hands.

526
00:40:37,357 --> 00:40:38,603
I love my baby.

527
00:40:40,027 --> 00:40:41,560
I love him no matter what.

528
00:40:45,157 --> 00:40:46,943
Do you still love me, Sean?

529
00:40:47,787 --> 00:40:49,782
Or do you blame me for Connor?

530
00:40:49,868 --> 00:40:51,702
Is that why you're doing this?

531
00:40:51,746 --> 00:40:54,071
To make me pay? To hurt me?

532
00:40:54,078 --> 00:40:55,453
I don't want to hurt you.

533
00:41:00,127 --> 00:41:01,752
I love you.

534
00:41:06,926 --> 00:41:09,213
I love you, too, Sean.

535
00:41:13,437 --> 00:41:14,431
No.

536
00:41:16,357 --> 00:41:17,681
You're lovely.

537
00:41:18,437 --> 00:41:19,732
And I want you, but...

538
00:41:22,068 --> 00:41:23,063
No.

539
00:41:24,815 --> 00:41:26,522
I'm going to go home now.

540
00:41:43,626 --> 00:41:48,211
- Hello, sweetheart.
- Hello, darlin'.

541
00:41:49,055 --> 00:41:52,221
Look who stopped by to check your old man's balls.

542
00:41:52,886 --> 00:41:55,552
I guess you told him I wasn't feeling well, huh?

543
00:41:56,645 --> 00:41:57,763
Is everything ok?

544
00:41:57,976 --> 00:41:59,810
Just a small hematoma from the surgery--

545
00:41:59,815 --> 00:42:01,061
nothing to worry about.

546
00:42:01,067 --> 00:42:04,311
Oh, what's up, honey? You look like you had a long day.

547
00:42:04,396 --> 00:42:08,070
- Oh, it's been a hard one.
- Wasn't it?

548
00:42:08,946 --> 00:42:13,283
We had an emergency facial reconstruction-- bad car crash.

549
00:42:13,867 --> 00:42:17,490
Actually the patient, I believe, was a friend of your wife's.

550
00:42:17,876 --> 00:42:19,581
You know the very stylish-looking woman

551
00:42:19,585 --> 00:42:22,450
that Liz met in the parking garage a few weeks ago.

552
00:42:24,256 --> 00:42:25,711
Maybe you just missed her.

553
00:42:30,756 --> 00:42:32,762
Like I said, it's been a long day.

554
00:42:34,687 --> 00:42:36,181
I'm going to take a shower.

555
00:42:36,185 --> 00:42:39,563
Thanks for stopping by, Christian. I'll see you tomorrow.

556
00:42:39,975 --> 00:42:43,100
Actually, Michelle, I'll be keeping you company all night.

557
00:42:43,146 --> 00:42:45,522
Burt's asked me to stay for dinner.

558
00:42:56,207 --> 00:42:58,572
So who's the mystery woman, Michelle?

559
00:43:01,165 --> 00:43:02,163
She a lover?

560
00:43:06,047 --> 00:43:10,632
Liz is a lonely woman with a vivid imagination.

561
00:43:17,225 --> 00:43:18,300
See you at dinner...

562
00:43:19,346 --> 00:43:21,013
Where, just so you know, I

563
00:43:21,016 --> 00:43:24,563
plan on telling your husband-- my other boss--

564
00:43:24,567 --> 00:43:26,731
that I went through the records today and realized

565
00:43:26,736 --> 00:43:29,190
we operated on a person that didn't even exist,

566
00:43:29,235 --> 00:43:31,903
a phantom patient, unbilled.

567
00:43:33,697 --> 00:43:35,901
Burt would find that fascinating, don't you think?

568
00:43:35,906 --> 00:43:38,951
Christian, I'm not having an affair with her.

569
00:43:39,287 --> 00:43:42,452
- Leave it alone.
- You talk or I will.

570
00:43:47,008 --> 00:43:48,121
Lock the door.

571
00:43:59,897 --> 00:44:01,140
Her name is James.

572
00:44:01,806 --> 00:44:06,601
She runs a modeling agency, and I'm indebted to her.

573
00:44:08,237 --> 00:44:12,770
So indebted you agreed to work on her little protégé for free? Hmm?

574
00:44:15,985 --> 00:44:17,861
And you let her squeeze your tits.

575
00:44:18,578 --> 00:44:19,950
So what's real, Michelle?

576
00:44:20,418 --> 00:44:22,910
Is it all lies? Did you go to medical school?

577
00:44:22,918 --> 00:44:26,912
Yes. I did. And James paid for it.

578
00:44:26,915 --> 00:44:29,253
In exchange for what? A modeling contract?

579
00:44:29,837 --> 00:44:30,503
In a way.

580
00:44:30,506 --> 00:44:32,001
Give me a straight answer god damn it!

581
00:44:32,007 --> 00:44:33,593
I was an escort.

582
00:44:37,676 --> 00:44:40,182
I did it for a year and a half.

583
00:44:40,346 --> 00:44:42,340
And then I couldn't take it anymore.

584
00:44:42,476 --> 00:44:45,351
So I quit medical school and I quit working for her.

585
00:44:46,187 --> 00:44:47,601
So when did you meet Burt?

586
00:44:49,106 --> 00:44:52,101
Before or after you quit sucking dick for lunch money?

587
00:44:52,197 --> 00:44:53,230
After.

588
00:44:53,238 --> 00:44:55,650
You saw your out and you married him.

589
00:44:55,987 --> 00:44:58,243
But now James wants a piece of the action. I get it.

590
00:44:58,246 --> 00:44:59,531
I thought I made my final payment,

591
00:44:59,538 --> 00:45:03,821
but now she won't let me go or let me forget where I came from.

592
00:45:04,416 --> 00:45:05,660
She's a psychopath.

593
00:45:05,875 --> 00:45:08,202
So you have a fatal attraction for the good life.

594
00:45:08,206 --> 00:45:09,410
Just like you do.

595
00:45:12,756 --> 00:45:16,670
Please. Please. Don't tell Burt.

596
00:45:17,718 --> 00:45:20,921
He doesn't deserve to be hurt. He loves me.

597
00:45:21,635 --> 00:45:24,763
I won't tell him your secret if you don't tell him mine.

598
00:45:24,895 --> 00:45:26,472
What's your secret?

599
00:45:29,026 --> 00:45:31,393
That I made love to his wife before dinner.

600
00:46:01,268 --> 00:46:03,090
Should I be flattered or worried?

601
00:46:06,855 --> 00:46:07,851
It's beautiful.

602
00:46:14,525 --> 00:46:17,060
It's just perfect.

603
00:46:24,456 --> 00:46:27,782
Can you feed him, please? I am so tired.

604
00:46:28,085 --> 00:46:29,791
- Uh, Julia--
- Please.

605
00:46:30,706 --> 00:46:31,700
I can't.

606
00:46:40,347 --> 00:46:44,171
That's an interesting word you used to describe my work--

607
00:46:44,426 --> 00:46:45,431
"perfect."

608
00:46:46,685 --> 00:46:49,141
You don't say it out loud but sometimes you must think to yourself

609
00:46:49,147 --> 00:46:51,140
that Connor is so imperfect.

610
00:46:51,187 --> 00:46:53,392
It's not something I like to talk about.

611
00:46:54,356 --> 00:46:56,481
You have a deformed child, Julia.

612
00:46:57,608 --> 00:47:01,231
It's not going to go away just because you don't say it out loud.

613
00:47:02,195 --> 00:47:03,652
Come on, sweety.

614
00:47:06,118 --> 00:47:09,700
You-- I can't help thinking you can't feel all the loving,

615
00:47:09,705 --> 00:47:12,793
tender things without feeling the painful things, too.

616
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
You can't have one thing without the other.

617
00:47:22,557 --> 00:47:25,761
My mother told me once that she wished she had aborted me.

618
00:47:30,268 --> 00:47:32,472
Naturally I was a pretty angry kid...

619
00:47:33,858 --> 00:47:34,981
not unlike your son.

620
00:47:42,696 --> 00:47:45,781
We were in an abortion clinic, Sean and I.

621
00:47:48,617 --> 00:47:49,992
Connor was a mistake.

622
00:47:54,126 --> 00:47:56,833
we were separated at the time, and, uh,

623
00:47:59,045 --> 00:48:01,212
we just got lonely.

624
00:48:04,177 --> 00:48:07,971
I never knew what happened, but we were sitting there, and then

625
00:48:08,017 --> 00:48:09,510
we just got up and left.

626
00:48:11,978 --> 00:48:13,893
We never said it each other but

627
00:48:15,975 --> 00:48:17,602
we knew that

628
00:48:17,855 --> 00:48:20,813
this baby was our last hope of making it together.

629
00:48:25,577 --> 00:48:28,402
God forgive me. I should have gone through with it.

630
00:48:29,458 --> 00:48:30,612
I wish I had.

631
00:48:36,956 --> 00:48:39,252
Sean can't handle it either.

632
00:48:39,627 --> 00:48:43,883
He acts like he can but he thinks the same way I do. I know it.

633
00:48:45,556 --> 00:48:47,761
We blew it with our normal healthy child

634
00:48:47,848 --> 00:48:50,721
what hope do we have of doing right by this one?

635
00:49:04,365 --> 00:49:05,611
What did you do?

636
00:49:07,578 --> 00:49:09,860
Some kind of magic spell on us.

637
00:49:16,127 --> 00:49:17,290
I didn't do anything.

638
00:49:26,637 --> 00:49:27,631
Hi.

639
00:49:28,138 --> 00:49:29,132
Hey.

640
00:49:33,556 --> 00:49:34,601
Can you believe it?

641
00:49:36,475 --> 00:49:37,220
You do realize

642
00:49:37,228 --> 00:49:40,771
you're not supposed to nurse if you're taking anti-despressants.

643
00:49:41,607 --> 00:49:44,442
I filled the prescription but I ddn't take it yet.

644
00:49:55,918 --> 00:49:57,122
The mural's beautiful.

645
00:50:04,758 --> 00:50:06,543
A perfect world before the fall.

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

Kikavu ?

Au total, 22 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

ptitebones 
03.03.2024 vers 19h

wolfgirl88 
23.06.2018 vers 02h

Ali3nBrain 
31.05.2018 vers 23h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci au rédacteur qui a contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !