1
00:00:00,084 --> 00:00:01,420
Dans les épisodes précédents.
2
00:00:01,622 --> 00:00:04,295
- T'as déjà déconné avec le nitreux ?
- C'est dangereux.
3
00:00:04,463 --> 00:00:07,285
Tu peux me croire.
Je suis anesthésiste.
4
00:00:07,573 --> 00:00:10,551
- Vous formez un couple ?
- Ils m'ont offert un job chez Pénétrer.
5
00:00:10,719 --> 00:00:11,761
Du porno ?
6
00:00:11,929 --> 00:00:13,787
On n'avait qu'à la cueillir.
7
00:00:13,912 --> 00:00:15,412
Comment va mon bébé ?
8
00:00:15,537 --> 00:00:18,074
La tumeur s'est développée
sur les ganglions lymphatiques.
9
00:00:18,199 --> 00:00:20,019
- Combien de temps ?
- 6 mois.
10
00:00:20,429 --> 00:00:21,812
Qu'est-ce que tu fais ici ?
11
00:00:22,316 --> 00:00:23,898
Je veux que tu m'épouses.
12
00:00:28,177 --> 00:00:30,697
Dites-nous ce que vous n'aimez pas
chez vous, Mme Blaylock.
13
00:00:33,571 --> 00:00:35,189
Je commence, je suppose.
14
00:00:38,208 --> 00:00:40,206
- Quelque chose vous a mordu ?
- Oui.
15
00:00:40,470 --> 00:00:41,470
C'est ma faute.
16
00:00:43,836 --> 00:00:44,835
C'était vous ?
17
00:00:45,003 --> 00:00:46,865
J'essayais
de lui rendre la pareille.
18
00:00:51,013 --> 00:00:53,136
Heureusement
que tu as mangé italien à midi.
19
00:00:53,256 --> 00:00:54,838
Ces pains à l'ail nous sauveront.
20
00:00:54,963 --> 00:00:56,514
C'est des conneries d'Hollywood.
21
00:00:56,683 --> 00:01:00,302
- On a rien contre l'ail.
- Le soleil ne nous fait pas fondre.
22
00:01:00,427 --> 00:01:03,866
L'eau bénite ne nous brûle pas.
Et voir des croix ne nous fait rien.
23
00:01:03,991 --> 00:01:06,232
Donc vous êtes des vampires. Bien.
24
00:01:06,512 --> 00:01:07,921
Si vous tenez à nous nommer,
25
00:01:08,046 --> 00:01:10,584
On nous appelle les sanguinaires,
plutôt que vampires.
26
00:01:10,709 --> 00:01:14,178
- Et vous vous sucez vraiment le sang ?
- On fait des prises de sang régulières,
27
00:01:14,303 --> 00:01:16,200
pour être sûr
de ne pas se contaminer.
28
00:01:18,957 --> 00:01:22,107
On se perce juste la peau,
on fait goûter l'autre.
29
00:01:24,559 --> 00:01:25,959
C'est notre intimité,
30
00:01:26,378 --> 00:01:29,598
partager ce fluide
le plus sacré du corps.
31
00:01:30,464 --> 00:01:32,550
Mais la semaine dernière,
on est allé trop loin.
32
00:01:32,718 --> 00:01:35,760
Plutôt. Vous réalisez que vous avez
presque atteint son artère ?
33
00:01:38,034 --> 00:01:39,074
Je l'ai atteint.
34
00:01:39,883 --> 00:01:40,983
Par maladresse.
35
00:01:46,317 --> 00:01:47,317
Prends-moi.
36
00:01:57,445 --> 00:01:59,295
On a dû appeler l'ambulance.
37
00:01:59,870 --> 00:02:01,727
Les chirurgiens ont
stoppé l'hémorragie,
38
00:02:01,847 --> 00:02:04,582
mais les urgentistes ont
mal fermé la plaie.
39
00:02:04,750 --> 00:02:06,876
J'ai presque dû
la perdre pour réaliser
40
00:02:07,044 --> 00:02:09,587
qu'on était bien
trop assoiffé de sang.
41
00:02:09,712 --> 00:02:10,896
Comme des drogués.
42
00:02:11,448 --> 00:02:14,258
Notre comportement est dangereux
et on doit s'arrêter.
43
00:02:14,426 --> 00:02:15,885
Alors, plus de sang ?
44
00:02:16,122 --> 00:02:18,345
- Félicitations.
- Moquez-vous donc, docteur.
45
00:02:18,558 --> 00:02:22,544
Mais le pouvoir fortifiant du sang
peut être envoûtant, vous savez ?
46
00:02:23,164 --> 00:02:25,180
Vous avez un effet immédiat.
47
00:02:25,730 --> 00:02:27,180
Vous prenez des couleurs.
48
00:02:27,592 --> 00:02:30,027
Ça peut réparer votre cœur,
votre foie, vos reins.
49
00:02:30,233 --> 00:02:32,029
On connaît
les effets de la transfusion.
50
00:02:32,231 --> 00:02:34,616
On voulait juste se préserver,
51
00:02:34,741 --> 00:02:37,239
rester jeunes et en bonne santé
le plus longtemps possible.
52
00:02:37,788 --> 00:02:39,745
Vu votre travail,
vous devriez comprendre.
53
00:02:39,906 --> 00:02:43,291
C'est la course à l'immortalité
qui vous rapporte plein de blé.
54
00:03:24,764 --> 00:03:26,077
Sous-titres :
Funi
55
00:03:26,078 --> 00:03:27,380
Sous-titres :
moochie
56
00:03:27,381 --> 00:03:28,692
Sous-titres :
guig
57
00:03:28,693 --> 00:03:30,099
Sous-titres :
Breys
58
00:03:30,100 --> 00:03:31,627
Sous-titres :
Hutch
59
00:03:31,988 --> 00:03:34,384
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ [1.00]
60
00:03:34,585 --> 00:03:37,146
Saison 5 Épisode 22
Giselle Blaylock & Legend Chandler
61
00:04:51,006 --> 00:04:52,006
C'est...
62
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
21 heures.
63
00:04:55,045 --> 00:04:56,045
Où es-tu ?
64
00:05:00,937 --> 00:05:03,344
Voilà ma petite abeille d'amour.
65
00:05:06,195 --> 00:05:08,348
Désolée du retard, chéri.
J'avais une bonne série.
66
00:05:08,691 --> 00:05:10,741
J'arrivais pas à m'arrêter.
67
00:05:10,978 --> 00:05:13,079
Et ne me dis pas
que j'ai des problèmes de jeu.
68
00:05:13,199 --> 00:05:16,689
C'est pas un souci tant qu'on gagne.
Et j'ai gagné gros ce soir.
69
00:05:16,814 --> 00:05:18,233
Toi et cette demoiselle.
70
00:05:19,005 --> 00:05:23,003
Et elle a décidé de dépenser
ses gains en perdant ses bourrelets.
71
00:05:23,128 --> 00:05:25,628
Elle est venue ici juste
après avoir touché le jackpot.
72
00:05:25,753 --> 00:05:27,743
T'es un génie.
Tu le sais, Hartland ?
73
00:05:27,911 --> 00:05:31,246
Il n'y a qu'à Vegas qu'on peut
se les faire enlever à 21 heures.
74
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
Mon cœur,
je crois que c'était ton idée.
75
00:05:34,002 --> 00:05:36,846
Et c'était une bonne idée.
Il faut s'adapter.
76
00:05:36,971 --> 00:05:39,505
Si on peut se marrier
dans une chapelIe Elvis
77
00:05:39,673 --> 00:05:40,881
à 4 h du matin...
78
00:05:42,496 --> 00:05:44,146
Félicitations, Dixie.
79
00:05:44,486 --> 00:05:46,387
- C'est génial.
- Je sais.
80
00:05:47,362 --> 00:05:49,056
Et comment va ta tante, mon cœur ?
81
00:05:49,955 --> 00:05:52,101
Les docteurs ont dit
que c'est pour bientôt.
82
00:05:53,209 --> 00:05:54,895
Tu es une gentille fille, Dixie.
83
00:05:55,187 --> 00:05:56,787
C'est pour ça que je t'aime.
84
00:05:57,107 --> 00:05:59,400
J'espère juste
qu'elle apprécie tes visites.
85
00:05:59,859 --> 00:06:01,876
Maintenant, occupons-nous d'elle.
86
00:06:02,001 --> 00:06:05,401
Plus vite on joue au docteur,
plus vite on pourra jouer aux docteurs.
87
00:06:27,929 --> 00:06:28,804
Quoi ?
88
00:06:29,924 --> 00:06:32,474
Qu'est-ce que tu attends ?
Elle veut savoir la vérité.
89
00:06:34,408 --> 00:06:36,607
Il est nerveux de te blesser,
90
00:06:36,767 --> 00:06:38,632
mais moi ? Je m'en fous.
91
00:06:39,368 --> 00:06:41,274
Tu es une antiquité. Dégage.
92
00:06:41,444 --> 00:06:44,066
- Ta gueule, saleté.
- Pas de scène ici.
93
00:06:44,237 --> 00:06:45,237
Écoute.
94
00:06:46,999 --> 00:06:49,950
Eden et moi avons parlé de ça.
Parlé de notre futur.
95
00:06:50,223 --> 00:06:52,619
Parlé de beaucoup de choses.
Pour résumer, bébé...
96
00:06:53,221 --> 00:06:54,621
Ça ne marche pas.
97
00:06:54,789 --> 00:06:57,139
- Tu me largues ?
- Oui.
98
00:06:59,290 --> 00:07:02,446
- Laisse-moi deviner.
- Parce que ton visage ressemble
99
00:07:02,571 --> 00:07:04,464
à un vieux sac trop travaillé,
100
00:07:04,799 --> 00:07:06,800
tes cheveux sont comme de la paille,
101
00:07:06,969 --> 00:07:09,169
et tu as les genoux d'un éléphant.
102
00:07:09,874 --> 00:07:13,307
- Je devrais te donner des cacahuètes.
- Tu verras tes 30 ans, face de cheval.
103
00:07:13,843 --> 00:07:16,563
Ils t'enverront
directement à l'usine à colle.
104
00:07:16,688 --> 00:07:19,897
Et pour ton information,
Christian Troy, mon ex,
105
00:07:20,065 --> 00:07:23,272
qui s'avère être le meilleur
chirurgien esthétique de la ville,
106
00:07:23,397 --> 00:07:26,937
m'a dit il y a 2 semaines qu'il n'y
avait rien à retoucher chez moi.
107
00:07:27,062 --> 00:07:29,907
En fait, j'étais probablement
la femme la plus magnifique,
108
00:07:30,156 --> 00:07:33,243
la plus parfaite pour mon âge
qu'il ait jamais vue.
109
00:07:33,489 --> 00:07:35,512
Pour... ton... âge.
110
00:07:36,847 --> 00:07:38,607
- Ram.
- Sois réaliste.
111
00:07:39,125 --> 00:07:40,968
Kimmy, il arrive un moment
112
00:07:41,093 --> 00:07:43,595
où il n'y a plus de chirurgie,
plus rien.
113
00:07:43,720 --> 00:07:45,020
La jeunesse s'envole.
114
00:07:45,603 --> 00:07:48,383
Et quand on a triché autant que toi,
115
00:07:48,731 --> 00:07:50,169
ce n'est plus sexy.
116
00:07:50,294 --> 00:07:51,959
C'est juste désespéré.
117
00:07:58,499 --> 00:07:59,699
Tu sais quoi ?
118
00:07:59,990 --> 00:08:01,730
Tu viens de me rendre un service.
119
00:08:02,974 --> 00:08:06,701
Je suis un symbole de sensualité,
de glamour, et de pouvoir,
120
00:08:06,826 --> 00:08:10,157
et j'ai perdu mon temps
avec vous deux, misérables
121
00:08:10,514 --> 00:08:11,864
trous du cul.
122
00:08:12,351 --> 00:08:13,951
Je n'ai plus besoin de toi, Ram.
123
00:08:14,691 --> 00:08:15,691
Je survivrai.
124
00:08:15,816 --> 00:08:18,831
Non, en fait,
je vais prospérer sans toi.
125
00:08:23,609 --> 00:08:26,547
La légende de Kimber Henry
vivra éternellement.
126
00:08:34,242 --> 00:08:36,592
On va devoir réparer
un peu les muscles,
127
00:08:36,866 --> 00:08:38,166
enlever la peau
128
00:08:40,307 --> 00:08:41,307
ici
129
00:08:43,020 --> 00:08:44,020
et ici.
130
00:08:45,903 --> 00:08:46,821
Ça va ?
131
00:08:49,119 --> 00:08:51,012
Tiens, bébé. Prends-en.
132
00:08:54,119 --> 00:08:55,951
J'ai peur de demander. C'est quoi ?
133
00:08:56,474 --> 00:08:58,039
C'est quoi cette merde, Legend ?
134
00:08:58,200 --> 00:09:00,605
Ça contient tous les minéraux
et fibres dont on a besoin.
135
00:09:00,730 --> 00:09:02,752
Je croyais que tu me donnais
du sang de steak.
136
00:09:02,918 --> 00:09:04,947
On est en plein sevrage, tu sais ?
137
00:09:09,388 --> 00:09:11,765
Je suppose
que j'aurais plus besoin de ça.
138
00:09:13,661 --> 00:09:15,789
Déchet organique. Je vais le jeter.
139
00:09:17,035 --> 00:09:19,735
Et le vôtre ?
Ça doit être dur à brosser.
140
00:09:20,479 --> 00:09:22,025
Les miennes sont vraies.
141
00:09:22,424 --> 00:09:24,316
Le dentiste les lime
la semaine prochaine.
142
00:09:27,511 --> 00:09:29,751
Si vous n'avez plus de questions...
143
00:09:29,876 --> 00:09:32,276
Le Dr McNamara vous verra
pour l'intervention.
144
00:09:37,989 --> 00:09:39,089
Vous êtes cool.
145
00:09:39,474 --> 00:09:41,330
La plupart des gens nous jugent.
146
00:09:42,100 --> 00:09:44,750
- Vis et laisse vivre.
- L'accent est sur "vis".
147
00:09:45,853 --> 00:09:47,153
On a qu'une vie.
148
00:10:24,181 --> 00:10:26,631
J'ai trouvé un moyen
de vivre éternellement.
149
00:10:32,551 --> 00:10:33,601
La cryogénie ?
150
00:10:37,358 --> 00:10:39,108
Je vais avoir besoin de toi.
151
00:10:42,456 --> 00:10:45,131
Juste avant la fin tu devras appeler
la compagnie de cryogénie.
152
00:10:45,256 --> 00:10:46,770
Peu importe l'heure ou le jour.
153
00:10:47,352 --> 00:10:50,232
Mais tu dois être précis, Sean.
Je compte sur toi.
154
00:10:50,400 --> 00:10:51,441
Il est prêt.
155
00:10:53,396 --> 00:10:55,362
L'équipe de support viendra
à la maison,
156
00:10:55,530 --> 00:10:57,747
me congèlera pour éviter
tout dommage ischémique
157
00:10:57,872 --> 00:10:59,866
et m'amènera à l'entrepôt final.
158
00:11:00,729 --> 00:11:03,537
Ils me prépareront,
et me mettront dans le cryostat.
159
00:11:04,527 --> 00:11:06,470
Le nitrogène liquide gèlera
mon corps
160
00:11:06,595 --> 00:11:08,541
et me mettra
dans un état d'hibernation.
161
00:11:08,839 --> 00:11:10,419
Mes cellules, encore oxygénées,
162
00:11:10,786 --> 00:11:13,797
mon cancer sera stoppé,
incapable de se propager.
163
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Jésus Troy !
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,563
Et Jabba le Hutt va
t'accrocher à son mur ?
165
00:11:33,984 --> 00:11:35,235
Je suis sérieux.
166
00:11:35,419 --> 00:11:39,114
Regardez les avancées
sur le cancer ces 10 dernières années.
167
00:11:39,463 --> 00:11:42,200
D'ici 10 à 20 ans,
ils auront un traitement.
168
00:11:42,543 --> 00:11:44,870
- Et puis ?
- Et puis ils me réveilleront.
169
00:11:48,123 --> 00:11:49,323
Me soigneront.
170
00:11:52,587 --> 00:11:53,587
Papa ?
171
00:11:56,277 --> 00:11:58,550
Je pourrai voir
Wilbur aller à la fac.
172
00:11:59,427 --> 00:12:01,773
Je pourrai jouer
avec les enfants de Matt.
173
00:12:01,898 --> 00:12:03,348
Nos petits-enfants.
174
00:12:05,920 --> 00:12:08,101
C'est la raison
de ton manque de participation ?
175
00:12:11,606 --> 00:12:13,940
Je comprends
que tu aies peur de la mort.
176
00:12:14,109 --> 00:12:16,105
On a tous peur de la mort
177
00:12:16,682 --> 00:12:18,945
et de la vie sans toi, mais...
178
00:12:19,113 --> 00:12:22,813
y a-t-il une preuve scientifique
que ça marche ?
179
00:12:23,109 --> 00:12:25,202
Et que penses-tu des effets
du nitrogène liquide
180
00:12:25,370 --> 00:12:28,538
à une température proche
du zéro absolu sur ta peau ?
181
00:12:28,663 --> 00:12:30,415
Et ça va coûter combien, tout ça ?
182
00:12:33,004 --> 00:12:36,129
200 000 $ pour commencer,
puis 5 000 par mois.
183
00:12:37,435 --> 00:12:40,054
T'as une meilleure idée
de comment je dois dépenser mon fric ?
184
00:12:40,218 --> 00:12:43,668
Peut-être le laisser
aux gens qui vont rester ?
185
00:12:47,743 --> 00:12:49,184
T'es qu'une pourriture gâtée.
186
00:12:50,170 --> 00:12:52,437
Tu ne t'intéresses qu'à ça ?
Mon argent ?
187
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
- Non, Christian.
- Non, mais ça va.
188
00:12:57,526 --> 00:12:58,526
Prends-le.
189
00:12:58,695 --> 00:13:00,529
Voilà. Un billet de 20, et un autre.
190
00:13:00,920 --> 00:13:03,790
Voilà. Prends ça. Prends tout.
191
00:13:03,915 --> 00:13:05,784
Regarde tout l'argent
que tu peux avoir.
192
00:13:05,983 --> 00:13:07,985
C'est assez pour toi ?
Espèce de merde !
193
00:13:08,105 --> 00:13:09,413
- Écoute.
- Prends tout.
194
00:13:11,165 --> 00:13:14,875
C'est fou. Même, mourir
ne te rend pas moins con.
195
00:13:15,128 --> 00:13:16,128
Tant mieux.
196
00:13:27,808 --> 00:13:29,008
Tu fais quoi ?
197
00:13:29,684 --> 00:13:32,123
J'ai rendez-vous
avec un sculpteur de glace.
198
00:13:33,585 --> 00:13:35,313
Tu veux bien l'en dissuader ?
199
00:13:44,232 --> 00:13:47,532
Tu sais, le temps que tu passes
à rechercher l'immortalité,
200
00:13:48,225 --> 00:13:50,704
tu le perds
sur le peu qu'il te reste.
201
00:13:54,900 --> 00:13:57,544
Viens voir l'endroit
avec moi, simplement.
202
00:14:16,898 --> 00:14:19,693
Désolée d'être en retard.
Je n'ai aucune excuse
203
00:14:19,818 --> 00:14:23,232
- à part dire que je suis désolée.
- Au moins, tu es cohérente.
204
00:14:25,424 --> 00:14:26,405
Prête ?
205
00:14:27,673 --> 00:14:30,076
- Oui.
- C'est parti, Linda.
206
00:15:25,822 --> 00:15:29,322
- Je sais que tu es furieux...
- Si tu veux partir, dis-le.
207
00:15:29,635 --> 00:15:31,300
Ne me laisse pas t'attendre avec...
208
00:15:31,425 --> 00:15:33,669
un wok rempli
et des bougies à moitié consumées.
209
00:15:33,794 --> 00:15:36,017
Je ne veux pas avoir l'air
encore plus idiot.
210
00:15:36,215 --> 00:15:39,729
Mon retard n'a rien à voir
avec notre soirée.
211
00:15:42,241 --> 00:15:43,525
Ma tante est morte.
212
00:15:44,122 --> 00:15:45,347
Nous étions proches.
213
00:15:45,472 --> 00:15:47,997
Et ton portable l'a suivie
dans la tombe ?
214
00:15:49,449 --> 00:15:52,699
Désolée de n'avoir pas
pensé à toi en premier, Sean.
215
00:15:52,856 --> 00:15:55,011
C'était très dur.
J'ai dû aller à Houston
216
00:15:55,136 --> 00:15:57,933
identifier le corps, et prendre
des dispositions pour l'enterrement.
217
00:15:58,058 --> 00:15:59,633
C'était horrible.
218
00:16:04,895 --> 00:16:05,895
Désolé.
219
00:16:08,268 --> 00:16:09,426
Moi aussi.
220
00:16:12,901 --> 00:16:15,552
Et si on réessayait ce soir ?
221
00:16:18,420 --> 00:16:20,820
Je te prépare un
de mes bons petits plats,
222
00:16:22,523 --> 00:16:24,423
et toi, tu seras le dessert.
223
00:16:28,588 --> 00:16:29,988
- Salut.
- Salut.
224
00:16:31,468 --> 00:16:34,828
Tu peux ma mettre dans le parc
et m'aider ?
225
00:16:36,053 --> 00:16:37,245
Salut, ma belle.
226
00:16:38,093 --> 00:16:39,973
Tu sais que c'est pas
mon jour de garde ?
227
00:16:40,098 --> 00:16:42,433
Oui. Je ne te laisse pas
pour que tu la gardes.
228
00:16:42,558 --> 00:16:45,829
Je te la laisse
pour deux semaines, d'accord ?
229
00:16:45,954 --> 00:16:49,032
J'ai sa chaine haute dans la voiture,
tu peux venir la prendre ?
230
00:16:49,157 --> 00:16:51,985
Attends. Deux semaines ?
231
00:16:54,262 --> 00:16:55,940
Oui. Ça te dérange ?
232
00:16:56,505 --> 00:16:57,853
C'est ta fille.
233
00:16:59,867 --> 00:17:01,441
Attends.
234
00:17:01,566 --> 00:17:04,493
Tu peux pas débarquer comme ça,
en espérant que je vais tout lâcher.
235
00:17:04,618 --> 00:17:05,982
Matt, s'il te plaît.
236
00:17:08,366 --> 00:17:10,047
Ram m'a foutue à la porte.
237
00:17:10,172 --> 00:17:13,571
Je n'ai nulle part où aller,
je dois trouver un appart,
238
00:17:13,696 --> 00:17:17,243
et ils n'aiment pas trop
quand tu arrives avec une brailleuse.
239
00:17:19,020 --> 00:17:21,070
Il t'a vraiment foutue à la porte ?
240
00:17:26,345 --> 00:17:28,145
Il me trouve trop vieille.
241
00:17:32,775 --> 00:17:34,344
Toi aussi ?
242
00:17:42,687 --> 00:17:44,145
Moi je te trouve magnifique.
243
00:17:47,268 --> 00:17:49,518
Je t'ai toujours trouvée magnifique.
244
00:17:55,087 --> 00:17:56,337
J'ai une idée.
245
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Et si on s'installait ensemble ?
246
00:17:59,144 --> 00:18:00,994
Tous les 3, comme une famille.
247
00:18:03,477 --> 00:18:05,761
Matt, tu reprends de la drogue ?
248
00:18:06,207 --> 00:18:08,044
T'as l'air de planer.
249
00:18:08,269 --> 00:18:09,269
Allez.
250
00:18:09,918 --> 00:18:12,441
Tu crois que comme j'ai pas d'appart,
j'ai pas de vie,
251
00:18:12,566 --> 00:18:13,666
ni d'avenir ?
252
00:18:14,488 --> 00:18:17,703
- Bon, tu vas chercher cette chaise ?
- Non, je n'irai pas.
253
00:18:17,828 --> 00:18:20,020
Et tu sais quoi, Kimber ?
Jenna peut pas rester là.
254
00:18:20,145 --> 00:18:21,975
- Pourquoi ?
- Christian se marie.
255
00:18:22,143 --> 00:18:24,071
Y a plein de trucs en ce moment.
256
00:18:24,196 --> 00:18:26,479
Comment ça, Christian se marie ?
Avec qui ?
257
00:18:26,604 --> 00:18:27,604
Avec Liz.
258
00:18:30,217 --> 00:18:32,625
Liz, la lesbienne ?
Tu planes, ouais.
259
00:18:33,644 --> 00:18:36,573
Les invitations sont sur la table,
si tu veux vérifier.
260
00:18:46,667 --> 00:18:48,067
Liz et Christian ?
261
00:18:49,696 --> 00:18:50,696
Pourquoi ?
262
00:18:54,426 --> 00:18:56,076
Il est mourant, Kimber.
263
00:18:57,393 --> 00:19:00,643
Le cancer est revenu.
Il lui reste pas plus de 6 mois.
264
00:19:03,126 --> 00:19:05,935
Liz était très présente
265
00:19:06,786 --> 00:19:09,055
et elle veut s'occuper de lui.
266
00:19:10,011 --> 00:19:11,211
Avant qu'il...
267
00:19:17,894 --> 00:19:19,494
Il est vraiment mourant ?
268
00:19:29,426 --> 00:19:32,166
La différence avec le chili texan
269
00:19:32,694 --> 00:19:34,672
c'est l'absence de haricots.
270
00:19:37,369 --> 00:19:38,384
Oh, mon Dieu.
271
00:19:40,823 --> 00:19:42,473
J'ai la bouche en feu !
272
00:19:44,755 --> 00:19:46,309
Tante Dot disait toujours
273
00:19:46,507 --> 00:19:50,230
que c'était toujours
une question de piment.
274
00:19:51,023 --> 00:19:52,973
C'est peut-être ce qui l'a tuée.
275
00:19:54,574 --> 00:19:55,574
Désolé.
276
00:19:56,238 --> 00:19:58,034
- C'était plutôt...
- Drôle.
277
00:19:58,615 --> 00:20:00,150
Drôle. Vraiment.
278
00:20:01,195 --> 00:20:03,745
Ma tante avait un tel sens
de l'humour.
279
00:20:04,142 --> 00:20:07,898
Elle avait acceptait qu'aucun homme
ne s'occuperait d'elle,
280
00:20:08,023 --> 00:20:10,750
donc elle avait décidé
de s'occuper d'elle-même.
281
00:20:11,383 --> 00:20:15,220
Et qu'être seule ne signifiait pas
une vie solitaire et misérable,
282
00:20:16,815 --> 00:20:19,735
et qu'aucun homme
ne lui ferait de mal
283
00:20:21,194 --> 00:20:23,444
ou ne la rendrait malheureuse.
284
00:20:30,247 --> 00:20:31,847
Tu sais, je dois...
285
00:20:32,222 --> 00:20:35,504
appeler Liz pour lui dire
que je ne pourrai pas être au mariage
286
00:20:35,629 --> 00:20:37,569
car c'est le même jour
que l'enterrement.
287
00:20:37,854 --> 00:20:40,726
- Tu veux que je t'accompagne ?
- Non, Sean.
288
00:20:43,133 --> 00:20:45,577
Christian est ton meilleur ami,
il a besoin de toi.
289
00:20:49,507 --> 00:20:52,457
La vie triomphe toujours
sur la mort, pas vrai ?
290
00:20:55,079 --> 00:20:57,079
Tu peux être vulnérable avec moi.
291
00:20:58,698 --> 00:21:00,498
- Viens là.
- Merci.
292
00:21:03,554 --> 00:21:06,924
J'apprécie, mais là, je ne veux pas
que tu nous casses le moral.
293
00:21:07,770 --> 00:21:10,170
Je veux nous faire
monter au plafond.
294
00:21:18,392 --> 00:21:20,425
Retiens-toi.
295
00:21:34,231 --> 00:21:35,541
Oh, mon Dieu.
296
00:21:38,430 --> 00:21:40,730
Tu en as besoin
pour jouir avec moi ?
297
00:21:43,059 --> 00:21:44,059
Non.
298
00:21:45,420 --> 00:21:47,684
Mais ça augmente l'orgasme.
299
00:22:00,729 --> 00:22:01,729
Quoi ?
300
00:22:02,375 --> 00:22:04,113
Je trouve ça un peu dangereux.
301
00:22:06,394 --> 00:22:09,804
Je suis experte en N2O
et ses effets anesthésiques.
302
00:22:09,929 --> 00:22:11,454
Je sais ce que je fais.
303
00:22:13,415 --> 00:22:16,165
Toi, il te faut deux verres de vin.
304
00:22:17,895 --> 00:22:19,128
Moi, j'ai ça.
305
00:22:33,005 --> 00:22:34,505
Ça fait quoi ?
306
00:22:35,894 --> 00:22:37,146
Ça ne fait pas mal.
307
00:22:39,483 --> 00:22:41,183
Ça permet de partir.
308
00:22:52,080 --> 00:22:54,380
Aucune pression entre nous, Sean.
309
00:22:56,206 --> 00:22:58,146
Tu n'as rien à prouver.
310
00:22:58,271 --> 00:23:00,621
Je sais qui tu es, et je l'accepte.
311
00:23:02,019 --> 00:23:04,469
Tout comme j'espère
que tu m'acceptes.
312
00:23:38,273 --> 00:23:41,544
Mange pas tout si tu veux
rentrer dans ta robe de mariée.
313
00:23:42,323 --> 00:23:46,007
- Vieux truc de mannequin.
- Elle a été faite sur mesure.
314
00:23:46,171 --> 00:23:49,093
Et il me semble que tu portais rien
dans la plupart de tes défilés.
315
00:23:53,075 --> 00:23:56,156
En apprenant ton mariage
avec Christian,
316
00:23:56,281 --> 00:23:59,219
ça m'a rendue nostalgique.
317
00:24:00,647 --> 00:24:03,566
Tu te souviens
de ma première opération à Miami ?
318
00:24:03,873 --> 00:24:05,962
Tu m'avais dit de me méfier
de Christian.
319
00:24:06,087 --> 00:24:07,686
Tu disais qu'il était mauvais
320
00:24:07,811 --> 00:24:11,741
et que je n'étais
qu'une parmi d'autres.
321
00:24:12,212 --> 00:24:13,910
- Et alors ?
- Alors,
322
00:24:14,330 --> 00:24:18,180
Tu avais tort à l'époque
et c'est toujours le cas.
323
00:24:19,273 --> 00:24:21,081
Il ne t'aime pas, Liz.
324
00:24:21,206 --> 00:24:24,921
Je suis sûre qu'il adore l'idée
de te voir jouer à l'infirmière,
325
00:24:26,319 --> 00:24:27,319
mais...
326
00:24:29,093 --> 00:24:31,385
c'est moi qu'il aime vraiment.
327
00:24:31,832 --> 00:24:33,513
Tu es vraiment pathétique.
328
00:24:41,296 --> 00:24:42,480
Qui est pathétique ?
329
00:24:42,648 --> 00:24:45,816
La femme qui épouse un homme mourant
330
00:24:46,579 --> 00:24:50,279
ou celle à laquelle il pense
pendant qu'il te saute ?
331
00:24:54,855 --> 00:24:55,993
Attends.
332
00:25:02,691 --> 00:25:05,077
Tu n'as pas besoin
de l'épouser, Liz.
333
00:25:05,714 --> 00:25:07,903
Je le ferai.
Et je prendrai soin de lui.
334
00:25:08,028 --> 00:25:10,322
Christian pèsera 50 kg dans 3 mois,
335
00:25:10,447 --> 00:25:12,572
et quelqu'un devra le torcher.
336
00:25:12,697 --> 00:25:16,473
Je suis sûr que t'es douée
pour les pipes, mais pour ça ?
337
00:25:16,593 --> 00:25:17,434
Oui !
338
00:25:17,599 --> 00:25:21,450
C'est ma chance de me racheter
à ses yeux. Je l'aime, Liz.
339
00:25:22,151 --> 00:25:24,522
Je l'ai toujours aimé,
et je l'aimerai toujours.
340
00:25:26,260 --> 00:25:27,608
Je sais tout, ma chérie.
341
00:25:27,874 --> 00:25:30,220
Matt m'a parlé d'Eden et de ton mac
342
00:25:30,345 --> 00:25:32,488
qui t'a jetée dehors
comme une malpropre.
343
00:25:32,656 --> 00:25:34,194
Tu ne veux pas de Christian.
344
00:25:34,319 --> 00:25:36,242
Tu veux juste son argent.
345
00:25:36,576 --> 00:25:37,825
Tu es si insipide
346
00:25:37,950 --> 00:25:40,753
et incapable de subvenir
à tes propres besoins
347
00:25:41,289 --> 00:25:44,542
Pour être obligée de d'enfoncer
tes crocs dans un mourant ?
348
00:25:45,591 --> 00:25:49,542
Je ne le laisserai pas sucer
une seule autre goutte de son sang.
349
00:25:51,572 --> 00:25:53,009
C'est pas fini, la gouine.
350
00:25:56,227 --> 00:25:59,052
Si tu t'approches de moi
ou de mon fiancé,
351
00:25:59,716 --> 00:26:03,019
je te montrerai à quel point
je peux être une gouine.
352
00:26:09,819 --> 00:26:12,028
Dr Troy, prêt à voir votre avenir ?
353
00:26:32,799 --> 00:26:35,009
Je pensais que ce serait plus grand.
354
00:26:35,177 --> 00:26:37,720
Le matériel est encore très cher
355
00:26:37,888 --> 00:26:41,222
et même si ça permet
d'étendre votre vie,
356
00:26:41,347 --> 00:26:45,061
nos clients ont des moyens limités.
357
00:26:45,841 --> 00:26:46,941
Docteur,
358
00:26:47,680 --> 00:26:49,148
ceci est votre capsule.
359
00:26:49,578 --> 00:26:51,446
Le AZ-6294.
360
00:26:52,277 --> 00:26:53,615
Un des derniers modèles.
361
00:26:57,031 --> 00:26:59,533
Christian, viens voir par ici.
362
00:27:10,530 --> 00:27:13,950
- Il y a un vieux Juif dans ma capsule.
- Oui. Chaque capsule est occupée.
363
00:27:14,075 --> 00:27:15,925
On a un taux
de remplissage de 100 %.
364
00:27:16,719 --> 00:27:17,719
Dr Troy,
365
00:27:17,970 --> 00:27:19,470
voici Herb Schlansky.
366
00:27:20,180 --> 00:27:22,930
- Votre colocataire pour l'éternité.
- Non.
367
00:27:23,592 --> 00:27:25,768
Je veux ma propre capsule.
Je suis prêt à payer.
368
00:27:26,374 --> 00:27:28,424
Vous en avez pas
pour une seule personne ?
369
00:27:28,549 --> 00:27:32,120
Non. Ce n'est pas possible.
On est déjà overbookés.
370
00:27:32,977 --> 00:27:35,525
Rien dans vos brochures ne parlait
de partager une capsule.
371
00:27:35,645 --> 00:27:38,656
Et si on trouve un remède pour lui
avant moi et qu'on doit le dégeler ?
372
00:27:38,825 --> 00:27:40,446
Que feront-ils de moi ?
373
00:27:42,710 --> 00:27:45,010
Il trouveront un moyen.
374
00:27:49,637 --> 00:27:51,718
Je t'aimais déjà pas toi
comme colocataire.
375
00:27:51,843 --> 00:27:54,469
- À quoi je pensais ?
- Tu as peur.
376
00:27:54,594 --> 00:27:56,838
Tu tends la main
vers une main fantôme
377
00:27:56,963 --> 00:27:58,843
qui t'empêchera
de tomber dans l'abîme.
378
00:27:59,546 --> 00:28:02,530
C'est normal.
Mais... ça ne va rien changer.
379
00:28:02,655 --> 00:28:05,508
J'ai vécu ma vie comme si c'était
mes derniers instants.
380
00:28:05,633 --> 00:28:08,853
La drogue, le sexe non protégé.
381
00:28:09,021 --> 00:28:11,600
Je descends de la vodka
comme si c'était de l'eau.
382
00:28:11,725 --> 00:28:13,970
Si je rentrais dans un costume Gucci
sans effort,
383
00:28:14,095 --> 00:28:15,943
je ne ferais même pas de sport.
384
00:28:18,685 --> 00:28:19,935
Et maintenant ?
385
00:28:22,598 --> 00:28:23,748
Maintenant...
386
00:28:27,721 --> 00:28:29,571
Je ne veux pas déjà partir.
387
00:28:32,588 --> 00:28:33,588
Viens là.
388
00:28:38,145 --> 00:28:40,995
Christian, dis-toi seulement
389
00:28:41,695 --> 00:28:44,054
que tu ne mourras jamais.
390
00:28:44,529 --> 00:28:48,383
Et ce n'est pas à cause
de notre cabinet, ou de notre fils.
391
00:28:49,742 --> 00:28:51,242
C'est les histoires.
392
00:28:52,956 --> 00:28:54,029
OK ?
393
00:28:54,154 --> 00:28:57,954
Je raconterai les histoires
de Christian Troy pendant des années.
394
00:28:58,860 --> 00:29:00,610
Tu vivras à jamais...
395
00:29:00,841 --> 00:29:02,041
à travers moi.
396
00:29:07,079 --> 00:29:10,479
- Et maintenant, invite-moi à déjeuner.
- Non, je dois...
397
00:29:10,656 --> 00:29:14,106
Je dois retourner au bureau
et écrire mes vœux.
398
00:29:21,450 --> 00:29:23,713
"J'ai fait plein de choses
dont je ne suis pas fier,"
399
00:29:23,833 --> 00:29:25,721
"mais ma demande
n'en fait pas partie."
400
00:29:25,889 --> 00:29:26,939
Oh, putain.
401
00:29:41,721 --> 00:29:44,216
- J'ai besoin de ton aide.
- Écoute ce poème de Gibran.
402
00:29:44,341 --> 00:29:46,741
Je vais l'utiliser.
C'est magnifique.
403
00:29:48,030 --> 00:29:50,857
"Aimez-vous l'un autre,
mais ne faites pas de l'amour..."
404
00:29:50,977 --> 00:29:52,719
Lizzie, chérie, surprends-moi.
405
00:29:52,844 --> 00:29:55,083
C'est moi qui ai besoin d'aide.
C'est pas mon truc.
406
00:29:55,450 --> 00:29:56,700
Écrire des vœux
407
00:30:00,472 --> 00:30:01,882
Fais simple,
408
00:30:02,137 --> 00:30:03,137
et sincère.
409
00:30:04,175 --> 00:30:05,014
Tu vois ?
410
00:30:05,217 --> 00:30:06,867
Une phrase toute simple.
411
00:30:07,523 --> 00:30:09,143
C'est tout ce qu'il faut.
412
00:31:32,425 --> 00:31:34,225
On pouvait pas s'aider.
413
00:31:36,050 --> 00:31:38,521
Au contraire.
Vous vous êtes bien servis.
414
00:31:40,417 --> 00:31:42,017
On est comme mourants.
415
00:31:42,486 --> 00:31:45,174
Comme...
On était des corps sans sang.
416
00:31:46,383 --> 00:31:49,323
Je comprends.
Vous voulez être immortels.
417
00:31:50,716 --> 00:31:53,016
- Vous allez nous balancer ?
- Non.
418
00:31:53,578 --> 00:31:54,978
Dernière fois, quoique.
419
00:31:56,082 --> 00:31:58,456
Une dernière pour la route,
et après dégagez d'ici.
420
00:32:10,652 --> 00:32:11,652
Ma chérie.
421
00:32:11,777 --> 00:32:13,715
J'espère qu'on aura pas de patient.
422
00:32:13,840 --> 00:32:16,288
Il est seulement 3 h.
423
00:32:16,597 --> 00:32:19,895
Chéri, si tu veux jouer au docteur,
tu peux pas l'être tout le temps.
424
00:32:20,980 --> 00:32:22,676
Je vais te dire ce que je veux être.
425
00:32:23,704 --> 00:32:26,812
Plus bas, entre tes jambes, Dixie.
426
00:32:31,268 --> 00:32:33,600
Laisse-moi aérer
avant que tu ne descendes.
427
00:32:36,246 --> 00:32:37,546
C'est ça, ma chérie.
428
00:32:38,609 --> 00:32:40,249
Prends ça, chérie.
429
00:32:43,344 --> 00:32:44,744
Fais tourner.
430
00:32:46,715 --> 00:32:48,923
Tu sais dans
quel état ça met ma bite.
431
00:32:49,092 --> 00:32:52,708
- Et sois pas radine.
- Viens. Couche-toi sur la table.
432
00:32:59,556 --> 00:33:01,056
- Prêt ?
- Oh, putain.
433
00:33:01,646 --> 00:33:03,146
Vas y donne, chérie.
434
00:33:18,288 --> 00:33:19,738
C'est ça, chéri,
435
00:33:20,548 --> 00:33:21,798
prends tout.
436
00:33:29,090 --> 00:33:30,966
Qu'est-ce que tu fous ?
437
00:33:56,383 --> 00:33:57,583
Pauvre con.
438
00:33:59,167 --> 00:34:01,667
Pourquoi il fallait
que tu tombes amoureux de moi ?
439
00:34:14,103 --> 00:34:15,670
- Qu'est-ce... ?
- Tiens.
440
00:34:17,248 --> 00:34:20,273
Laisse-moi. On dirait
que c'est ta première fois.
441
00:34:20,398 --> 00:34:22,848
On sait tous comment ça s'est fini.
442
00:34:23,805 --> 00:34:26,643
Je pense savoir comment
ça va se passer cette fois.
443
00:34:26,768 --> 00:34:29,005
Ils se marièrent et vécurent heureux
444
00:34:29,130 --> 00:34:30,730
pour au moins 6 mois.
445
00:34:34,409 --> 00:34:36,002
Tu n'as pas à faire ça.
446
00:34:36,127 --> 00:34:38,242
- Je serai là pour toi.
- Je sais.
447
00:34:39,210 --> 00:34:42,260
C'est vrai. J'aime Lizzie.
C'est une fille bien.
448
00:34:42,873 --> 00:34:44,573
Elle est bien avec Wilbur.
449
00:34:45,318 --> 00:34:47,793
Je dois penser à l'avenir.
Et toi alors ?
450
00:34:48,128 --> 00:34:49,378
De quoi tu parles ?
451
00:34:49,547 --> 00:34:52,042
Tu vas rester célibataire,
ou conclure avec Teddy,
452
00:34:52,167 --> 00:34:54,133
quand je vais quitter ce monde ?
453
00:34:54,487 --> 00:34:57,319
Qui sait ? Elle s'éloigne
tellement en ce moment.
454
00:34:57,444 --> 00:34:59,151
Vois le bon côté des choses,
455
00:34:59,276 --> 00:35:01,264
elle a surement assez de Miles
456
00:35:01,867 --> 00:35:03,933
pour vous envoyer
sur la barrière de corail.
457
00:35:06,887 --> 00:35:08,026
C'est l'heure.
458
00:35:14,728 --> 00:35:15,728
Viens voir.
459
00:35:21,092 --> 00:35:22,202
Tu avais raison,
460
00:35:22,463 --> 00:35:23,833
j'étais un connard.
461
00:35:24,392 --> 00:35:25,392
Pardonne-moi.
462
00:35:26,267 --> 00:35:27,617
J'ai au moins...
463
00:35:28,585 --> 00:35:31,185
2 mois pour régler ça, d'accord ?
464
00:35:41,568 --> 00:35:44,418
Vous êtes prêts
pour me conduire à l'église ?
465
00:35:57,814 --> 00:36:01,064
- Tu as invité Kimber ?
- Elle n’en avait pas besoin.
466
00:36:01,481 --> 00:36:03,936
C'est une église, tout le monde entre,
surtout les putes.
467
00:36:04,061 --> 00:36:05,661
C'est en gros dans la bible.
468
00:36:07,499 --> 00:36:08,499
Désolé.
469
00:36:36,780 --> 00:36:39,112
Linda, je ressemble à une mariée ?
470
00:36:39,554 --> 00:36:42,004
Tu es magnifique.
Commence à marcher.
471
00:36:55,496 --> 00:36:57,146
Regarde-moi ça.
472
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
"Mon père,"
473
00:37:13,481 --> 00:37:16,559
"les liens du mariage
sont une énigme sacrée,"
474
00:37:16,684 --> 00:37:19,334
"un symbole de l'amour du Christ
pour son église."
475
00:37:22,276 --> 00:37:23,976
"Vous êtes nés ensemble"
476
00:37:24,429 --> 00:37:26,819
"et ensemble vous serez pour toujours"
477
00:37:27,790 --> 00:37:29,210
"Vous serez ensemble
478
00:37:29,330 --> 00:37:33,045
"quand les blanches ailes
de la mort disperseront vos jours."
479
00:37:44,850 --> 00:37:45,852
Liz Cruz,
480
00:37:47,183 --> 00:37:50,136
je t'aimerai
pour le reste de ma vie.
481
00:37:56,200 --> 00:37:59,169
Si quelqu'un a une bonne
et suffisante raison de s'opposer
482
00:37:59,294 --> 00:38:02,844
à l'union de ces 2 personnes
par les liens du mariage,
483
00:38:03,303 --> 00:38:05,365
qu'il se déclare maintenant,
484
00:38:05,704 --> 00:38:08,717
ou se taise à jamais.
485
00:38:21,594 --> 00:38:22,594
Assieds-toi !
486
00:38:37,437 --> 00:38:38,987
Excusez-moi, désolée.
487
00:38:50,594 --> 00:38:53,994
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de Californie,
488
00:38:54,165 --> 00:38:56,722
je vous déclare mari et femme.
489
00:40:45,045 --> 00:40:47,732
- Je vais manger des spaghettis.
- Vraiment ?
490
00:40:48,089 --> 00:40:51,306
Ça me semble bien.
Comment tu dis...
491
00:40:51,936 --> 00:40:53,806
- "glace" en italien ?
- Gelato.
492
00:40:53,931 --> 00:40:55,827
Gelato ? T'es trop fort.
493
00:40:56,006 --> 00:40:57,006
Tope là.
494
00:40:59,191 --> 00:41:00,957
Tout le monde est prêt ?
495
00:41:01,131 --> 00:41:03,573
Ce sont les livres
que tu veux pour l'avion ?
496
00:41:04,003 --> 00:41:05,003
D'accord.
497
00:41:05,214 --> 00:41:07,884
Hubby, on devra payer
un excédent pour tes bagages ?
498
00:41:08,049 --> 00:41:12,010
Pendant que vous mangerez des gelatos,
je vais refaire ma garde-robe.
499
00:41:12,178 --> 00:41:13,944
Je peux t'appeler maman maintenant ?
500
00:41:16,949 --> 00:41:17,932
Oui, bien sûr
501
00:41:18,739 --> 00:41:19,778
que tu peux.
502
00:41:24,171 --> 00:41:25,330
On doit se bouger.
503
00:41:25,455 --> 00:41:28,705
On a plus que 5 minutes avant
qu'ils viennent. Allons-y.
504
00:41:34,947 --> 00:41:36,447
- Oui ?
- Dr Troy,
505
00:41:36,805 --> 00:41:38,488
- C'est le Dr Moss.
- Salut, Doc.
506
00:41:38,613 --> 00:41:41,007
Je sais que vous êtes déçu
que je me soigne plus,
507
00:41:41,132 --> 00:41:43,060
mais le fait est,
je viens de me marier,
508
00:41:43,185 --> 00:41:45,669
je pars pour ma lune de miel
dans moins de 5 minutes.
509
00:41:45,837 --> 00:41:48,537
En fait,
je vous appelle pour autre chose.
510
00:41:49,461 --> 00:41:51,361
À cause de la loi
sur le secret médical,
511
00:41:51,481 --> 00:41:53,509
on utilise des numéros
au lieu des noms.
512
00:41:53,678 --> 00:41:56,178
Quand une autre patiente,
Mme Glendening,
513
00:41:56,918 --> 00:41:59,369
nous a surpris avec une rechute
ce week-end,
514
00:41:59,494 --> 00:42:01,922
on a revérifié ses examens sanguins.
515
00:42:02,042 --> 00:42:03,475
Prenez une chaise, Doc.
516
00:42:03,595 --> 00:42:06,356
Je vais casser ma pipe
plus tôt que je ne le pensais ?
517
00:42:06,481 --> 00:42:07,948
Notre labo...
518
00:42:08,818 --> 00:42:12,136
a échangé par erreur
vos numéros d'identifiants.
519
00:42:12,749 --> 00:42:15,749
Vos résultats étaient
les siens et vice-versa.
520
00:42:17,508 --> 00:42:18,659
Pour résumer,
521
00:42:19,533 --> 00:42:21,496
la mauvaise nouvelle
de Mme Glendening...
522
00:42:22,374 --> 00:42:23,704
fait votre chance.
523
00:42:23,829 --> 00:42:26,279
Votre cancer est en rémission,
Dr Troy.
524
00:42:27,809 --> 00:42:31,506
Je vous souhaite, avec votre femme,
une longue vie pleine de bonheur.
525
00:42:32,489 --> 00:42:34,189
Christian, ils sont là.
526
00:42:35,023 --> 00:42:37,273
Tu peux rappeler de la voiture ?
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *