1
00:00:03,629 --> 00:00:05,671
Je ne suis pas prêt à opérer !
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,824
Mes nerfs cervicaux me font mal.
Mes mains sont plus ce qu'elles étaient.
3
00:00:08,944 --> 00:00:11,431
- Où est votre partenaire ?
- Je préfère travailler seul.
4
00:00:12,377 --> 00:00:13,304
Pas mal.
5
00:00:14,344 --> 00:00:15,973
Vous êtes médecin ?
6
00:00:16,645 --> 00:00:18,024
Je suis ton mari.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,814
Je n'arrive pas à marcher,
c'est dur.
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,523
- Un cancer du sein en stade 2 aussi.
- Pourquoi tu parles de cancer ?
9
00:00:24,687 --> 00:00:25,816
J'en ai un.
10
00:00:33,397 --> 00:00:36,076
Laissez-moi vous dire
ce que je n'aime pas chez vous.
11
00:00:37,213 --> 00:00:38,612
Je suis vraiment désolé.
12
00:00:38,732 --> 00:00:41,832
Le Dr Paresh est nouveau,
il fait un peu de zèle.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,038
Dites-nous ce que vous n'aimez pas
chez vous.
14
00:00:44,499 --> 00:00:46,883
Pour commencer, c'est M. Shelly.
15
00:00:51,084 --> 00:00:52,413
Vous êtes un homme.
16
00:00:53,138 --> 00:00:55,518
Sean, tu peux envoyer
Gunga Din boire de l'eau ?
17
00:00:55,643 --> 00:00:56,931
Je comprends l'erreur.
18
00:00:57,099 --> 00:00:59,373
Ça arrivait souvent avant,
pas vrai Tracey ?
19
00:00:59,633 --> 00:01:03,637
Ces dernières années, on nous a pris
pour des sœurs beaucoup de fois,
20
00:01:04,112 --> 00:01:05,380
même pour un couple.
21
00:01:05,505 --> 00:01:07,807
Nous nous occupons de chevaux.
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,651
Nous avons un ranch
vers Santa Clarita.
23
00:01:10,891 --> 00:01:13,890
Les ouvriers m'appellent "M'dame"
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
dans mon dos.
25
00:01:15,533 --> 00:01:17,396
Vous êtes globalement
en bonne santé.
26
00:01:17,521 --> 00:01:19,373
J'ai jamais été malade
27
00:01:19,498 --> 00:01:21,238
pendant 45 ans, et d'un coup,
28
00:01:21,363 --> 00:01:23,374
mes muscles sont devenus
de la gelée,
29
00:01:23,542 --> 00:01:25,746
mon bide est tout flasque,
30
00:01:25,871 --> 00:01:28,491
et j'ai des bajoues
comme ma grand-mère.
31
00:01:29,590 --> 00:01:31,981
Avez-vous remarqué une baisse
de vos envies sexuelles ?
32
00:01:32,368 --> 00:01:33,638
Absolument pas.
33
00:01:34,762 --> 00:01:36,177
Sois honnête, chéri.
34
00:01:36,574 --> 00:01:39,334
- Bouffées de chaleur, irritabilité ?
- Seigneur.
35
00:01:39,889 --> 00:01:41,253
Tu es en plein changement.
36
00:01:41,373 --> 00:01:43,898
Une diminution du taux
de testostérone peut causer
37
00:01:44,058 --> 00:01:48,001
une situation hormonale similaire
à celle que vivent les femmes.
38
00:01:48,271 --> 00:01:49,571
Ça s'appelle l'andropause,
39
00:01:49,903 --> 00:01:53,199
du grec, "andro" pour homme,
"pause" pour arrêt.
40
00:01:53,363 --> 00:01:55,522
Il y a plusieurs substituts
à la testostérone.
41
00:01:55,642 --> 00:01:58,163
- Injections, crèmes.
- Et un risque de cancer ? Merde.
42
00:01:59,431 --> 00:02:01,328
Je préfère devenir une fille.
43
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
En fait, c'est possible,
d'un point de vue hormonal.
44
00:02:04,621 --> 00:02:07,812
La chimio peut réduire temporairement
ou définitivement la stérilité masculine
45
00:02:07,932 --> 00:02:10,407
à cause des effets sur la testostérone.
Demandez au Dr Troy.
46
00:02:10,845 --> 00:02:12,289
C'est bon, Sean.
47
00:02:14,298 --> 00:02:16,908
On m'a diagnostiqué
un cancer du sein.
48
00:02:17,425 --> 00:02:19,683
Je sais tout
des thérapies hormonales.
49
00:02:19,970 --> 00:02:21,173
Mon pauvre.
50
00:02:21,886 --> 00:02:23,120
Je suis navrée.
51
00:02:23,876 --> 00:02:27,528
M. Shelly, on peut sûrement
redessiner votre menton,
52
00:02:27,653 --> 00:02:30,184
raffermir vos joues,
vous mettre des implants pectoraux.
53
00:02:30,309 --> 00:02:32,574
Ne le prenez pas mal Docteur,
mais...
54
00:02:34,569 --> 00:02:37,114
Qui va m'opérer ? Je veux dire,
55
00:02:37,282 --> 00:02:40,434
vous êtes en fauteuil,
il fait de la chimio,
56
00:02:41,119 --> 00:02:43,053
et quel âge avez-vous, fiston ?
57
00:02:43,173 --> 00:02:45,247
17 ans, mais je suis un génie.
58
00:02:46,152 --> 00:02:48,854
M. Shelly, malgré ce que le Dr McNamara
et moi traversons,
59
00:02:48,979 --> 00:02:50,920
je vous promets
que vous serez aussi viril,
60
00:02:51,045 --> 00:02:53,672
et masculin que l'homme
que vous êtes à l'intérieur.
61
00:03:24,617 --> 00:03:25,930
Sous-titres :
Funi
62
00:03:25,931 --> 00:03:27,233
Sous-titres :
moochie
63
00:03:27,234 --> 00:03:28,545
Sous-titres :
guig
64
00:03:28,546 --> 00:03:29,931
Sous-titres :
Breys
65
00:03:29,932 --> 00:03:31,437
Sous-titres :
Raymonde
66
00:03:31,438 --> 00:03:32,975
Sous-titres :
Hutch
67
00:03:38,614 --> 00:03:41,925
Sous-titres :
_/Yellow Sub\_ [1.00]
68
00:03:44,554 --> 00:03:47,212
Saison 5 Épisode 16
Gene Shelly
69
00:03:57,901 --> 00:04:00,482
Ça va peut-être piquer
à l'arrivée du produit.
70
00:04:00,607 --> 00:04:03,382
- Où est la sonnette ?
- Je suis là. Ne vous inquiétez pas.
71
00:04:03,507 --> 00:04:05,201
Quand la nausée arrive...
72
00:04:07,040 --> 00:04:09,415
Je suis grand, d'accord ?
Je pose les questions.
73
00:04:36,185 --> 00:04:38,573
Arrête. Tu es lesbienne
depuis trop longtemps,
74
00:04:38,738 --> 00:04:41,697
les mecs aiment pas qu'on les embête
quand ils vomissent.
75
00:04:42,248 --> 00:04:43,248
Bien reçu.
76
00:04:44,886 --> 00:04:45,886
Putain !
77
00:04:46,567 --> 00:04:47,893
Je déteste vomir.
78
00:04:49,061 --> 00:04:51,284
C'est que ça marche, poupée.
79
00:04:53,735 --> 00:04:55,130
C'est une légende urbaine.
80
00:04:56,782 --> 00:04:57,842
Tu fais, quoi ?
81
00:04:58,312 --> 00:05:01,094
J'ai pas besoin d'une mère.
Arrête d'être ma maman !
82
00:05:05,882 --> 00:05:07,806
Apporte-moi de l'eau,
s'il te plaît ?
83
00:05:13,509 --> 00:05:14,860
Où est ton vaisseau ?
84
00:05:15,456 --> 00:05:16,332
Voilà.
85
00:05:20,276 --> 00:05:21,276
Tiens.
86
00:05:23,088 --> 00:05:25,765
Maintenant, tu peux te concentrer
sur le plus important,
87
00:05:26,052 --> 00:05:28,166
choper des filles dans le parc ?
88
00:05:35,757 --> 00:05:37,353
Regarde. C'est maman.
89
00:05:37,478 --> 00:05:40,130
Elle est là.
T'es prêt pour te bouger ?
90
00:05:43,097 --> 00:05:47,016
J'ai fait des pâtes. C'est dans le frigo
avec du jus de fruit,
91
00:05:47,176 --> 00:05:49,116
si tu veux en prendre un peu.
92
00:05:50,058 --> 00:05:52,188
- Tu as besoin de...
- Non. J'y arrive.
93
00:05:54,237 --> 00:05:55,237
Ça va.
94
00:05:57,576 --> 00:05:59,984
On dirait que tu maîtrises
vraiment ce truc.
95
00:06:00,148 --> 00:06:02,156
C'est pas difficile, on s'y habitue.
96
00:06:03,780 --> 00:06:05,600
- Comment va Olivia ?
- Bien.
97
00:06:05,920 --> 00:06:08,042
Elle s'occupe bien de moi.
98
00:06:08,395 --> 00:06:09,455
Et toi, ça va ?
99
00:06:11,411 --> 00:06:13,889
Le docteur dit que ça prendra
le temps qu'il faudra,
100
00:06:14,014 --> 00:06:16,458
que je dois pas m'attendre
à un miracle.
101
00:06:17,172 --> 00:06:19,132
Des choses reviennent,
102
00:06:19,292 --> 00:06:22,028
bien que je me rappelle pas
de l'accident,
103
00:06:22,909 --> 00:06:24,043
mais tu sais,
104
00:06:24,286 --> 00:06:27,187
mes souvenirs d'enfance,
mes grands-parents,
105
00:06:27,312 --> 00:06:28,396
ma famille,
106
00:06:29,814 --> 00:06:31,348
nos années communes.
107
00:06:37,518 --> 00:06:39,235
Je sais que tu m'en veux encore.
108
00:06:39,793 --> 00:06:41,117
Matt me l'a dit.
109
00:06:42,157 --> 00:06:45,382
Je n'arrive pas à comprendre
pourquoi tu m'as menti comme ça,
110
00:06:45,507 --> 00:06:47,735
me dire qu'on était encore mariés.
111
00:06:48,840 --> 00:06:50,879
Je suppose qu'à ce moment-là,
112
00:06:52,460 --> 00:06:54,101
ça m'a semblé être bénéfique.
113
00:06:54,535 --> 00:06:55,605
Pour qui ?
114
00:06:55,725 --> 00:06:56,874
Toi ou moi ?
115
00:07:14,362 --> 00:07:16,434
Olivia travaille tard
toute la semaine.
116
00:07:17,014 --> 00:07:20,189
Depuis quand n'as-tu pas mangé
un bon repas fait maison ?
117
00:07:30,535 --> 00:07:31,992
Tu sais ce qui est bien ?
118
00:07:32,160 --> 00:07:34,578
Tu n'as pas encore perdu
un cheveu à cause de la chimio.
119
00:07:34,944 --> 00:07:36,541
Tu voudrais me voir chauve ?
120
00:07:37,456 --> 00:07:38,442
Pourquoi ?
121
00:07:38,871 --> 00:07:41,919
17 % des cancéreux
ne perdent pas leurs cheveux.
122
00:07:42,482 --> 00:07:43,830
Je vais en faire partie.
123
00:07:43,955 --> 00:07:46,962
Je suis plus fort que ces conneries
chimiques qu'ils peuvent me servir.
124
00:07:47,591 --> 00:07:51,278
Alors, mon pote, même sous chimio,
je serai plus beau que toi.
125
00:07:51,593 --> 00:07:54,473
Ne sois pas idiot. Je disais ça
pour parler.
126
00:07:57,883 --> 00:07:59,899
Ce que j'aurais dû dire, c'est
127
00:08:00,599 --> 00:08:02,959
que je suis désolé
que tu traverses ça,
128
00:08:04,399 --> 00:08:06,935
mais je suis là pour toi,
si tu as besoin de quoi que ce soit.
129
00:08:07,060 --> 00:08:10,030
Je te dirai quand j'aurai
besoin de toi. Je vais bien.
130
00:08:10,304 --> 00:08:12,832
Tu n'as pas l'air bien.
Prends une journée ?
131
00:08:12,957 --> 00:08:15,452
On a un patient. Ce n'est pas toi
qui vas l'opérer, si ?
132
00:08:15,620 --> 00:08:17,730
Raj est là, je l'assiste.
133
00:08:18,119 --> 00:08:19,405
Ne sois pas ridicule.
134
00:08:19,525 --> 00:08:23,252
Et j'ai besoin de travailler.
Tu veux que je te pousse ?
135
00:08:23,420 --> 00:08:24,670
Non ça va, mon pote.
136
00:08:59,998 --> 00:09:03,045
Bientôt, vous serez à sa place,
et moi à la vôtre.
137
00:09:04,010 --> 00:09:06,625
Ça sera un honneur
pour moi de vous opérer.
138
00:09:06,750 --> 00:09:09,923
Christian et moi n'avons pas décidé
que tu ferais l'opération.
139
00:09:10,091 --> 00:09:12,901
Parce qu'il n'y a rien à décider.
C'est toi qui vas la faire.
140
00:09:13,182 --> 00:09:14,821
On parle de mon nichon.
141
00:09:14,946 --> 00:09:17,188
- Je veux le top.
- Je peux pas opérer en fauteuil.
142
00:09:17,308 --> 00:09:19,224
Je te baisserai la table.
143
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Merde, Sean.
144
00:09:21,227 --> 00:09:23,825
Un peu d'aide ici, Linda.
Qui a allumé le chauffage ?
145
00:09:24,324 --> 00:09:26,648
Tu essayes de te sentir
comme à ta chère Calcutta ?
146
00:09:26,816 --> 00:09:29,031
Personne ne touche
au thermostat à part moi.
147
00:09:29,398 --> 00:09:31,716
J'en ai marre de parler
de toi et ce fauteuil.
148
00:09:32,526 --> 00:09:34,612
Tu pourrais me passer un plateau,
Linda ?
149
00:09:43,100 --> 00:09:44,458
Qui veut refermer ?
150
00:09:50,495 --> 00:09:51,497
Et voilà.
151
00:09:56,884 --> 00:09:58,831
- C'est un ami de Wilbur, Gloria ?
- Non.
152
00:09:58,951 --> 00:10:01,214
Wilbur et moi allons au parc,
M. Christian.
153
00:10:11,704 --> 00:10:13,279
- Salut.
- Bonjour.
154
00:10:14,283 --> 00:10:17,021
Où est Matt ? Il doit s'occuper
de Jenna, le mardi.
155
00:10:17,146 --> 00:10:19,034
Tu es en avance
parce que c'est lundi.
156
00:10:19,202 --> 00:10:20,953
- Quoi ? Tu rigoles.
- Non.
157
00:10:21,121 --> 00:10:23,387
Non. Je ne peux pas annuler
mon massage.
158
00:10:23,507 --> 00:10:25,626
Tu ne sais pas
à quel point je suis tendue.
159
00:10:25,746 --> 00:10:28,575
- Papi peut la surveiller.
- Non, elle ne peut pas rester avec toi.
160
00:10:28,695 --> 00:10:30,753
- Et si elle attrape quelque chose ?
- Pardon ?
161
00:10:30,878 --> 00:10:33,219
Gloria, c'est ça ?
C'est bien votre nom ?
162
00:10:34,774 --> 00:10:37,886
Vous voulez gagner
quelques dineros en plus ?
163
00:10:39,135 --> 00:10:42,031
Si vous gardez ma fille le temps
de mon rendez-vous,
164
00:10:42,151 --> 00:10:43,950
Je vous donnerai dos...
165
00:10:44,075 --> 00:10:46,232
Dos cents dollars. Ça vous va ?
166
00:10:47,105 --> 00:10:50,334
- Très bien. Voilà.
- Petit corazon.
167
00:10:52,396 --> 00:10:53,472
Parfait.
168
00:10:54,105 --> 00:10:55,291
Voici son sac.
169
00:10:57,653 --> 00:11:00,254
- Et l'argent ?
- L'argent, oui. Bien.
170
00:11:00,379 --> 00:11:02,286
Voilà pour vous.
171
00:11:02,411 --> 00:11:04,435
- Au revoir.
- Viens, Wilbur.
172
00:11:04,560 --> 00:11:07,974
- À tout à l'heure, Wilbur.
- Sois sage, d'accord ?
173
00:11:09,358 --> 00:11:11,819
Désolée pour tout ce cirque
pour Jenna.
174
00:11:11,939 --> 00:11:14,260
Je ne veux que son bien.
Tu n'as pas de l'eau ?
175
00:11:15,383 --> 00:11:18,636
J'ai besoin de faire sortir
mes toxines. Je suis épuisée.
176
00:11:20,034 --> 00:11:23,098
Je comprends. Je ne t'ai
jamais vu aussi tendue.
177
00:11:24,093 --> 00:11:25,791
Tu n'as pas idée.
178
00:11:25,916 --> 00:11:28,738
Enfin, peut-être un peu avec le cancer,
mais être une mère...
179
00:11:28,858 --> 00:11:30,487
il n'y a rien de plus stressant.
180
00:11:30,851 --> 00:11:31,851
Sûrement.
181
00:11:34,477 --> 00:11:36,298
Et avec Eden vivant avec toi
182
00:11:37,589 --> 00:11:38,540
et Ram,
183
00:11:39,950 --> 00:11:41,653
je suis sûr que tu n'as pas
184
00:11:42,740 --> 00:11:44,575
toute l'attention nécessaire.
185
00:11:46,010 --> 00:11:49,275
- Tu sais toujours bien t'y prendre.
- Parce que je suis un homme, un vrai.
186
00:11:52,522 --> 00:11:54,369
Je veux te l'entendre dire.
187
00:12:01,346 --> 00:12:03,088
T'es un vrai mec, bébé.
188
00:12:14,650 --> 00:12:15,770
Laisse-la.
189
00:12:15,895 --> 00:12:17,947
Les vrais mecs ont des cicatrices.
190
00:12:41,850 --> 00:12:42,860
Désolée.
191
00:12:44,238 --> 00:12:45,614
C'est dégoûtant.
192
00:12:46,331 --> 00:12:48,621
- Quoi ?
- C'est... c'est dégoûtant,
193
00:12:49,278 --> 00:12:51,269
et je ne suis pas surprise
parce que...
194
00:12:51,929 --> 00:12:54,689
avec ta haine de toi-même et la façon
dont tu as traité les autres,
195
00:12:54,857 --> 00:12:57,613
- c'est normal que ça te soit arrivé.
- Quoi ?
196
00:12:57,773 --> 00:13:00,195
C'est ta faute. C'est le karma,
il ne fait aucun cadeau.
197
00:13:00,392 --> 00:13:02,758
Tu te réjouis du fait
que j'ai un cancer ?
198
00:13:03,646 --> 00:13:04,741
Casse-toi.
199
00:13:08,851 --> 00:13:11,378
Je parie que ça t'a fait
te sentir viril ?
200
00:13:12,208 --> 00:13:13,773
Me jeter comme ça !
201
00:13:15,520 --> 00:13:17,686
J'ai pitié de toi, Christian.
202
00:13:17,811 --> 00:13:20,743
Vraiment, mais quand tu vois
toutes ces femmes
203
00:13:20,868 --> 00:13:22,968
que tu as marquées
ces dernières années...
204
00:13:24,917 --> 00:13:28,116
Je suis surprise
que ça ne te soit pas arrivé plus tôt.
205
00:13:48,073 --> 00:13:50,603
Vous avez le bon profil
pour une liposuccion, Mlle Taylor.
206
00:13:50,728 --> 00:13:52,996
Les incisions seront minuscules,
je vous le promets.
207
00:13:53,121 --> 00:13:55,117
Vos collègues ne remarqueront rien
208
00:13:55,237 --> 00:13:57,294
sauf que vous serez bien
plus belle, bien sûr.
209
00:13:58,462 --> 00:14:00,463
Donc il est écrit ici
210
00:14:00,588 --> 00:14:02,798
que vous prenez du Naproxen
211
00:14:02,968 --> 00:14:05,051
et du Celebrex contre l'arthrose,
212
00:14:05,219 --> 00:14:07,639
du Tagamet
contre le reflux gastro-œsophagien
213
00:14:08,038 --> 00:14:11,661
et du Liotrix contre l'hypothyroïdie ?
214
00:14:13,032 --> 00:14:14,308
D'accord.
215
00:14:14,854 --> 00:14:17,158
Et vous prenez du Tagamet
tous les jours ?
216
00:14:19,249 --> 00:14:21,012
- Tout à fait.
- Très bien.
217
00:14:22,787 --> 00:14:25,578
Je vais devoir regarder ça
de plus près car je ne suis pas sûre
218
00:14:25,698 --> 00:14:28,241
que vous devriez prendre
tout ça si...
219
00:14:30,783 --> 00:14:31,966
Continuons.
220
00:14:32,787 --> 00:14:35,874
Votre lifting.
Donc, je peux facilement réduire
221
00:14:36,042 --> 00:14:39,544
vos rides du front
à l'aide d'injections de botox...
222
00:14:39,712 --> 00:14:41,379
ici et ici
223
00:14:41,547 --> 00:14:42,693
et tirer...
224
00:14:43,299 --> 00:14:45,842
- ici et ici.
- Ça fait mal !
225
00:14:46,010 --> 00:14:47,650
- Stop.
- Je suis désolée.
226
00:14:47,770 --> 00:14:49,888
Vous essayer de m'arracher
la peau avec ce truc ?
227
00:14:50,192 --> 00:14:52,270
Ça ne vaut pas
15 dollars de l'heure.
228
00:14:52,395 --> 00:14:55,977
C'est une vraie personne vivante,
Dr Pendell, pas un corps sur une table.
229
00:14:56,145 --> 00:14:58,063
Vous devez lui parler, l'écouter.
230
00:14:58,231 --> 00:14:59,947
Quel est votre nom, madame ?
231
00:15:01,393 --> 00:15:02,400
Lila Rusovic.
232
00:15:02,568 --> 00:15:05,278
Mme Rusovic, merci beaucoup
d'être venue aujourd'hui.
233
00:15:05,574 --> 00:15:07,072
Ce n'est pas bien rémunéré,
234
00:15:07,241 --> 00:15:09,199
mais cela aide
vraiment les étudiants
235
00:15:09,367 --> 00:15:11,282
à s'exercer à consulter.
236
00:15:11,615 --> 00:15:13,857
Ce n'est rien.
J'aime bien le jeu de rôles.
237
00:15:14,108 --> 00:15:16,710
C'est mieux que de regarder
la télé toute la journée.
238
00:15:17,614 --> 00:15:18,641
Bien.
239
00:15:18,766 --> 00:15:22,241
Parlons de vos prescriptions
avant d'aborder l'opération.
240
00:15:22,361 --> 00:15:24,662
Depuis quand avez-vous
ce problème de thyroïde ?
241
00:15:24,787 --> 00:15:26,018
- Quatre ans.
- Bien.
242
00:15:26,143 --> 00:15:28,045
Vous étiez sous Liotrix
tout le temps ?
243
00:15:28,170 --> 00:15:30,929
J'ai été impressionnée par la façon
dont tu t'es lié à cette femme.
244
00:15:32,093 --> 00:15:33,833
Tu le fais maintenant, Daphne !
245
00:15:37,421 --> 00:15:39,563
- Je peux bien m'occuper des gens.
- Oh, oui.
246
00:15:39,688 --> 00:15:41,677
- Je sais que je le peux.
- Tu peux.
247
00:15:42,851 --> 00:15:44,568
Mon Dieu, tu es magnifique.
248
00:15:45,572 --> 00:15:47,517
Tu es un grand garçon.
249
00:15:49,270 --> 00:15:50,369
Mon bébé.
250
00:15:50,927 --> 00:15:53,687
Mon grand et magnifique garçon.
251
00:15:55,013 --> 00:15:56,355
Mon Dieu.
252
00:16:11,137 --> 00:16:12,621
Allez, maman.
253
00:16:15,010 --> 00:16:16,804
Qu'est-ce qui se passe ici ?
254
00:16:17,729 --> 00:16:18,937
Mon Dieu, Raj.
255
00:16:19,062 --> 00:16:21,486
Tu es médecin.
C'est un lieu de travail.
256
00:16:22,417 --> 00:16:23,648
Du calme, Doc Holiday.
257
00:16:23,816 --> 00:16:26,735
Je ne faisais que remercier Raji
pour son excellent travail sur Gene.
258
00:16:26,903 --> 00:16:29,112
La prochaine fois, achetez-lui
des muffins.
259
00:16:29,280 --> 00:16:31,489
Vous savez ce qu'on risque
si Gene apprend ça ?
260
00:16:31,657 --> 00:16:33,658
Vous êtes à l'ouest, docteur.
261
00:16:33,979 --> 00:16:37,162
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Ça signifie... vous avez tout faux.
262
00:16:38,115 --> 00:16:41,333
Il n'y a pas grand-chose à faire
au pays des chevaux à part chevaucher
263
00:16:41,927 --> 00:16:42,927
et baiser.
264
00:16:43,586 --> 00:16:46,177
Trace et moi aimons
être ouverts d'esprit.
265
00:16:46,672 --> 00:16:49,340
La prochaine fois, ouvrez vos esprits
et vos bouches ailleurs.
266
00:16:52,541 --> 00:16:55,013
Vous êtes tendu comme un string.
267
00:16:55,418 --> 00:16:57,478
Si vous ne libérez pas
un peu de cette énergie,
268
00:16:57,638 --> 00:16:59,373
votre pantalon va craquer.
269
00:16:59,493 --> 00:17:01,732
Vous allez avoir
une crise cardiaque.
270
00:17:06,602 --> 00:17:10,256
Pardonnez-moi, Dr Christian Troy.
Je n'ai jamais goûté à cela avant.
271
00:17:11,018 --> 00:17:12,510
C'était génial.
272
00:17:14,696 --> 00:17:15,909
Rentre chez toi, Raj.
273
00:17:27,287 --> 00:17:29,906
Regarde-toi.
Tu marches presque à nouveau.
274
00:17:31,970 --> 00:17:34,723
- Tu peux me passer mon fauteuil ?
- Laisse-le où il est.
275
00:17:36,821 --> 00:17:40,104
Je veux te voir marcher.
Cinq pas sans les barres.
276
00:17:40,892 --> 00:17:43,108
- Vous pouvez le faire.
- Non, je ne peux pas.
277
00:17:43,228 --> 00:17:44,964
Apporte-le, s'il te plaît.
278
00:17:45,455 --> 00:17:47,017
Si tu veux le fauteuil,
279
00:17:47,611 --> 00:17:49,736
tu dois aller le chercher tout seul.
280
00:17:50,711 --> 00:17:51,927
Je ne peux pas.
281
00:17:54,655 --> 00:17:57,939
Il est déjà épuisé.
Donne-lui le fauteuil.
282
00:17:58,270 --> 00:17:59,828
Ta masse musculaire est normale,
283
00:18:00,129 --> 00:18:02,688
ton amplitude articulaire est
au-dessus de la normale.
284
00:18:03,024 --> 00:18:05,458
J'ai travaillé neuf ans
en rééducation.
285
00:18:05,622 --> 00:18:07,858
Je sais quand quelqu'un est prêt
à marcher,
286
00:18:07,978 --> 00:18:10,456
et je sais quand
quelqu'un le refuse.
287
00:18:12,368 --> 00:18:13,595
Le fauteuil.
288
00:18:15,215 --> 00:18:17,429
- Tu peux marcher !
- J'ai besoin du fauteuil !
289
00:18:17,593 --> 00:18:18,937
Tu peux marcher !
290
00:18:19,220 --> 00:18:20,236
Marche, Sean !
291
00:18:20,762 --> 00:18:21,641
Marche !
292
00:18:37,473 --> 00:18:39,114
Papa ! Tu vas bien ?
293
00:18:41,121 --> 00:18:43,459
- Tu es viré. Dégage !
- Tu le dorlotes.
294
00:18:43,623 --> 00:18:44,901
J'ai dit dégage !
295
00:18:45,026 --> 00:18:47,917
Tu sais pas ce que tu fais, ni comment
traiter les gens, va-t-en !
296
00:18:53,640 --> 00:18:54,521
Voilà.
297
00:18:58,127 --> 00:18:59,137
Ça va,
298
00:18:59,306 --> 00:19:02,348
tu marcheras quand tu seras prêt.
Tu donnes le meilleur de toi-même.
299
00:19:05,167 --> 00:19:06,167
Merci.
300
00:19:14,092 --> 00:19:16,901
J'adore te laver le corps.
301
00:19:28,859 --> 00:19:31,078
Je veux te soulager
de toutes tes douleurs,
302
00:19:31,879 --> 00:19:34,444
de tes peurs et de tes pensées.
303
00:19:35,056 --> 00:19:36,887
Pourquoi ne pas me rejoindre ?
304
00:19:37,993 --> 00:19:38,993
Viens.
305
00:19:40,875 --> 00:19:43,388
La méchante dame t'a pris
306
00:19:43,513 --> 00:19:45,225
toute ta confiance,
307
00:19:45,345 --> 00:19:46,392
n'est-ce pas ?
308
00:19:46,560 --> 00:19:49,483
En fait, je vais plutôt bien
en ce moment.
309
00:19:52,066 --> 00:19:54,109
- J'ai une idée.
- Quoi ?
310
00:19:54,746 --> 00:19:56,831
Je sais de quoi tu as besoin, bébé.
311
00:19:57,463 --> 00:19:58,496
Viens là.
312
00:19:59,231 --> 00:20:02,073
- Mets tes bras autour de moi.
- Daphne, enlève tes vêtements.
313
00:20:02,198 --> 00:20:04,696
Fais-moi confiance,
bébé, fais-moi confiance.
314
00:20:04,821 --> 00:20:06,903
Allez,
mets tes bras autour de maman.
315
00:20:07,416 --> 00:20:09,550
- D'accord.
- Tiens-toi, bébé
316
00:20:10,084 --> 00:20:11,472
Tiens-toi à maman.
317
00:20:12,185 --> 00:20:13,246
Et voilà.
318
00:20:15,246 --> 00:20:16,561
Parfait.
319
00:20:19,454 --> 00:20:21,861
Bébé est tout propre maintenant.
320
00:20:24,370 --> 00:20:25,370
Viens ici.
321
00:20:30,911 --> 00:20:32,564
Une chose encore.
322
00:20:34,354 --> 00:20:38,034
Pense à quel point tu vas
être doux et lisse pour maman.
323
00:20:41,707 --> 00:20:43,199
Que fais-tu, chérie ?
324
00:20:43,651 --> 00:20:45,730
Tu ne me fais pas confiance ?
325
00:20:46,283 --> 00:20:47,493
Sois brave.
326
00:20:47,613 --> 00:20:50,346
Tu dois apprendre
à refaire confiance, bébé.
327
00:20:54,103 --> 00:20:56,091
Tu aimes la mousse à raser ?
328
00:20:56,489 --> 00:20:58,042
Oui, tu l'aimes.
329
00:20:59,091 --> 00:21:02,534
Non, reste tranquille.
Pas de gestes brusques
330
00:21:03,643 --> 00:21:05,533
pour que maman ne dérape pas.
331
00:21:06,991 --> 00:21:09,136
Tu vas être aussi doux
332
00:21:09,256 --> 00:21:11,925
et lisse que les fesses d'un bébé.
333
00:21:16,103 --> 00:21:17,216
C'est ça.
334
00:21:21,990 --> 00:21:24,033
- Salut, bébé.
- Mais qui es-tu ?
335
00:21:25,856 --> 00:21:27,797
Je suis Kitty.
On s'est parlé au téléphone.
336
00:21:27,922 --> 00:21:31,168
Peut-être, mais tu n'es pas Kitty,
pas la Kitty que j'ai vue sur internet.
337
00:21:32,266 --> 00:21:34,805
Ouais, la photo date un peu.
338
00:21:36,174 --> 00:21:37,666
Et n'est pas de toi.
339
00:21:40,902 --> 00:21:42,050
Écoute, mec.
340
00:21:43,372 --> 00:21:44,372
Je suis là,
341
00:21:45,003 --> 00:21:46,296
J'ai un vagin.
342
00:21:46,683 --> 00:21:48,561
Et pas mauvais, crois-le ou non,
343
00:21:49,295 --> 00:21:52,314
et pour 300 billets,
tu peux y mettre ta bite
344
00:21:52,474 --> 00:21:54,644
ou dans n'importe
quel autre trou accueillant,
345
00:21:54,919 --> 00:21:57,038
et après,
je partirai sans rien demander,
346
00:21:57,158 --> 00:21:58,786
même pas à manger.
347
00:22:00,144 --> 00:22:00,957
Donc...
348
00:22:01,476 --> 00:22:03,042
je pars ou je reste ?
349
00:22:03,602 --> 00:22:04,602
Très bien.
350
00:22:05,104 --> 00:22:06,141
Parfait.
351
00:22:06,428 --> 00:22:07,760
Alors, tu préfères
352
00:22:08,346 --> 00:22:10,666
normal ou quelque chose
de plus pervers ?
353
00:22:11,195 --> 00:22:12,886
Juste un truc normal.
354
00:22:19,509 --> 00:22:20,515
Arrête.
355
00:22:23,229 --> 00:22:24,590
Tu veux un verre ?
356
00:22:26,013 --> 00:22:27,013
Bien sûr.
357
00:22:29,624 --> 00:22:30,560
Belle piaule.
358
00:22:31,065 --> 00:22:33,481
J'étais une fois
avec un des gars de "Taxi"
359
00:22:33,601 --> 00:22:35,078
pas loin d'ici,
360
00:22:37,005 --> 00:22:38,546
il y a quelques années.
361
00:22:41,635 --> 00:22:43,486
Tu n'as pas le sida, au moins ?
362
00:22:46,692 --> 00:22:48,408
Parce que... T'as une sale tête.
363
00:22:49,764 --> 00:22:51,306
Non, j'ai un cancer.
364
00:22:53,966 --> 00:22:56,545
Je rembourse pas,
si tu peux pas bander.
365
00:22:57,671 --> 00:22:58,944
Ça va aller.
366
00:22:59,474 --> 00:23:01,663
Tant que tu n'es pas contagieux.
367
00:23:09,551 --> 00:23:12,707
T'as mangé un panier
de pains à l'ail ou quoi ?
368
00:23:14,968 --> 00:23:17,375
J'ai mangé italien.
Je dois bien me nourrir, non ?
369
00:23:17,800 --> 00:23:19,605
Mon Dieu, va-t-en.
370
00:23:19,773 --> 00:23:23,633
Du calme, j'ai un spray. Je sais pas
ce qui te prend de faire le difficile.
371
00:23:23,753 --> 00:23:25,371
Tu t'es bien regardé ?
372
00:23:26,087 --> 00:23:27,661
Tu n'es pas un canon.
373
00:23:35,844 --> 00:23:37,749
Pas de remboursement.
Je veux mon fric.
374
00:23:37,918 --> 00:23:41,419
- Pour avoir empesté mon salon ?
- Je suis rentrée. Je veux mon argent.
375
00:23:45,991 --> 00:23:47,633
Tu fais quoi ? Donne-moi ça.
376
00:23:47,942 --> 00:23:50,159
Donne-le-moi. Donne-moi ça !
377
00:23:54,471 --> 00:23:56,059
Ne prends pas ça. Pitié.
378
00:23:56,223 --> 00:23:58,895
- J'en ai besoin, je suis malade.
- Appelle ton médecin.
379
00:24:00,427 --> 00:24:01,427
Trouduc.
380
00:24:25,124 --> 00:24:26,317
Salut, c'est moi.
381
00:24:27,361 --> 00:24:28,753
Tu peux passer ?
382
00:24:38,651 --> 00:24:39,929
Où est Wilbur ?
383
00:24:42,865 --> 00:24:44,601
Chez la nounou.
384
00:24:46,201 --> 00:24:48,066
Il est ami avec son fils.
385
00:24:49,710 --> 00:24:53,045
- Pourquoi la lampe est cassée, encore ?
- Je te l'ai dit, j'ai trébuché.
386
00:24:55,773 --> 00:24:57,411
Pourquoi ça sent le Shalimar ?
387
00:24:59,934 --> 00:25:00,934
Merde.
388
00:25:11,095 --> 00:25:12,471
Je ne regarde pas.
389
00:25:17,521 --> 00:25:20,023
Tu ne vas pas me faire
ton massage du dos ?
390
00:25:30,899 --> 00:25:32,399
Tiens. Prends ça.
391
00:25:32,524 --> 00:25:36,077
Tu t'endormiras vite, et ce soir
ne sera plus qu'un mauvais rêve.
392
00:25:41,867 --> 00:25:44,450
Tu es géniale, Lizzie.
Qui l'aurait cru ?
393
00:25:46,580 --> 00:25:48,066
Je t'ai laissé du jus,
394
00:25:48,186 --> 00:25:50,901
j'ai nettoyé la lampe
et les toilettes.
395
00:25:51,207 --> 00:25:52,843
Tu vas bien dormir.
396
00:25:52,968 --> 00:25:54,719
On se voit demain matin.
397
00:26:02,849 --> 00:26:04,308
Tu peux rester un peu,
398
00:26:06,068 --> 00:26:07,982
juste le temps que je m'endorme ?
399
00:29:40,316 --> 00:29:43,089
- Je m'excuse si je suis en retard.
- Non, tu es pile à l'heure.
400
00:29:43,209 --> 00:29:44,953
Pourquoi pas un peu plus grand,
401
00:29:45,468 --> 00:29:47,993
comme des muscles
avec des implants bilatéraux ?
402
00:29:49,347 --> 00:29:51,670
Laissez-moi vous montrer
ce que j'avais en tête.
403
00:29:58,918 --> 00:30:00,051
On se réunit ici.
404
00:30:03,464 --> 00:30:05,849
Qu'en penses-tu, un pec ou deux ?
405
00:30:07,134 --> 00:30:09,640
Je ne pense pas que ta poitrine
a besoin de plus de volume.
406
00:30:10,930 --> 00:30:12,620
Et voilà. Des images en 3D,
407
00:30:12,745 --> 00:30:14,687
le dernier cri
de la technologie scanner.
408
00:30:16,940 --> 00:30:19,859
- Comment tu te sens ?
- Bien. Merci d'être passée.
409
00:30:20,852 --> 00:30:22,652
Je vais vous montrer un rendu 3D
410
00:30:22,817 --> 00:30:26,323
des implants pectoraux
sur-mesure du Dr Christian Troy.
411
00:30:28,245 --> 00:30:29,660
Que se passe-t-il ici ?
412
00:30:30,150 --> 00:30:32,938
Raj nous fait une démonstration
de mes implants.
413
00:30:33,058 --> 00:30:34,278
Sans me consulter ?
414
00:30:34,398 --> 00:30:36,337
Tu voulais pas le faire.
Faut te supplier ?
415
00:30:36,497 --> 00:30:38,457
- Bien, c'est ton corps.
- Sean,
416
00:30:38,795 --> 00:30:40,628
Christian a eu une nuit difficile,
417
00:30:40,793 --> 00:30:43,386
alors peut-être que ce n'est pas
le moment d'en parler.
418
00:30:43,546 --> 00:30:45,774
Lizzie, ce n'est pas ton problème
et d'ailleurs,
419
00:30:45,894 --> 00:30:48,079
pourquoi es-tu partie
ce matin sans rien dire ?
420
00:30:48,199 --> 00:30:51,269
- Sans te faire le petit-déjeuner ?
- Qu'est-ce qu'elle faisait chez nous ?
421
00:30:51,959 --> 00:30:54,310
Elle me tenait la tête
pendant que je vomissais.
422
00:30:54,478 --> 00:30:57,984
Tu vas te vexer car je t'ai pas appelé
pour que tu puisses venir le faire ?
423
00:30:58,148 --> 00:31:00,963
C'était rien.
Je suis passée lui tenir compagnie,
424
00:31:01,088 --> 00:31:04,282
je lui ai massé le dos,
et puis on s'est endormis,
425
00:31:04,446 --> 00:31:06,697
- et tu sais, c'était...
- Liz Cruz,
426
00:31:06,861 --> 00:31:08,953
vous et le Dr Troy avez eu
des rapports sexuels.
427
00:31:09,264 --> 00:31:11,873
- Vous avez couché ensemble ?
- Oui. Lizzie était là pour moi.
428
00:31:12,150 --> 00:31:14,375
Elle a écarté les cuisses
et m'a fait du bien.
429
00:31:14,540 --> 00:31:15,831
Tu étais éveillé ?
430
00:31:16,704 --> 00:31:18,569
J'ai de nouveau mon sex-appeal.
431
00:31:19,626 --> 00:31:20,994
C'est arrivé comme ça.
432
00:31:21,546 --> 00:31:24,159
Je dormais presque
et je croyais qu'il dormait.
433
00:31:24,509 --> 00:31:27,426
Presque ? Personne ne jouit comme ça
en étant presque endormi.
434
00:31:27,594 --> 00:31:31,222
Tu faisais semblant de dormir,
pourquoi tu n'as rien dit ?
435
00:31:31,390 --> 00:31:33,556
Il était tard,
et je connais les lesbiennes.
436
00:31:33,725 --> 00:31:36,852
- Elles aiment câliner et parler après.
- Espèce de con arrogant.
437
00:31:37,020 --> 00:31:39,443
- Allez, c'est pas grand-chose.
- Non, tu as raison.
438
00:31:39,568 --> 00:31:42,320
C'est vrai parce que je savais
que tu ne dormais pas,
439
00:31:42,480 --> 00:31:46,434
et j'ai simulé mon orgasme,
et tu es un mauvais coup !
440
00:31:51,161 --> 00:31:53,154
C'est ce qu'on appelle une claque.
441
00:31:55,629 --> 00:31:57,109
Elle n'a pas simulé.
442
00:31:57,541 --> 00:31:59,578
Personne ne simule aussi bien.
443
00:32:00,017 --> 00:32:01,017
Personne.
444
00:32:12,293 --> 00:32:15,088
Mon Dieu. J'adore ta douceur,
là en bas.
445
00:32:18,687 --> 00:32:21,326
J'ai une surprise
pour mon bébé, ce soir.
446
00:32:22,957 --> 00:32:24,066
J'aime ça.
447
00:32:29,020 --> 00:32:30,287
C'est chaud.
448
00:32:30,491 --> 00:32:33,164
Je ne veux pas que ta peau
soit sèche là en bas.
449
00:32:33,577 --> 00:32:34,727
Encore un peu.
450
00:32:38,185 --> 00:32:39,964
Je m'occupe de toi, après ?
451
00:32:41,635 --> 00:32:42,918
Ferme les yeux.
452
00:32:43,598 --> 00:32:45,677
- Ne regarde pas.
- OK.
453
00:32:47,433 --> 00:32:48,483
Tu es prêt ?
454
00:32:49,165 --> 00:32:50,805
Prête pour Maman ?
455
00:32:57,058 --> 00:32:59,602
Ne regarde pas. J'y suis presque.
456
00:33:00,035 --> 00:33:00,951
C'est...
457
00:33:03,490 --> 00:33:05,482
- Gentil garçon.
- Que diable...
458
00:33:05,650 --> 00:33:06,650
Gentil garçon.
459
00:33:09,358 --> 00:33:11,155
Mon Dieu ! Tes jambes...
460
00:33:11,319 --> 00:33:13,073
- Une couche ?
- Tu marches ?
461
00:33:13,995 --> 00:33:16,452
C'est un putain de miracle.
Dégage !
462
00:33:16,620 --> 00:33:19,161
Mais... tu sais quoi ? Tu adores ça.
463
00:33:19,286 --> 00:33:21,751
Tu adores cette attention,
qu'on te traite comme un enfant.
464
00:33:21,876 --> 00:33:24,661
- Je ne suis pas ton gros bébé.
- T'es un gros menteur
465
00:33:24,786 --> 00:33:27,740
- qui fait semblant d'être en fauteuil.
- Plus maintenant !
466
00:33:52,067 --> 00:33:54,277
Bonjour M. Raj, ça va ?
467
00:33:57,518 --> 00:33:58,518
Oh, mon...
468
00:33:59,712 --> 00:34:00,829
Vous avez un pénis.
469
00:34:04,985 --> 00:34:06,669
Et des couilles...
470
00:34:11,224 --> 00:34:13,484
Mais je reste femme.
471
00:34:41,195 --> 00:34:43,497
Raj, je te dérange ?
472
00:34:43,661 --> 00:34:45,194
Tu fais de la méditation ?
473
00:34:46,588 --> 00:34:49,253
Je prie pour me libérer
de l'impureté et du péché.
474
00:34:49,698 --> 00:34:51,085
Bien, vise haut.
475
00:35:04,478 --> 00:35:07,706
Pourquoi avoir choisi de frotter votre
vagin contre ceux du même sexe ?
476
00:35:09,722 --> 00:35:12,042
L'attirance qu'on ressent n'est pas
notre choix.
477
00:35:13,212 --> 00:35:14,360
Ça fait partie...
478
00:35:14,485 --> 00:35:15,863
de ce qu'on est.
479
00:35:16,031 --> 00:35:17,865
Et si je ne veux pas être
qui je suis ?
480
00:35:18,033 --> 00:35:19,491
De quoi tu parles ?
481
00:35:28,627 --> 00:35:31,555
J'étais attiré par Tracey Shelley.
Nous avons fait l'amour oral.
482
00:35:31,813 --> 00:35:33,885
C'était encore mieux
que libérer mon kundalini.
483
00:35:34,045 --> 00:35:36,300
Je crois que je ne veux
plus rien savoir.
484
00:35:36,464 --> 00:35:38,100
Mais à l'instant...
485
00:35:39,841 --> 00:35:41,478
dans les toilettes pour hommes,
486
00:35:41,603 --> 00:35:43,407
j'ai découvert
qu'elle avait un pénis.
487
00:35:43,527 --> 00:35:44,459
Minute.
488
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
- Tracey est un homme ?
- Oui.
489
00:35:52,036 --> 00:35:54,313
Ma meilleure expérience sexuelle...
490
00:35:55,036 --> 00:35:56,486
a été avec un mec.
491
00:35:59,849 --> 00:36:00,971
Écoute.
492
00:36:01,186 --> 00:36:03,696
C'est normal d'être perturbé.
493
00:36:04,533 --> 00:36:06,497
Le sexe, c'est comme la politique.
494
00:36:06,837 --> 00:36:09,234
Tu te définis comme Républicain
ou Démocrate,
495
00:36:09,359 --> 00:36:11,013
hétéro ou gay...
496
00:36:11,671 --> 00:36:14,228
Et un jour, tu changes de parti,
497
00:36:14,348 --> 00:36:17,427
car tu apprécies
un certain candidat,
498
00:36:19,224 --> 00:36:21,639
ensuite tu ne sais plus qui tu es.
499
00:36:22,055 --> 00:36:23,786
J'aime les seins, Liz Cruz.
500
00:36:24,186 --> 00:36:25,317
Moi aussi.
501
00:36:27,056 --> 00:36:28,226
Enfin, avant.
502
00:36:29,512 --> 00:36:31,692
- Tu ne les aimes plus ?
- Bien sûr que si.
503
00:36:35,526 --> 00:36:38,959
Les étiquettes sont pour les boîtes
de thon, pas pour les gens.
504
00:36:47,787 --> 00:36:48,751
Merci.
505
00:36:49,770 --> 00:36:51,750
Tu es une lesbienne merveilleuse,
506
00:36:52,398 --> 00:36:55,011
ou non-lesbienne,
quoi que tu décides.
507
00:37:08,566 --> 00:37:09,514
Désolé.
508
00:37:10,335 --> 00:37:11,941
- Elle est cassée ?
- Non. Désolé
509
00:37:12,101 --> 00:37:14,048
que ta bêtise t'ait fait
taper dans un mur.
510
00:37:14,168 --> 00:37:16,864
Heureusement qu'il n'était pas là
quand maman me l'a dit, sinon
511
00:37:16,984 --> 00:37:19,535
- tu examinerais sa tête fracassée.
- Respire fort, OK ?
512
00:37:19,655 --> 00:37:21,617
Ça m'étonne que tu ne sois pas
en colère.
513
00:37:21,986 --> 00:37:24,128
Je ne suis pas convaincu
de ce que tu aurais vu.
514
00:37:24,253 --> 00:37:27,210
Sean était debout, nu,
devant la porte
515
00:37:27,330 --> 00:37:28,954
avec une pute,
516
00:37:29,122 --> 00:37:32,249
puis il est lentement rentré
dans sa chambre.
517
00:37:32,417 --> 00:37:34,705
C'est tellement inconcevable
518
00:37:34,825 --> 00:37:37,045
que j'ai d'abord pensé
que c'était toi.
519
00:37:37,213 --> 00:37:39,132
Avant de remarquer
qu'il manquait 10 cm ?
520
00:37:39,628 --> 00:37:41,241
Sois sérieux, Christian.
521
00:37:41,829 --> 00:37:44,074
Sean s'est foutu de nous tous.
522
00:37:44,326 --> 00:37:47,535
J'étais là,
car j'étais désolée pour lui
523
00:37:47,660 --> 00:37:50,103
après avoir vu votre frigo vide.
524
00:37:50,406 --> 00:37:52,341
J'allais lui cuisiner un repas.
525
00:37:52,461 --> 00:37:55,480
Je comprends pas pourquoi il ferait ça.
C'est tellement plus difficile
526
00:37:55,648 --> 00:37:57,526
de se forcer à rester assis
que se lever.
527
00:37:57,646 --> 00:37:59,315
C'est un gros bébé égocentrique.
528
00:37:59,440 --> 00:38:01,987
J'étais là tout le temps.
Maman lui a tout pardonné par pitié.
529
00:38:02,156 --> 00:38:04,757
Sean s'est servi de nous
et nous a manipulés
530
00:38:04,877 --> 00:38:07,576
pour satisfaire une espèce
de fantasme de régression.
531
00:38:08,074 --> 00:38:10,871
Toi, tu es vraiment malade,
et il t'a refilé tout le boulot.
532
00:38:11,039 --> 00:38:13,094
Il a tellement l'habitude
d'être dorloté
533
00:38:13,214 --> 00:38:15,504
qu'il laisse ce gamin indien
t'opérer.
534
00:38:16,868 --> 00:38:18,670
C'est censé être ton meilleur ami.
535
00:38:20,673 --> 00:38:23,467
On n'a qu'à l'attendre ici,
on l'amène à la jetée,
536
00:38:23,765 --> 00:38:27,452
on le balance dans l'océan,
on verra bien si ses jambes bougent.
537
00:38:27,577 --> 00:38:28,931
Je vais gérer ça...
538
00:38:29,605 --> 00:38:30,603
tout seul.
539
00:38:31,250 --> 00:38:34,645
Au fait, Julia, utilise
la porte d'entrée dorénavant.
540
00:38:56,202 --> 00:38:57,334
Tu m'as surpris.
541
00:38:57,968 --> 00:39:00,607
Je finissais mes exercices
pour les épaules.
542
00:39:00,732 --> 00:39:03,257
Ça m'aide à monter ces rampes, tu sais ?
Encore une série.
543
00:39:03,377 --> 00:39:04,178
Bien.
544
00:39:06,866 --> 00:39:08,573
Que fais-tu déjà là ?
545
00:39:09,180 --> 00:39:10,778
Que se passe-t-il ?
546
00:39:11,154 --> 00:39:12,604
Il faut qu'on parle
547
00:39:13,360 --> 00:39:16,027
de toi et de ce fauteuil.
548
00:39:22,989 --> 00:39:25,821
Tu as raison,
je sais de quoi tu veux parler.
549
00:39:27,629 --> 00:39:30,247
Tu es toujours énervé
que je ne t'opère pas moi-même,
550
00:39:32,646 --> 00:39:33,792
je le conçois.
551
00:39:33,917 --> 00:39:35,745
J'en suis le premier désolé,
552
00:39:36,488 --> 00:39:38,902
mais si tu penses pouvoir me forcer
à aller mieux
553
00:39:39,022 --> 00:39:41,168
pour que je me remette
à opérer, tu as tort.
554
00:39:41,776 --> 00:39:43,842
Je n'ai pas besoin
de plus de pression.
555
00:39:43,967 --> 00:39:45,880
Je fais ce que je peux, OK ?
556
00:39:54,991 --> 00:39:56,286
Je le sais bien.
557
00:39:57,392 --> 00:39:58,607
Tu l'as toujours fait.
558
00:40:00,816 --> 00:40:02,930
Tu as toujours été
le plus responsable.
559
00:40:04,548 --> 00:40:07,316
Tu étudiais à la fac
pendant que je faisais la fête.
560
00:40:07,436 --> 00:40:10,745
Tu t'es marié et as eu des enfants
tandis que je baisais.
561
00:40:12,045 --> 00:40:15,579
Ça doit être fatigant
de prendre soin des autres.
562
00:40:20,526 --> 00:40:22,015
Je veux juste te dire
563
00:40:24,884 --> 00:40:27,132
de rester dans ce fauteuil
tant que tu en as besoin.
564
00:40:29,069 --> 00:40:30,784
Quant à l'opération,
565
00:40:31,095 --> 00:40:33,509
elle peut attendre,
le temps qu'il faudra.
566
00:40:39,678 --> 00:40:40,678
D'accord ?
567
00:40:49,527 --> 00:40:50,524
Merde.
568
00:40:51,332 --> 00:40:52,332
La chimio.
569
00:41:14,082 --> 00:41:15,432
Laisse-toi aller.
570
00:41:18,027 --> 00:41:19,911
C'est moins douloureux.
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *