51 fans | Vote

#514 : Eternel recommencement

Titre en VO : Candy Richards
1 ère diffusion américaine : 26 Février 2008
1 ère diffusion française : 02 Juin 2008
Casting : Jennifer Coolidge (Candy Richards)
Réalisateur : Richard Levine 

Une malédiction semble s'être abbatue sur les Mc Namara, Christian est lui rattrapé par d'anciens fantômes du passé. Eden tente tout ce qu'elle peut pour s'en sortir, et elle s'en sort plutôt bien, surtout que Julia est dans le coma. Sean va enfin ouvrir les yeux sur Colleen...

Popularité


1 - 1 vote

Titre VO
Candy Richards

Titre VF
Eternel recommencement

Vidéos

Scène finale

Scène finale

  

Plus de détails

Au cabinet, Christian et Sean reçoivent Candy Richards. Voulant garder l’anonymat, elle s’est fait opérer à Bangkok et c’est une catastrophe. Elle supplie, les deux chirurgiens de l’arranger, et de garder l’anonymat auprès de la presse. Ils acceptent et l’opèrent tout de suite. Pendant l’opération, Christian avoue prendre des cours de comédie, Liz se moque de lui. Sean, avoue qu’il ne veut plus être une célébrité mais juste un chirurgien. La police débarque dans le box de la salle d’opération. Christian va à leur rencontre, il explique ensuite à Sean que Julia s’est fait tirer dessus.

A l’hôpital, Eden se fait interroger par la police, Ollie soutient sa fille, et Sean observe toute la scène. Eden fait croire que Julia a tenté de se suicider, et qu'elle a tout fait pour l’en empêcher. La police trouve l’angle de tir assez suspect. Sean lui, ne croit pas du tout Eden. Olivia se dispute violemment avec lui.

Christian est près de Julia, cette dernière est dans le coma. Sean entre et explique que la police pense au suicide. Christian a lui aussi des doutes, sur un éventuel suicide, ce qui n‘est pas le cas de Sean. Le médecin entre alors à son tour et leur explique que Julia risque de lourdes séquelles.

Christian reçoit la visite d’une certaine Darlène, elle a les deux pieds amputés et elle semble connaître Christian. Si pour elle c’était comme ci c’était hier, Christian lui ne s’en souvient pas. Elle lui explique qu’ils se sont rencontrés, il y a 25 ans, et qu’il fut son premier amant. Christian lui explique qu’il n’a aucun souvenir et ne pense pas pouvoir grand-chose pour elle. Darlène lui avoue alors qu’il ont eu un enfant ensemble, une petite Amy. Elle lui annonce que Matt et Amy ont eu un rapport sexuel et qu’ils doivent trouver une solution au plus vite.

Dans son bureau, Sean tente d’expliquer à sa fille Annie, ce qui s’est passé pour Julia. Mais il est interrompu par Colleen, Liz tente de la calmer, mais elle se fait insulter. Sean débarque et lui demande de s’en aller tout de suite, elle le supplie de lui opérer ses poignets pour qu’elle puisse retrouver du travail. Sean refuse et tente d’appeler la police, Colleen arrache alors le téléphone. A bout de nerfs, Sean tente de la faire sortir, il est alors rejoint par Christian. Ils l’expulsent du cabinet, cette dernière jure, que Sean le regrettera.

Matt et Amy se retrouvent en face de Darlène et de Christian, ils sont en colère. Matt n’est pas vraiment sur que Christian soit le véritable père de Amy. Mais Darlène en a belle et bien la preuve, suite aux test ADN qu’ils ont effectués. Christian leur supplie de ne plus recommencer. Les deux jeunes gens sont bouleversés, et ils s’en vont. Christian lui, propose un verre à Darlène et elle accepte.

Sean tourne un épisode de Cœurs et Scalpels, il se retrouve alors face à Colleen. Il appelle la sécurité, ils l’évacuent le plus rapidement. Sous le regard inquiet de tout le plateau, un des assistants conseil à Sean de porter plainte.

Christian et Darlène sont complètement saoulent, et ils s’apitoient sur leur sort. Ils finissent alors par coucher ensemble. Le lendemain, Christian lui fait comprendre que ce n’était que pour un soir. Darlène ne regrette rien, mais elle lui demande une dernière faveur. Elle aimerait qu’il lui opère le visage pour retrouver une certaine jeunesse, il accepte.

Au cabinet, Candy est aux anges, son opération a été excellente. Sean vient lui rendre visite et lui demande de se reposer. Sean reçoit alors la visite de Gary Old, un ami de Bob Levins, Sean l’invite dans son bureau. En réalité, Gary est le petit ami de Bob, il est très inquiet à son sujet. Il lui explique que Bob ne serai pas parti comme ça sur un coup de tête. Gary pense que quelque de grave est arrivé à Bob. Sean ne sait pas trop quoi penser.

Sean rentre à la maison, il demande des nouvelles de Julia par téléphone. En ouvrant son armoire, il découvre le corps bourré de polystyrène et sans vie de Bob Levins. La police débarque, et annonce à Sean que Colleen s‘est enfuit et qu‘elle est probablement au Mexique, ils feront tout pour l’arrêter. Il comprend avec horreur que Colleen est une véritable psychopathe. Christian lui explique, que la gloire l'a rendu aveugle, et que la série ne lui porte que préjudice. Sean est déboussolé.

Durant l’opération de Darlène, Christian s’excuse auprès de Sean. Il explique qu’il est en parti responsable de la bêtise que Matt a fait avec Amy. Ils tentent d’être discret, mis Liz entend tout. Elle leur donne son avis et leur explique que tout ce qui compte c’est qu’ils sont avant tout des chirurgiens respectés, et que le reste doit aller aux oubliettes. Sean et Christian approuvent, l’infirmière Linda arrive et leur annonce que Julia est sorti du coma.

Olivia apprend également la bonne nouvelle, elle l’annonce à Eden. Cette dernière est complètement paniquée et explique qu’elle a besoin de sa mère, elle lui avoue avoir fait quelque chose de grave.

Christian et Sean se précipitent pour prendre la voiture, ils ont interceptés par Candy. Elle a contacté la presse pour faire la une des journaux, et elle ne veut pas qu’ils lui volent la vedette. Candy prépare donc sa sortie, mais tous les journalistes s’en fichent complètement. Lorsque Sean et Christian passent la porte, ils s’acharnent alors sur eux, pour en savoir plus sur Colleen Rose. Candy est dépitée, les deux amis eux, sont assez inquiets.

A l’hôpital, ils retrouvent Matt et Annie. Ils rentrent tous dans la chambre, et ils apprennent alors par Olivia, que Julia est amnésique. Les médecins ne savent pas si elle retrouvera la mémoire, tous sont inquiets sauf Ollie qui semble soulagée.

Sean souhaite passer un peu de temps avec Julia, il demande à Christian si il peut emmener Annie manger un morceau, son ami accepte. Sean regarde alors la chirurgie effectuée sur la blessure de Julia, il trouve que c’est parfait. Elle lui pose tout un tas de questions, sur leur rencontre et sur qui il est. Sean explique à Julia , qu’il est son mari, qu’ils se sont rencontrés à la fac, et qu’ils sont amoureux depuis. Ils ont eu trois beaux enfants ensemble, Sean lui ment en lui disant que leur mariage est parfait et qu’ils s’aiment toujours autant.

Christian et Annie sont en voiture, ils discutent au sujet de Julia, ils se font soudain mitraillés par des paparazzis. Christian tente de les semer, et ils sont alors victimes d’un accident de la route.

Amy remercie son frère Matt de lui avoir fait visiter la ville. Elle est toujours attirée par lui, Matt lui refuse toute approche. Il lui propose de se revoir plus tard, et de tenter de s’aimer comme frères et sœurs. Elle est triste, Matt aussi, mais il ne peut pas. Il s’en va, mais Amy le rattrape et ils s’embrassent.

Sean se prépare pour opérer sa fille et Liz prépare Annie, Christian rejoint Sean pour le soutenir. En effet il est plâtré, et ne pourra pas opérer, Sean lui avoue qu’il s’en veut, il regrette d’avoir espérer être célèbre et d‘avoir perdu ces vraies valeurs. Il n’en veut pas du tout à Christian, ce dernier avoue lui aussi s’être fait avoir et que ce n’est qu’une ville de fous. Sean souhaite tirer un trait et repartir du bon pied, il a arrêter son contrat pour la série. Christian lui promet qu’ils vont tous s’en sortir. Sean souhaite opérer seul Annie, et Christian va rendre visite à Darlène.

Liz et Sean rassurent Annie pour l’opération. Elle l’anesthésie et son père commence l’opération. A la fin, il demande à Liz d’aller lui récupéré de la glace. Il dit à Annie qui est encore endormie, qu' à présent ils seront heureux. Lorsque Liz revient, Sean lui explique qu’il souhaite repartir à zéro, et trouvé un petit nid douillet pour lui et sa famille. Mais quand Sean se retourne, il s’aperçoit soudain que ce n’est pas Liz, mais Colleen. Elle l’agresse et le blesse a coups de couteau; c‘est une véritable furie. Il s’écroule, Colleen regarde alors Sean agonisé, se vidant de son sang, et impuissant devant ce qui c'est passé…

Ecrit par bibou

1
00:00:00,291 --> 00:00:01,540
Précédemment dans Nip/Tuck...

2
00:00:01,559 --> 00:00:02,732
Bob Levitz,

3
00:00:02,742 --> 00:00:04,657
Agence des Artistes Créatifs.

4
00:00:04,676 --> 00:00:06,679
Vous vous disiez, "Je vais
faire quelques bonnes remarques

5
00:00:06,687 --> 00:00:08,903
et ensuite Sean sera tout à moi !"

6
00:00:08,945 --> 00:00:10,887
Je mets fin à notre relation.

7
00:00:10,888 --> 00:00:11,978
Vous comprenez ?

8
00:00:11,994 --> 00:00:14,145
Colleen, qu'est-ce
que vous avez fait ?

9
00:00:14,172 --> 00:00:16,136
- Emme, voici Matt.
- Salut.

10
00:00:16,137 --> 00:00:18,830
Ces derniers jours
ont été incroyables.

11
00:00:18,830 --> 00:00:20,891
- J'ai rencontré mon père.
- Qui est-ce ?

12
00:00:20,898 --> 00:00:23,342
Mon chirurgien esthétique le Dr. Troy.

13
00:00:23,370 --> 00:00:25,967
Tu m'empoisonnes.

14
00:00:33,649 --> 00:00:35,041
Mme Richards, dites nous...

15
00:00:35,046 --> 00:00:36,613
Qu'est-ce qui vous est arrivé bordel ?

16
00:00:36,687 --> 00:00:37,752
Doux Jésus.

17
00:00:38,068 --> 00:00:39,872
Ouais, je suppose que
vous faites référence

18
00:00:39,895 --> 00:00:43,431
à mes tétons...Gale et Bozina.

19
00:00:43,896 --> 00:00:45,353
Regardez.

20
00:00:45,448 --> 00:00:48,432
Je suis comme une version
humaine de la Tour de Pise.

21
00:00:48,475 --> 00:00:50,231
Je dois utiliser toute ma force

22
00:00:50,236 --> 00:00:53,410
pour ne pas tourner en rond.

23
00:00:53,445 --> 00:00:54,801
Qu'est-ce qui va pas avec vos yeux ?

24
00:00:54,806 --> 00:00:57,393
Quoi ? Vous voulez dire mon
regard de biche effrayée ?

25
00:00:57,627 --> 00:00:59,062
Tout ce que je voulais c'était qu'on

26
00:00:59,067 --> 00:01:00,481
m'enlève un peu de
graisse autour des yeux.

27
00:01:00,485 --> 00:01:03,101
Maintenant je ressemble
à Liza sous crack !

28
00:01:03,528 --> 00:01:04,981
Et mes lèvres.

29
00:01:05,206 --> 00:01:06,572
Je voulais juste
que mes collègues stars

30
00:01:06,587 --> 00:01:08,772
aient plus envie de m'embrasser.

31
00:01:08,977 --> 00:01:11,021
On vous a bien
trop injectée de silicone

32
00:01:11,025 --> 00:01:12,151
voilà mon avis.

33
00:01:12,178 --> 00:01:13,343
Qui vous a fait ça ?

34
00:01:13,377 --> 00:01:15,021
Dr. Kunchai.

35
00:01:15,156 --> 00:01:17,272
C'est le responsable

36
00:01:17,278 --> 00:01:20,610
du centre de chirurgie
réparatrice à Bangkok.

37
00:01:20,645 --> 00:01:22,062
Pourquoi êtes-vous allée en Thailande

38
00:01:22,066 --> 00:01:24,132
pour de la chirurgie esthétique
alors que vous auriez pu venir ici ?

39
00:01:24,157 --> 00:01:26,920
Quoi ? Pour que ça parvienne
aux oreilles des tabloids ?

40
00:01:26,977 --> 00:01:28,883
Oh, voyons, j'ai une image à protéger.

41
00:01:28,936 --> 00:01:31,261
Je suis une putain d'icône.

42
00:01:31,328 --> 00:01:33,533
Je suis désolé. Je n'ai
aucune idée de qui vous êtes.

43
00:01:35,965 --> 00:01:38,702
Dites lui. Dites lui qui je suis.

44
00:01:39,255 --> 00:01:42,162
- Candy Richards.
- Et comment.

45
00:01:42,365 --> 00:01:45,971
Elle a fait quelques épisodes
dans Coeurs et Scalpels.

46
00:01:46,346 --> 00:01:47,451
Les lèvres du bas.

47
00:01:48,285 --> 00:01:50,213
J'ai tenu un rôle récurrent

48
00:01:50,227 --> 00:01:52,241
dans tous les dramas du soir

49
00:01:52,245 --> 00:01:54,692
depuis cette putain de Juge Amy.

50
00:01:55,197 --> 00:01:57,763
On m'a assassinée dans Law And Order

51
00:01:57,777 --> 00:01:59,470
tt jugée par un jury.

52
00:01:59,498 --> 00:02:01,782
Et on m'a trucidée dans Les Experts.

53
00:02:01,796 --> 00:02:03,360
On parle encore de ma terrifiante

54
00:02:03,368 --> 00:02:05,322
tête dans le frigo.

55
00:02:06,187 --> 00:02:07,982
Vous savez, je crois
que je vais devoir dire

56
00:02:07,987 --> 00:02:10,150
adieu à Cold Case.

57
00:02:10,476 --> 00:02:11,522
Comment je peux jouer

58
00:02:11,526 --> 00:02:13,303
la Cour suprême de justice avec

59
00:02:13,307 --> 00:02:16,460
des tétons surdimensionnés
et des yeux exorbités ?

60
00:02:17,227 --> 00:02:18,662
Ecoutez, on peut essayer de réparer

61
00:02:18,668 --> 00:02:20,331
ce qu'on vous a fait en Thailande.

62
00:02:20,428 --> 00:02:21,542
Ok. Mais vous savez je dois être

63
00:02:21,548 --> 00:02:22,593
protégée de la presse.

64
00:02:22,597 --> 00:02:24,710
La presse ne doit pas savoir.

65
00:02:24,725 --> 00:02:26,862
Si vous ne leur dites
pas, ils ne sauront pas.

66
00:02:27,366 --> 00:02:29,601
Mme Richards, je sais
que vous êtes très prise,

67
00:02:29,628 --> 00:02:31,701
dans combien de temps
voulez-vous que ça soit fait ?

68
00:02:58,697 --> 00:03:01,433
Mesdames et Messieurs, Candy Richards,

69
00:03:01,455 --> 00:03:03,133
une star uniquement dans sa tête.

70
00:03:03,768 --> 00:03:04,660
Elle court simplement

71
00:03:04,665 --> 00:03:05,931
après ce pourquoi tout le monde court.

72
00:03:05,947 --> 00:03:07,092
Au moins elle travaille.

73
00:03:07,095 --> 00:03:09,231
Tu devrais voir certaines des
personnes de mon cours de comédie.

74
00:03:09,235 --> 00:03:10,821
Tu prends des cours de comédie ?

75
00:03:11,796 --> 00:03:13,391
Tu ne joues pas assez la
comédie, quand tu ramasses

76
00:03:13,398 --> 00:03:14,772
les femmes dans les
bars, te faisant passer

77
00:03:14,775 --> 00:03:16,250
pour quelqu'un de
charmant et appréciable ?

78
00:03:16,288 --> 00:03:17,742
Doux Jésus, tu es vraiment tombé

79
00:03:17,748 --> 00:03:19,193
dans le panneau
d'Hollywood, n'est-ce pas ?

80
00:03:19,207 --> 00:03:21,063
Ne sois pas hypocrite, Sean.

81
00:03:21,078 --> 00:03:23,273
La célébrité c'est le pass VIP
à tout ce que tu veux.

82
00:03:23,275 --> 00:03:25,232
Et tout le monde le veut,
moi y compris.

83
00:03:25,237 --> 00:03:26,682
Eh bien, prends le mien.

84
00:03:26,866 --> 00:03:28,783
Les gens viennent me voir et
me demandent mon autographe

85
00:03:28,807 --> 00:03:30,872
parce que je joue un
médecin dans une série télé.

86
00:03:31,085 --> 00:03:33,901
Je fais semblant de faire ce que je
fais en fait réellement dans la vie

87
00:03:33,945 --> 00:03:35,403
et tout d'un coup je deviens cool.

88
00:03:35,458 --> 00:03:37,600
Où est passée la gloire pour des

89
00:03:37,618 --> 00:03:39,743
choses auxquelles on
est vraiment doués ?

90
00:03:39,765 --> 00:03:41,513
Ça n'importe plus ce
que tu fais, Lizzie.

91
00:03:41,538 --> 00:03:43,220
C'est le nombre de personnes
qui sont au courant.

92
00:04:08,095 --> 00:04:09,360
Referme.

93
00:04:09,618 --> 00:04:11,113
Julia a été blessée par balle.

94
00:04:13,098 --> 00:04:19,541
Pour www.forom.com

95
00:04:23,666 --> 00:04:29,393
Subs par la Botox team

96
00:04:37,598 --> 00:04:42,731
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman

97
00:04:52,098 --> 00:04:55,790
Merci à Ragbear pour le transcript !

98
00:05:00,425 --> 00:05:02,200
Elle a mis l'arme contre sa tête.

99
00:05:02,357 --> 00:05:03,460
Je l'ai supplié de ne pas le faire.

100
00:05:03,468 --> 00:05:05,050
Je n'arrêtais pas de lui répéter

101
00:05:05,056 --> 00:05:07,282
combien maman l'aimait et Annie.

102
00:05:07,327 --> 00:05:08,701
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

103
00:05:09,246 --> 00:05:10,652
Elle a répondu qu'elle
était devenue un fardeau

104
00:05:10,707 --> 00:05:11,980
pour tout le monde.

105
00:05:12,327 --> 00:05:13,973
Qu'elle était hideuse.

106
00:05:14,065 --> 00:05:15,710
Qu'elle ne pouvait plus
se regarder dans un miroir.

107
00:05:15,718 --> 00:05:18,062
Elle ne se reconnaissait
même plus. Je veux dire...

108
00:05:18,088 --> 00:05:19,481
Ça va, chérie.

109
00:05:19,505 --> 00:05:20,853
Tu as essayé de l'arrêter.

110
00:05:20,858 --> 00:05:22,701
C'est à ce moment là que
tu as appelé les secours ?

111
00:05:24,228 --> 00:05:25,710
J'allais le faire...

112
00:05:26,616 --> 00:05:28,182
quand elle a pressé la détente.

113
00:05:29,037 --> 00:05:30,393
Puis elle est tombée par terre.

114
00:05:30,417 --> 00:05:31,803
Il y avait du sang partout.

115
00:05:31,825 --> 00:05:34,221
La balle est entrée
par un angle étrange.

116
00:05:34,766 --> 00:05:36,063
Si elle tenait l'arme

117
00:05:36,068 --> 00:05:37,051
sur ce côté-ci de sa tête...

118
00:05:37,056 --> 00:05:38,902
J'ai essayé de lui prendre
l'arme des mains, mais,

119
00:05:39,865 --> 00:05:42,370
- je n'ai pas pu l'arrêter.
- Ça n'a aucun sens.

120
00:05:42,396 --> 00:05:44,683
Si l'arme était sur la
table de nuit près du lit,

121
00:05:44,697 --> 00:05:46,411
pourquoi ne l'a t'elle
pas fait là directement ?

122
00:05:46,418 --> 00:05:48,042
Parce qu'elle voulait
le faire devant toi ?!

123
00:05:48,046 --> 00:05:49,491
Elle est retournée, Sean.

124
00:05:49,505 --> 00:05:50,203
Ne la bouscule pas.

125
00:05:50,205 --> 00:05:51,761
Elle ne peut pas savoir ce qui
s'est passé dans la tête de Julia.

126
00:05:51,766 --> 00:05:53,540
La Julia que toi et moi connaissons

127
00:05:53,547 --> 00:05:55,202
n'aurait jamais essayé de se suicider.

128
00:05:55,215 --> 00:05:57,142
Elle n'aurait pas
fait ça à ses enfants !

129
00:05:57,408 --> 00:05:58,973
Pourquoi n'a t'elle
pas laissé un mot ?!

130
00:05:59,745 --> 00:06:01,113
Il y a quelque chose
que tu ne nous dis pas.

131
00:06:01,138 --> 00:06:03,741
Vous êtes en colère Dr. McNamara,

132
00:06:04,256 --> 00:06:06,263
laissez la police faire son enquête.

133
00:06:06,287 --> 00:06:07,552
Ecoutez, j'ai traité suffisamment

134
00:06:07,555 --> 00:06:09,050
de tentatives de suicide
pour savoir que les femmes

135
00:06:09,058 --> 00:06:10,841
n'utilisent pas une arme
pour mettre fin à leurs jours.

136
00:06:10,848 --> 00:06:11,703
Elles sont bien trop vaniteuses.

137
00:06:11,725 --> 00:06:13,633
Il ne restait plus
aucune vanité, Sean !

138
00:06:13,638 --> 00:06:14,553
Tu mens, Eden !

139
00:06:14,578 --> 00:06:16,080
Dis nous ce qui s'est
réellement passé bordel !

140
00:06:16,087 --> 00:06:17,231
Dr. McNamara.

141
00:06:17,235 --> 00:06:19,611
Ma fille de 18 ans est traumatisée.

142
00:06:19,627 --> 00:06:20,673
Tu comprends ?

143
00:06:20,697 --> 00:06:21,980
Est-ce que tu pourrais essayer
de t'en souvenir et arrêter

144
00:06:21,980 --> 00:06:23,811
de reporter ta propre
culpabilité sur elle ?

145
00:06:23,838 --> 00:06:25,112
Ma culpabilité ?

146
00:06:25,510 --> 00:06:26,487
Pour quoi ?

147
00:06:26,489 --> 00:06:28,052
Eh bien, de toute évidence,
tu n'as pas compris

148
00:06:28,068 --> 00:06:29,710
à quel point Julia était déprimée.

149
00:06:29,715 --> 00:06:31,442
Tu n'as jamais accepté
non plus son désespoir

150
00:06:31,447 --> 00:06:32,863
pendant votre mariage.

151
00:06:32,898 --> 00:06:34,912
Tes mensonges, tes tromperies.

152
00:06:35,027 --> 00:06:36,583
Elle disait que
la seule façon pour elle

153
00:06:36,585 --> 00:06:39,001
d'attirer ton attention
était de te hurler dessus

154
00:06:39,008 --> 00:06:40,080
ou de te baiser.

155
00:06:40,096 --> 00:06:41,271
Donc en fait,

156
00:06:41,287 --> 00:06:42,632
tu ne la connaissais pas suffisamment

157
00:06:42,637 --> 00:06:44,880
pour savoir qu'elle pouvait
se faire ça à elle même.

158
00:07:04,698 --> 00:07:05,861
Ils essayent de faire passer ça

159
00:07:05,868 --> 00:07:07,533
en une tentative de suicide.

160
00:07:08,607 --> 00:07:10,133
Peut-être qu'elle était déprimée.

161
00:07:10,948 --> 00:07:11,813
Tu rigoles ?

162
00:07:11,828 --> 00:07:13,992
On voit des patients avec
des maladies chroniques.

163
00:07:13,997 --> 00:07:15,300
Ça te pompe toute ton énergie.

164
00:07:15,545 --> 00:07:16,391
Ça, plus le fait que pour

165
00:07:16,398 --> 00:07:17,882
la première fois en 25 ans,

166
00:07:17,887 --> 00:07:19,741
elle n'avait aucun de nous deux
vers qui se tourner.

167
00:07:19,888 --> 00:07:21,373
Doux Jésus, Christian,

168
00:07:21,458 --> 00:07:22,680
je sais que tu as
un ego surdimensionné,

169
00:07:22,687 --> 00:07:23,910
mais tu dois quand même
bien savoir que Julia

170
00:07:23,915 --> 00:07:24,993
ne serait jamais suicidée simplement

171
00:07:24,998 --> 00:07:26,191
parce que tu l'as larguée.

172
00:07:26,205 --> 00:07:27,513
La seule chose dont tu es responsable

173
00:07:27,518 --> 00:07:29,161
c'est de l'avoir aidée
à acheter cette arme.

174
00:07:29,527 --> 00:07:30,532
Très bien.

175
00:07:32,217 --> 00:07:33,543
Voila ce que l'on sait.

176
00:07:35,638 --> 00:07:37,440
La balle a pénétré la boîte crânienne

177
00:07:37,448 --> 00:07:38,930
près du lobe temporal.

178
00:07:38,995 --> 00:07:41,462
Elle semble avoir effleurer
la dure-mère puis être

179
00:07:41,465 --> 00:07:43,271
sortie sans atteinte
directe au cerveau.

180
00:07:43,306 --> 00:07:44,881
Y'a t'il un hématome sudoral ?

181
00:07:44,888 --> 00:07:46,191
Eh bien, c'était notre
inquiétude principale.

182
00:07:46,198 --> 00:07:47,871
on a inséré une ventriculostomie

183
00:07:47,877 --> 00:07:49,193
pour atténuer la
pression, mais il y a eu

184
00:07:49,195 --> 00:07:50,710
des gonflements sérieux.

185
00:07:50,928 --> 00:07:52,620
Va-t-on constater des
dégâts à long terme ?

186
00:07:53,615 --> 00:07:54,751
Sans doute.

187
00:07:57,366 --> 00:07:59,080
Combien de temps va-t-elle
demeurer comateuse ?

188
00:08:01,686 --> 00:08:04,020
Vous êtes tous les deux médecins, je
ne vais donc pas raconter de conneries.

189
00:08:04,125 --> 00:08:05,241
Je n'en sais rien.

190
00:08:05,855 --> 00:08:07,323
ça pourrait être une heure, un mois.

191
00:08:07,367 --> 00:08:08,623
ou bien,

192
00:08:09,557 --> 00:08:11,221
beaucoup plus longtemps.

193
00:08:20,756 --> 00:08:22,433
Joli bureau.

194
00:08:22,616 --> 00:08:24,113
Nous tenons à ce que tous nos patients

195
00:08:24,115 --> 00:08:25,330
bénéficient d'un certain confort.

196
00:08:26,255 --> 00:08:27,132
Ouaip.

197
00:08:27,755 --> 00:08:29,050
Vous étiez excellent pour ça

198
00:08:29,058 --> 00:08:30,901
si je me souviens bien.

199
00:08:34,136 --> 00:08:36,620
Donc, Darlene,

200
00:08:36,708 --> 00:08:38,951
dites moi ce que vous
n'aimez pas chez vous.

201
00:08:42,328 --> 00:08:44,302
Tu ne te souviens
vraiment pas, sérieux ?

202
00:08:44,615 --> 00:08:46,090
Bien sûr, c'était
il y a vingt cinq ans.

203
00:08:46,098 --> 00:08:47,671
Et tu as eu bien plus de chance,

204
00:08:47,686 --> 00:08:48,822
je dois le dire.

205
00:08:50,856 --> 00:08:51,950
On s'est déjà rencontré.

206
00:08:53,035 --> 00:08:54,843
1982.

207
00:08:55,307 --> 00:08:57,640
Ft. Lauderdale. Vacances de printemps.

208
00:08:58,855 --> 00:09:00,392
Tu venais de commencer
la fac, je crois,

209
00:09:00,395 --> 00:09:02,652
et je t'ai servi un verre au Sand Dab

210
00:09:02,658 --> 00:09:04,590
tout en sachant que tu étais mineur.

211
00:09:07,066 --> 00:09:09,870
82, ça ne me
revient vraiment pas.

212
00:09:10,858 --> 00:09:13,190
Eh bien, c'est marrant parce que
c'est très clair dans mon esprit.

213
00:09:14,026 --> 00:09:16,181
Mais une femme n'oublie
jamais son premier.

214
00:09:16,188 --> 00:09:17,720
Votre premier, vraiment ?

215
00:09:18,566 --> 00:09:19,992
C'était certes il y a un certain temps,

216
00:09:20,005 --> 00:09:21,722
mais je pense que
je me souviendrais

217
00:09:21,828 --> 00:09:24,152
avoir couché avec
quelqu'un d'aussi...

218
00:09:24,646 --> 00:09:26,810
dynamique que vous.

219
00:09:27,367 --> 00:09:29,793
Je n'ai pas perdu mes jambes avant 98.

220
00:09:29,955 --> 00:09:31,292
Diabète.

221
00:09:31,617 --> 00:09:33,121
Depuis tout a suivi un

222
00:09:33,217 --> 00:09:35,262
peu la même voie, mais,

223
00:09:36,057 --> 00:09:37,851
j'étais assez

224
00:09:38,086 --> 00:09:40,102
canon pendant mes beaux jours.

225
00:09:40,137 --> 00:09:42,620
Voila. ça devrait
rafraichir ta mémoire.

226
00:09:46,796 --> 00:09:48,523
- C'était vous.
- Ouais.

227
00:09:49,688 --> 00:09:50,990
Tu n'as pas vraiment changé.

228
00:09:50,998 --> 00:09:52,441
Et c'est ainsi que
j'ai su que c'était toi

229
00:09:52,445 --> 00:09:54,503
quand j'ai vu ta photos
dans le magazine Playgirl.

230
00:09:55,276 --> 00:09:57,213
Mon abonnement est

231
00:09:57,288 --> 00:09:58,390
la seule romance que j'ai eu

232
00:09:58,395 --> 00:10:00,263
dernièrement, si tu me suis.

233
00:10:02,237 --> 00:10:04,051
Ça me ressemble beaucoup.

234
00:10:05,445 --> 00:10:07,032
Tu ne me crois toujours pas ?

235
00:10:15,485 --> 00:10:17,283
Mes premières années à la
fac ont été inoubliables

236
00:10:17,288 --> 00:10:18,761
dans la mesure où je ne me

237
00:10:18,768 --> 00:10:20,351
souviens pas de grand chose.

238
00:10:20,356 --> 00:10:21,733
Je mentirais si je
disais que c'est le cas.

239
00:10:21,736 --> 00:10:23,263
Même si on a eu quelque chose,

240
00:10:23,657 --> 00:10:24,790
il y a un temps.

241
00:10:25,578 --> 00:10:27,102
Mais pourquoi ne pas
revenir à la raison...

242
00:10:27,136 --> 00:10:28,561
Quelque chose ?

243
00:10:30,306 --> 00:10:32,702
On a eu plus que
quelque chose, Christian.

244
00:10:33,047 --> 00:10:34,441
On a eu une fille.

245
00:10:35,518 --> 00:10:37,773
Emme Lowell est venue il
y a deux semaines de ça.

246
00:10:37,816 --> 00:10:40,040
Elle a fait retirer sa marque
de naissance de son visage.

247
00:10:40,687 --> 00:10:42,150
Et elle a couché avec ton fils.

248
00:10:42,235 --> 00:10:44,003
Et maintenant je suis là pour
te dire qu'ils sont amoureux,

249
00:10:44,015 --> 00:10:45,991
et il faut qu'on fasse
quelque chose face à ça.

250
00:10:57,885 --> 00:10:59,983
Ne leur en donne pas trop, chérie.

251
00:11:01,685 --> 00:11:03,411
Alors de quoi voulais-tu parler ?

252
00:11:05,597 --> 00:11:07,253
D'abord,

253
00:11:08,698 --> 00:11:11,193
j'ai besoin que tu
saches combien je t'aime.

254
00:11:12,185 --> 00:11:13,683
Quoi qu'il arrive,

255
00:11:13,987 --> 00:11:15,513
je suis ton père.

256
00:11:16,725 --> 00:11:18,690
Je suis là. Et je ne...

257
00:11:18,955 --> 00:11:21,012
je ne vais nulle part.

258
00:11:21,255 --> 00:11:22,520
Tu comprends ?

259
00:11:23,097 --> 00:11:24,352
Qu'est ce qui cloche ?

260
00:11:25,506 --> 00:11:27,080
Papa, qu'est ce qui ne va pas ?

261
00:11:28,465 --> 00:11:29,712
C'est maman ?

262
00:11:31,735 --> 00:11:33,431
Vous mentez ! Je sais qu'il est là.

263
00:11:33,438 --> 00:11:34,782
Et j'exige de le voir !

264
00:11:34,787 --> 00:11:36,382
Il a une interdiction
d'approcher contre vous...

265
00:11:37,805 --> 00:11:39,390
Je reviens de suite, chérie.

266
00:11:41,177 --> 00:11:43,200
Dégagez votre gros cul
de mon chemin !

267
00:11:43,225 --> 00:11:45,461
Ok, écoutez, vous avez une
interdiction d'approcher, ok ?

268
00:11:45,477 --> 00:11:46,831
Vous devez quitter le périmètre

269
00:11:46,835 --> 00:11:48,121
- par ici.
- Vous devez partir immédiatement,

270
00:11:48,126 --> 00:11:49,553
Colleen. Vous enfreignez la loi.

271
00:11:49,557 --> 00:11:51,981
Oh, Sean, j'ai simplement
besoin de toi, s'il te plaît.

272
00:11:52,026 --> 00:11:53,062
Je m'excuse, Liz.

273
00:11:53,077 --> 00:11:54,163
Je ne voulais pas parler ainsi.

274
00:11:54,175 --> 00:11:55,561
Je suis simplement à cran.

275
00:11:55,567 --> 00:11:56,880
Je ne voulais pas vous effrayer.

276
00:11:56,885 --> 00:11:58,721
J'ai une crise familiale et des vrais

277
00:11:58,755 --> 00:12:00,521
patients qui ont besoin de mes soins.

278
00:12:00,528 --> 00:12:01,661
Vous devez partir.

279
00:12:01,667 --> 00:12:03,870
J'ai simplement besoin
que tu répares ça pour moi.

280
00:12:04,046 --> 00:12:05,411
S'il te plaît, tu me dois bien ça.

281
00:12:05,426 --> 00:12:08,671
Il n'y a plus rien
qui nous lie. Zéro !

282
00:12:08,746 --> 00:12:09,961
Vous devriez être à l'hôpital.

283
00:12:09,986 --> 00:12:11,161
Ils m'ont mis dehors parce que

284
00:12:11,167 --> 00:12:12,952
je n'ai pas d'assurance.

285
00:12:12,956 --> 00:12:14,673
Écoute, je ne sais pas ce
qu'il s'est passé. D'accord ?

286
00:12:14,706 --> 00:12:17,462
Je suis juste une fille de l'Ohio, et,

287
00:12:17,647 --> 00:12:19,391
je ne savais comment me protéger.

288
00:12:19,406 --> 00:12:21,103
C'est comme les tornades, chez nous,

289
00:12:21,106 --> 00:12:23,193
quand des familles sont
emportées dans leur propre lit.

290
00:12:23,205 --> 00:12:24,832
J'ai été prise par la folie

291
00:12:24,838 --> 00:12:25,982
du jeu de la gloire.

292
00:12:26,355 --> 00:12:28,792
- Et ça m'a détruit.
- Colleen, allons.

293
00:12:28,807 --> 00:12:32,291
Je t'en prie, Sean, aide moi
à repartir de zéro.

294
00:12:32,605 --> 00:12:34,251
Du neuf, ailleurs.

295
00:12:34,308 --> 00:12:36,563
Je pourrais ouvrir une chambre d'hôte.

296
00:12:36,767 --> 00:12:39,161
Mais je ne peux rien faire
avec des cicatrices pareilles.

297
00:12:39,176 --> 00:12:40,872
Chaque entaille hurle,

298
00:12:40,895 --> 00:12:42,741
"C'est une suicidaire lunatique. Non ?

299
00:12:42,745 --> 00:12:45,232
C'est une perdante se
lamentant sur son sort !"

300
00:12:45,247 --> 00:12:47,070
Colleen, je me dirige
vers le téléphone,

301
00:12:47,075 --> 00:12:49,631
et je vais appeler la police de suite.

302
00:12:52,487 --> 00:12:54,132
Tu m'as fait ça.
Et tu vas le réparer !

303
00:12:54,145 --> 00:12:55,490
D'accord, allons-y.
Allez. Venez par là.

304
00:12:55,496 --> 00:12:57,173
- Non !
- Donne-moi un coup de main.

305
00:12:57,625 --> 00:12:59,471
Vieille salope idiote !

306
00:13:01,686 --> 00:13:04,310
Tu as détruit mon âme.

307
00:13:06,225 --> 00:13:08,412
Tu vas regretter ça,
je te le jure !

308
00:13:08,428 --> 00:13:09,712
Laissez-moi tranquille,
c'est compris ?

309
00:13:09,728 --> 00:13:11,710
C'en est fini entre
nous ! C'est fini !

310
00:13:11,738 --> 00:13:14,321
Je vais rentrer
et appeler la police.

311
00:13:15,367 --> 00:13:16,702
Monstre.

312
00:13:26,705 --> 00:13:27,722
Maman, je n’arrive pas à croire que

313
00:13:27,726 --> 00:13:29,653
tu aies finalement pris l'avion.

314
00:13:30,008 --> 00:13:31,191
Eh bien, qu'est que
j'étais censée faire ?

315
00:13:31,215 --> 00:13:33,580
Te laisser seule ici alors que
je savais ce qui se passait ?

316
00:13:33,987 --> 00:13:36,040
Je n’arrive pas à croire
que tu lui aies dit.

317
00:13:36,236 --> 00:13:37,990
Je dis tout à ma mère.

318
00:13:39,707 --> 00:13:42,371
Au fait, vous savez Mme Lowell,

319
00:13:42,376 --> 00:13:43,720
je suis heureux de vous
rencontrer. Emme m'a dit...

320
00:13:43,725 --> 00:13:45,210
D'abord, il faut que tu
arrêtes le léchage de cul.

321
00:13:45,218 --> 00:13:46,160
T'entends ça ?

322
00:13:46,178 --> 00:13:47,832
Il n'y a pas de bon
point à récolter ici.

323
00:13:47,845 --> 00:13:49,291
Tu sais quoi, mec ?
C'est suffisamment stressant

324
00:13:49,298 --> 00:13:50,653
en ce moment avec maman comatant

325
00:13:50,656 --> 00:13:52,271
dans un lit d'hôpital. Est-ce
vraiment nécessaire que tu

326
00:13:52,275 --> 00:13:53,902
- sois si blessant ?
- Blessant ?

327
00:13:54,007 --> 00:13:55,080
Si ta mère était présente,

328
00:13:55,085 --> 00:13:57,081
sa tête ferait des tours complets.

329
00:13:57,177 --> 00:13:58,670
J'ai du mal à croire
que j'ai à dire ça,

330
00:13:58,675 --> 00:14:01,040
mais tu ne peux pas continuer
à coucher avec ta sœur.

331
00:14:01,677 --> 00:14:03,430
Tu n'as aucune idée
de ce qui se passe.

332
00:14:03,446 --> 00:14:05,680
Oh, vraiment ? Éclaire moi.

333
00:14:06,228 --> 00:14:07,093
Je veux être vraiment clair.

334
00:14:07,095 --> 00:14:08,393
Emme, tu m'as
bien dit que vous

335
00:14:08,406 --> 00:14:10,061
aviez couché ensemble ?

336
00:14:10,307 --> 00:14:11,813
Mais on n'avait pas connaissance

337
00:14:11,818 --> 00:14:13,411
de notre lien à ce moment.

338
00:14:13,446 --> 00:14:14,782
On a juste senti cette connexion.

339
00:14:14,795 --> 00:14:16,372
Ouais. On appelle ça l'ADN.

340
00:14:16,387 --> 00:14:17,620
Eh bien, si par là
tu entends l'alchimie

341
00:14:17,626 --> 00:14:19,602
la plus intense et la plus vraie de

342
00:14:19,607 --> 00:14:20,870
deux âmes que j'ai jamais senti,

343
00:14:20,875 --> 00:14:22,561
alors ouais, mec, c'est
bien de ça qu'il s'agit.

344
00:14:22,585 --> 00:14:24,513
Quoi ? C'est quoi ton problème ?

345
00:14:24,525 --> 00:14:26,321
Tu es atteint
d'une maladie mentale.

346
00:14:26,338 --> 00:14:28,230
Chacune des décisions que
tu prends t'apporte des emmerdes.

347
00:14:28,256 --> 00:14:30,483
Bah ouais, tel père tel fils.

348
00:14:31,745 --> 00:14:32,951
Écoute,

349
00:14:33,567 --> 00:14:34,861
combien de femmes as-tu sauté

350
00:14:34,868 --> 00:14:36,572
dans ton existence, Christian, hein ?

351
00:14:36,577 --> 00:14:37,981
Deux bons milliers ?

352
00:14:38,156 --> 00:14:39,542
À part moi, aucune de tes erreurs

353
00:14:39,557 --> 00:14:41,100
n'est venue te réclamer paternité.

354
00:14:41,108 --> 00:14:42,682
Alors quand Emme m'a
raconté son histoire,

355
00:14:42,688 --> 00:14:44,290
Franchement, je n'ai pas
trouvé que ça tenait debout.

356
00:14:44,297 --> 00:14:46,900
Je suis désolé, Darlene,
mais je ne vous ai pas cru.

357
00:14:47,916 --> 00:14:49,223
Si ton père et moi
te donnions la preuve,

358
00:14:49,226 --> 00:14:50,571
tu me croirais ?

359
00:14:56,837 --> 00:14:59,201
Écoutez, je sais que vous êtes
tous les deux dans le déni, mais,

360
00:14:59,337 --> 00:15:00,551
c'est pour cela que nous
avons fait l'examen sanguin

361
00:15:00,558 --> 00:15:02,660
qui correspond malgré
vos livrets médicaux.

362
00:15:03,288 --> 00:15:04,392
Emme,

363
00:15:04,795 --> 00:15:06,361
c'est ton père.

364
00:15:07,597 --> 00:15:08,820
Vraiment ?

365
00:15:09,646 --> 00:15:12,033
Alors toi et moi
sommes réellement...

366
00:15:13,106 --> 00:15:14,473
C'est bon.

367
00:15:14,927 --> 00:15:16,493
des demi-frères et soeurs
séparés pendant des années

368
00:15:16,498 --> 00:15:17,851
s'échangeant des fluides corporels

369
00:15:17,856 --> 00:15:19,231
c'est pas la fin du monde.

370
00:15:19,255 --> 00:15:21,451
Mais vous devez arrêter
maintenant. D'accord ?

371
00:15:21,935 --> 00:15:23,671
Vous devez tout arranger.

372
00:15:25,646 --> 00:15:26,752
Alors,

373
00:15:26,756 --> 00:15:28,500
nous sommes tous une
famille maintenant ?

374
00:15:28,518 --> 00:15:30,970
Oh, ne soyons pas
sentimentaux, d'accord.

375
00:15:31,456 --> 00:15:32,572
faisons le lien quand ce sera...

376
00:15:32,577 --> 00:15:33,733
Où tu vas ?!

377
00:15:34,107 --> 00:15:36,650
Je dois voir maman. Je
peux pas être là maintenant.

378
00:15:36,977 --> 00:15:38,683
Laisse le partir, mon coeur.

379
00:15:39,155 --> 00:15:39,932
C'est mon frère.

380
00:15:39,938 --> 00:15:42,333
Je peux être là pour le consoler, non ?

381
00:15:48,627 --> 00:15:50,152
- Tu bois ?
- Oh, oui.

382
00:15:50,208 --> 00:15:52,033
Où tu gardes la bonne came ?

383
00:15:54,195 --> 00:15:55,410
Qu'est-ce qu'on a, infirmière ?!

384
00:15:55,447 --> 00:15:56,890
Un photographe de trente-trois ans

385
00:15:56,896 --> 00:15:58,811
trouvé dans le lierre. A
fait l'erreur de vouloir

386
00:15:58,828 --> 00:16:00,082
photographier Russell Crowe,

387
00:16:00,096 --> 00:16:00,952
s'est retrouvé avec son appareil

388
00:16:00,958 --> 00:16:02,543
enfoncé dans son rectum.

389
00:16:03,368 --> 00:16:04,183
Qui sont ces gens ?

390
00:16:04,198 --> 00:16:05,641
Oh, ce sont ses amis, docteur.

391
00:16:05,677 --> 00:16:07,143
Les autres paparazzi.

392
00:16:07,148 --> 00:16:08,691
Il va avoir besoin d'une opération.

393
00:16:08,838 --> 00:16:10,721
Nous allons faire une petite
incision de Pfannensteil,

394
00:16:10,735 --> 00:16:12,011
une laparotomie,

395
00:16:12,037 --> 00:16:13,231
et il sera près à arpenter le boulevard

396
00:16:13,247 --> 00:16:15,521
compromettant la vie privée
des célébrités en moins de deux.

397
00:16:15,555 --> 00:16:18,471
Et essayons de sauver cet appareil.

398
00:16:18,487 --> 00:16:20,210
C'est un putain de bon Leica.

399
00:16:20,548 --> 00:16:21,772
Lame de 15.

400
00:16:31,337 --> 00:16:32,463
Coupez !

401
00:16:33,285 --> 00:16:35,393
Comment êtes-vous rentrée, Colleen ?

402
00:16:35,497 --> 00:16:36,790
Votre ancien passe ?

403
00:16:36,975 --> 00:16:37,963
Vous me connaissez, Sean.

404
00:16:37,967 --> 00:16:39,492
On ne me dit pas non.

405
00:16:39,497 --> 00:16:40,681
Appelez la sécurité.

406
00:16:40,686 --> 00:16:42,542
Virez cette vieille tarée d'ici.

407
00:16:42,976 --> 00:16:45,162
Elle n'a pas le droit
de m'approcher !

408
00:16:49,698 --> 00:16:51,461
Non, attendez !

409
00:16:52,027 --> 00:16:54,313
Tu me reconnaîtras
comme la seule

410
00:16:54,385 --> 00:16:55,682
vraie bonne chose
qui te soit arrivée

411
00:16:55,696 --> 00:16:58,440
même si je dois en mourir.

412
00:16:58,485 --> 00:17:00,620
Sean, ne les laisse pas m'emmener.

413
00:17:00,627 --> 00:17:02,513
S'il vous plait, non !

414
00:17:02,845 --> 00:17:03,922
Non !

415
00:17:06,557 --> 00:17:07,940
Tu devrais porter plainte, Sean.

416
00:17:07,976 --> 00:17:09,742
Elle doit être enfermée.

417
00:17:16,917 --> 00:17:19,593
Et Emme dit
"c'est pas moi, M. l'agent.

418
00:17:19,745 --> 00:17:21,642
C'est mon raton laveur."

419
00:17:29,266 --> 00:17:31,143
Elle a du être une gamine marrante.

420
00:17:34,836 --> 00:17:35,920
Est-ce que tu réalises,

421
00:17:35,927 --> 00:17:37,881
que le seul de mes trois enfants,

422
00:17:38,266 --> 00:17:40,050
celui dont je m'occupe

423
00:17:40,198 --> 00:17:42,201
est le seul qui n'est pas de moi ?

424
00:17:42,457 --> 00:17:44,260
Ben, après avoir
appris à te connaître,

425
00:17:44,268 --> 00:17:46,271
je pense que c'est pour le mieux.

426
00:17:49,977 --> 00:17:51,893
Comment va la mère de Matt ?

427
00:17:52,035 --> 00:17:53,313
- Elle va bien.
- Non, hé,

428
00:17:53,315 --> 00:17:54,382
Ne me pisse pas dans le dos

429
00:17:54,388 --> 00:17:55,481
en prétendant
que c'est de la pluie.

430
00:17:56,245 --> 00:17:57,661
Tu vas bien ?

431
00:18:01,006 --> 00:18:02,243
C'est bizarre.

432
00:18:03,485 --> 00:18:05,451
Je me sens responsable, tu vois.

433
00:18:07,327 --> 00:18:09,710
Entre elle et Emme, ça a été

434
00:18:09,745 --> 00:18:11,401
une semaine surréaliste.

435
00:18:13,087 --> 00:18:16,511
Ben, à Hollywood...
Pays du surréaliste.

436
00:18:24,845 --> 00:18:26,301
Tu sais quoi, Darlene ?

437
00:18:27,435 --> 00:18:28,571
Je ne me souviens pas t'avoir baisé,

438
00:18:28,577 --> 00:18:30,071
mais je peux voir pourquoi j'ai pu.

439
00:18:42,966 --> 00:18:44,283
Quel est le problème ?

440
00:18:44,767 --> 00:18:46,081
C'est rien.

441
00:18:48,966 --> 00:18:51,272
C'est juste...
Je suis bête.

442
00:18:52,875 --> 00:18:55,311
J'ai pas reçu de compliments depuis...

443
00:18:57,755 --> 00:18:59,260
J'imagine,

444
00:18:59,758 --> 00:19:01,130
que je vaux un 8.

445
00:19:01,135 --> 00:19:02,590
Mais depuis que j'ai perdue une moitié,

446
00:19:02,595 --> 00:19:04,101
je ne suis qu'un 4.

447
00:19:07,217 --> 00:19:09,060
Tu es superbe, Darlene.

448
00:19:09,236 --> 00:19:10,760
Je veux dire un peu
flasque sur les bords.

449
00:19:10,787 --> 00:19:12,781
mais tu es toujours très belle.

450
00:19:17,446 --> 00:19:18,663
Sérieusement.

451
00:19:32,428 --> 00:19:33,501
Oh, je n'avais pas
été embrassée comme ça

452
00:19:33,516 --> 00:19:35,201
depuis longtemps, Christian.

453
00:20:09,066 --> 00:20:10,220
Eh ben,

454
00:20:11,788 --> 00:20:13,020
je n'avais pas bu comme ça

455
00:20:13,025 --> 00:20:14,621
depuis longtemps.

456
00:20:15,888 --> 00:20:17,161
Tu dois aller au travail ?

457
00:20:17,175 --> 00:20:20,681
Oui. J'opère dans une heure.

458
00:20:25,216 --> 00:20:27,543
Tu vas réussir à
t'en aller toute seule ?

459
00:20:27,626 --> 00:20:28,942
Je veux dire, je dois appeler une sorte

460
00:20:28,956 --> 00:20:30,021
de taxi spécialisé ou je sais pas,

461
00:20:30,026 --> 00:20:31,253
à cause de tes jambes ?

462
00:20:31,266 --> 00:20:32,860
Je peux m'occuper de moi.

463
00:20:32,977 --> 00:20:34,181
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.

464
00:20:34,927 --> 00:20:36,120
Je sais.

465
00:20:40,055 --> 00:20:41,562
Je le fais tous les soirs.

466
00:20:43,796 --> 00:20:45,073
Excuse-moi ?

467
00:20:46,968 --> 00:20:48,621
Tu as dit que
tu n'as jamais bu autant.

468
00:20:49,035 --> 00:20:50,303
Je bois comme ça tous les soirs.

469
00:20:50,895 --> 00:20:52,852
12 packs de bière
m'aident à m'endormir.

470
00:20:55,695 --> 00:20:58,272
Je suis désolé, Darlene.
Je n'aurais pas dû faire ça.

471
00:21:00,548 --> 00:21:02,410
Non, Je suis contente
que tu l'aies fait.

472
00:21:03,348 --> 00:21:04,530
La vérité, c'est que
l'on ne m'a pas baisé

473
00:21:04,545 --> 00:21:06,512
depuis longtemps. et la
dernière fois, ce n'était pas

474
00:21:06,516 --> 00:21:08,033
aussi bon que ça.

475
00:21:11,966 --> 00:21:13,730
Dieu que je suis vieille.

476
00:21:15,076 --> 00:21:17,482
Tu sais, J'ai passé
les 25 dernières années

477
00:21:17,568 --> 00:21:18,602
à fantasmer sur toi,

478
00:21:18,615 --> 00:21:20,252
en me demandant
ce que tu étais devenu.

479
00:21:20,885 --> 00:21:23,292
Comment est la réalité
comparé au fantasme ?

480
00:21:24,396 --> 00:21:26,552
J'ai une très bonne imagination.

481
00:21:30,717 --> 00:21:32,291
Tu ferais quelque chose pour moi ?

482
00:21:32,905 --> 00:21:33,901
Bien sûr.

483
00:21:34,006 --> 00:21:36,521
Tu me ferais ressembler à la façon
dont tu m'as fait me sentir hier soir ?

484
00:21:39,417 --> 00:21:41,192
Tu veux que je t'opère ?

485
00:21:44,048 --> 00:21:45,260
Oui.

486
00:21:45,766 --> 00:21:47,393
J'ai donné ma jeunesse à Emme.

487
00:21:47,637 --> 00:21:50,233
Et c'était le bon choix.
Je le referais aujourd'hui, mais,

488
00:21:51,298 --> 00:21:52,971
Mais je pensais que quelque part,

489
00:21:52,995 --> 00:21:55,343
ça reviendrait, puis j'ai

490
00:21:55,408 --> 00:21:57,643
perdu mes jambes
à cause du diabète.

491
00:21:59,557 --> 00:22:01,151
Tout m'a échappé.

492
00:22:02,797 --> 00:22:04,692
Je sais que je ne récupérerai
pas le temps perdu.

493
00:22:04,696 --> 00:22:05,861
Et je sais aussi que

494
00:22:05,877 --> 00:22:07,462
je ne récupérerais pas mes jambes.

495
00:22:08,827 --> 00:22:11,303
Mais peut-être que tu
peux me rendre mon visage.

496
00:22:17,277 --> 00:22:18,852
Tu veux prendre
une douche d'abord ?

497
00:22:29,818 --> 00:22:32,240
Docteur, je vous aime !

498
00:22:34,618 --> 00:22:36,523
Vous êtes de la bombe.

499
00:22:37,566 --> 00:22:39,793
Et je suis une bombe.

500
00:22:40,075 --> 00:22:44,121
En fait, je suis un fantôme.
Mon agent m'a appelé.

501
00:22:44,136 --> 00:22:45,553
Et on m'a offert le rôle

502
00:22:45,575 --> 00:22:47,801
d'une ballerine russe
dans The Ghost Whisperer.

503
00:22:47,817 --> 00:22:50,562
Elle a une horrible
rupture d'anévrisme.

504
00:22:50,596 --> 00:22:53,062
Elle meurt pendant un
tragique pas de deux.

505
00:22:53,068 --> 00:22:54,610
C'est pour cela que
je dois perfectionner

506
00:22:54,617 --> 00:22:56,623
mon rond de jambes.

507
00:22:57,008 --> 00:22:58,940
Quand pourrais-je commencer
à prendre des cours ?

508
00:22:58,975 --> 00:23:00,983
Nous tournons dans une semaine.

509
00:23:04,147 --> 00:23:06,341
Candy, vous devez vous remettre au lit

510
00:23:06,357 --> 00:23:08,301
ou vos gonflements
ne se résorberont pas.

511
00:23:08,336 --> 00:23:09,541
Vous ne pourrez même pas jouer

512
00:23:09,547 --> 00:23:11,061
sur une chaise roulante.

513
00:23:11,605 --> 00:23:12,890
Vous savez, cela va être

514
00:23:12,897 --> 00:23:14,921
un grand rôle pour mon retour.

515
00:23:16,028 --> 00:23:17,292
Excusez-moi.

516
00:23:17,367 --> 00:23:19,620
Hé, excusez-moi !

517
00:23:19,678 --> 00:23:20,981
C'est une chambre privée

518
00:23:20,997 --> 00:23:23,003
il n'y aura pas d'autographes.

519
00:23:23,105 --> 00:23:25,152
Désolé. Je m'appelle Gary Gold

520
00:23:26,828 --> 00:23:28,822
Je suis le partenaire de Bob Levitz.

521
00:23:32,837 --> 00:23:36,070
Vous avez travaillé
avec Bob à l'A.A.C. ?

522
00:23:36,486 --> 00:23:39,712
Non, je suis
son partenaire dans la vie.

523
00:23:41,348 --> 00:23:44,513
Désolé d'arriver comme ça,

524
00:23:45,226 --> 00:23:46,821
mais je deviens fou.

525
00:23:46,916 --> 00:23:49,651
Vous êtes une des dernières
personnes à l'avoir vu,

526
00:23:49,945 --> 00:23:51,581
et je n'arrive pas du tout

527
00:23:51,587 --> 00:23:53,230
à me faire à cette idée

528
00:23:53,238 --> 00:23:55,731
de me quitter et de partir au Darfour.

529
00:23:55,787 --> 00:23:58,013
Son départ soudain fut une surprise.

530
00:23:58,017 --> 00:23:59,933
Rien ne pouvait nous dire qu'il était

531
00:23:59,936 --> 00:24:01,591
insatisfait de sa vie.

532
00:24:01,596 --> 00:24:04,521
Une surprise ?
Vous me balancez des évidences.

533
00:24:04,748 --> 00:24:07,441
J'aime Bob.
C'est un mec très drôle.

534
00:24:07,466 --> 00:24:09,501
Il est bon au lit.
Mais un humanitaire ?

535
00:24:09,516 --> 00:24:11,401
On ne fait même
pas le tri sélectif.

536
00:24:11,965 --> 00:24:14,681
Ecoutez, je ne sais plus quoi faire.

537
00:24:14,756 --> 00:24:16,041
La police refuse de le considérer

538
00:24:16,046 --> 00:24:17,101
comme une personne
disparue, et ils en ont marre

539
00:24:17,107 --> 00:24:18,491
- de voir ma tête.
- Attendez,

540
00:24:18,497 --> 00:24:21,031
on revient en arrière, la police ?

541
00:24:22,515 --> 00:24:25,063
Vous pensez que
c'est un acte criminel ?

542
00:24:25,167 --> 00:24:26,203
Oui.

543
00:24:28,427 --> 00:24:31,072
Je ne veux pas paraître insensible,

544
00:24:31,816 --> 00:24:33,520
mais avez-vous envisagé...

545
00:24:35,177 --> 00:24:36,611
Non.

546
00:24:37,277 --> 00:24:39,712
Il n'est pas parti avec un
quelconque beau gosse, ou

547
00:24:39,727 --> 00:24:41,261
disparu dans une île des Caraïbes

548
00:24:41,267 --> 00:24:43,021
sous une nouvelle identité.

549
00:24:43,127 --> 00:24:44,632
Non, impossible.

550
00:24:46,617 --> 00:24:48,430
Je pense que quelqu'un un

551
00:24:48,518 --> 00:24:50,072
l'a forcé à écrire cet e-mail,

552
00:24:50,077 --> 00:24:51,221
ou on l'a écrit

553
00:24:51,226 --> 00:24:53,251
en se faisant passer pour lui.

554
00:24:53,647 --> 00:24:56,011
Je ne sais pas

555
00:24:56,387 --> 00:24:57,622
qui cela pourrait être.

556
00:25:00,998 --> 00:25:03,243
C'est le dr. McNamara.

557
00:25:04,346 --> 00:25:06,512
J'appelle à propos
de Julia McNamara.

558
00:25:10,225 --> 00:25:13,110
À combien est sa
pression intra-crânienne ?

559
00:25:14,277 --> 00:25:16,593
et combien de liquide
cérébro-spinal lui avez-vous retiré ?

560
00:25:17,935 --> 00:25:19,193
Bien...

561
00:25:20,388 --> 00:25:22,151
OK.

562
00:25:22,375 --> 00:25:24,993
Son ventricule marche correctement ?

563
00:25:25,197 --> 00:25:26,241
OK.

564
00:25:28,056 --> 00:25:29,010
Oui.

565
00:25:30,017 --> 00:25:31,801
Non, je ne suis pas pour

566
00:25:31,806 --> 00:25:34,171
que vous la plongiez dans
un coma hypothermique.

567
00:25:34,468 --> 00:25:35,542
Non,

568
00:25:36,597 --> 00:25:38,010
je pense que c'est trop dangereux.

569
00:25:38,025 --> 00:25:39,891
Et c'est trop tôt.

570
00:25:41,798 --> 00:25:44,890
Je préfère m'en tenir
au protocole actuel

571
00:25:59,276 --> 00:26:01,422
Paye-toi une nouvelle armoire.

572
00:26:03,038 --> 00:26:04,861
Elle l'a fourré ?

573
00:26:05,026 --> 00:26:06,422
Mon Dieu,

574
00:26:06,567 --> 00:26:08,491
quelle horrible mort.

575
00:26:09,595 --> 00:26:10,673
Quelque chose ?

576
00:26:10,738 --> 00:26:12,060
Son passeport a été
scanné à la frontière,

577
00:26:12,075 --> 00:26:13,661
à Tijuana.

578
00:26:13,668 --> 00:26:14,613
Les fédéraux s'en occupent.

579
00:26:14,628 --> 00:26:15,692
Ils ont de bons contacts

580
00:26:15,697 --> 00:26:17,291
avec la police là-bas.

581
00:26:17,306 --> 00:26:18,481
On l'aura.

582
00:26:21,656 --> 00:26:23,782
Comment j'ai pu me
faire avoir à ce point ?

583
00:26:23,886 --> 00:26:24,843
Je ne suis pas quelqu'un de stupide.

584
00:26:24,858 --> 00:26:26,180
Je sais lire les gens.

585
00:26:26,228 --> 00:26:27,540
Je peux voir un dingue
arriver en consultation

586
00:26:27,546 --> 00:26:28,482
avant même qu'il ne s'assoie.

587
00:26:28,488 --> 00:26:29,370
T'as juste été aveuglé

588
00:26:29,387 --> 00:26:32,002
par la lumière de ta propre étoile.

589
00:26:32,146 --> 00:26:33,212
Regarde la vérité en face,
ce show ne nous a causés

590
00:26:33,228 --> 00:26:34,453
que des emmerdes depuis le début.

591
00:26:34,468 --> 00:26:35,983
Ce n'est pas le show. Il a été utile,

592
00:26:35,996 --> 00:26:37,162
pour les affaires et pour moi.

593
00:26:37,167 --> 00:26:39,053
Tu vois ? T'es tellement enivré
par ton quart d'heure de gloire

594
00:26:39,078 --> 00:26:41,191
que tu ne vois même pas
qu'il bousille ta vie.

595
00:27:01,877 --> 00:27:03,132
Je m'excuse pour ce que je t'ai dit

596
00:27:03,148 --> 00:27:05,540
en rentrant à la maison. OK ?

597
00:27:06,357 --> 00:27:07,593
Je me suis fait
avoir par cette connerie

598
00:27:07,598 --> 00:27:09,953
tout autant que toi.
Peut-être même plus.

599
00:27:10,576 --> 00:27:11,830
Si ça n'avait pas été le cas,

600
00:27:11,888 --> 00:27:13,422
rien de tout ça ne serait arrivé.

601
00:27:13,467 --> 00:27:16,060
Si je n'avais pas fait écarter
les jambes à cette pauvre fille,

602
00:27:16,075 --> 00:27:16,963
elle ne l'aurait jamais vu,

603
00:27:16,968 --> 00:27:18,592
et sa fille...
ma fille,

604
00:27:18,616 --> 00:27:20,122
ne serait jamais partie
à ma recherche.

605
00:27:20,127 --> 00:27:21,952
Je ne l'aurais jamais présentée à Matt.

606
00:27:22,095 --> 00:27:23,601
Je les ai pratiquement forcés

607
00:27:23,607 --> 00:27:25,091
à coucher ensemble.

608
00:27:25,136 --> 00:27:26,611
Je vais lui donner de l'insuline.

609
00:27:26,635 --> 00:27:28,033
Son pouls est instable.

610
00:27:28,068 --> 00:27:29,052
Ok.

611
00:27:35,997 --> 00:27:36,862
Je me demande bien

612
00:27:36,867 --> 00:27:38,553
ce qu'on va faire de Matt.

613
00:27:39,308 --> 00:27:40,811
Il n'est toujours pas...

614
00:27:40,856 --> 00:27:42,510
C'était une bêtise, soit.

615
00:27:42,516 --> 00:27:44,283
Dès qu'il a découvert
qu'elle était sa...

616
00:27:44,296 --> 00:27:45,562
peu importe,

617
00:27:46,448 --> 00:27:48,343
il en avait fini...avec elle.

618
00:27:50,905 --> 00:27:51,972
Je n'arrive toujours pas à croire

619
00:27:51,986 --> 00:27:53,512
ce qu'il a dit.

620
00:27:53,537 --> 00:27:54,943
S'il y a bien une chose positive

621
00:27:54,948 --> 00:27:56,381
dans le coma de Julia,

622
00:27:56,788 --> 00:27:58,852
c'est qu'elle n'a pas besoin
de savoir ce qu'il s'est passé.

623
00:28:01,108 --> 00:28:02,183
Écoutez,

624
00:28:03,376 --> 00:28:05,253
Je sais que vous avez
quelques soucis en ce moment,

625
00:28:05,265 --> 00:28:06,932
que vous ne voulez
pas partager avec moi,

626
00:28:06,955 --> 00:28:09,083
et je respecte.
Je l'ai toujours fait.

627
00:28:09,095 --> 00:28:09,923
Mais je dois vous dire quelque chose

628
00:28:09,935 --> 00:28:11,222
à vous deux.

629
00:28:11,557 --> 00:28:14,003
Si on ne veut pas, tu
le diras quand même ?

630
00:28:14,028 --> 00:28:15,163
Voilà le truc.

631
00:28:15,218 --> 00:28:17,893
Chaque crétin ici veut être célèbre.

632
00:28:17,927 --> 00:28:19,812
Mais vous, vous avez
quelque chose en plus.

633
00:28:19,826 --> 00:28:22,151
Vous êtes respectés
comme chirurgiens,

634
00:28:22,158 --> 00:28:23,842
comme d'habiles docteurs.

635
00:28:23,858 --> 00:28:25,243
Vous n'avez pas eu cette reconnaissance

636
00:28:25,258 --> 00:28:26,361
en allant la chercher dehors.

637
00:28:26,387 --> 00:28:28,330
Vous l'avez parce que
vous avez du talent.

638
00:28:28,347 --> 00:28:29,790
Vous êtes intègres.

639
00:28:29,845 --> 00:28:31,813
Ok, peut-être pas intègres.

640
00:28:31,858 --> 00:28:33,180
Mais parce que vous vous êtes occupés

641
00:28:33,185 --> 00:28:34,361
de cas plutôt étranges

642
00:28:34,378 --> 00:28:35,702
dont personne ne voudrait s'occuper,

643
00:28:35,708 --> 00:28:37,521
même avec une lame de 15 de 3 mètres.

644
00:28:37,737 --> 00:28:39,752
Faites ce que
vous savez faire de mieux.

645
00:28:39,778 --> 00:28:41,873
Faites ce que vous faites
mieux que n'importe qui,

646
00:28:41,905 --> 00:28:43,572
et ne vous occupez pas du reste.

647
00:28:47,085 --> 00:28:48,683
L'hôpital vient d'appeler,

648
00:28:48,688 --> 00:28:50,051
Julia est réveillée.

649
00:28:52,186 --> 00:28:54,360
Merci. J'y vais.

650
00:28:55,107 --> 00:28:58,290
- Qui était-ce ?
- Julia est réveillée. Dieu merci.

651
00:28:58,338 --> 00:29:00,470
J'y vais, tu veux
venir avec moi ?

652
00:29:01,726 --> 00:29:02,763
Je dois y aller, chérie.

653
00:29:02,766 --> 00:29:04,672
- Si tu veux venir...
- Attends.

654
00:29:07,168 --> 00:29:09,352
Je dois te dire quelque chose.

655
00:29:11,736 --> 00:29:13,460
Maman, tu dois m'aider.

656
00:29:13,468 --> 00:29:14,832
J'ai besoin de ton aide.

657
00:29:17,318 --> 00:29:18,332
On prend une seule voiture.

658
00:29:18,347 --> 00:29:19,710
- Ce sera plus rapide.
- Si c'est moi qui conduis, en effet.

659
00:29:19,728 --> 00:29:21,660
Ne sortez pas, s'il vous plait.

660
00:29:21,687 --> 00:29:23,833
- Ça grouille de sauterelles, dehors.
- De quoi ?

661
00:29:23,847 --> 00:29:24,883
Les paparazzi.

662
00:29:24,898 --> 00:29:26,411
Ils sont juste derrière la porte.

663
00:29:26,437 --> 00:29:27,741
Et ils savent que je suis ici.

664
00:29:27,767 --> 00:29:29,221
Et ils meurent d'envie d'avoir

665
00:29:29,237 --> 00:29:30,633
une photo de moi après l'opération.

666
00:29:30,648 --> 00:29:31,951
Retournez en réanimation

667
00:29:31,966 --> 00:29:32,790
ou sortez sur le côté.

668
00:29:32,805 --> 00:29:34,330
Non, ce n'est pas ce
que je voulais dire,

669
00:29:34,335 --> 00:29:36,792
je ne veux pas que vous
fassiez rater ma sortie.

670
00:29:36,808 --> 00:29:38,653
Ils m'attendent tous maintenant.

671
00:29:38,668 --> 00:29:40,470
Je leur ai dit de venir à 14 heures.

672
00:29:40,485 --> 00:29:41,703
Vous les avez appelés ?

673
00:29:41,765 --> 00:29:43,003
Vous ne vouliez pas que personne

674
00:29:43,008 --> 00:29:44,451
ne sache pour votre opération ?

675
00:29:44,476 --> 00:29:45,671
Vous savez, docteur,

676
00:29:45,675 --> 00:29:47,812
si un arbre tombe dans les bois,

677
00:29:47,848 --> 00:29:49,473
et que deux douzaines
d'intellos avec des caméras

678
00:29:49,475 --> 00:29:51,470
ne sont pas là pour
mettre la scène en ligne,

679
00:29:51,487 --> 00:29:53,553
est-ce que ça fait
réellement du bruit ?

680
00:29:53,618 --> 00:29:55,152
Je ne pense pas.

681
00:29:55,178 --> 00:29:57,063
Vous savez pourquoi ?

682
00:29:57,128 --> 00:29:58,612
Parce que cet arbre

683
00:29:58,618 --> 00:30:00,760
ne sait pas ce qu'il en
coûte pour être célèbre.

684
00:30:00,796 --> 00:30:02,300
Et moi si.

685
00:30:02,336 --> 00:30:03,701
Si vous n'y voyez
pas d'inconvénient,

686
00:30:03,708 --> 00:30:05,543
j'aimerais que vous restiez ici.

687
00:30:05,558 --> 00:30:07,853
Je ne veux pas que
vous ruiniez mon entrée.

688
00:30:22,457 --> 00:30:24,082
C'est moi.

689
00:30:26,868 --> 00:30:28,531
Dr. Mc Namara, qu'est-ce
que vous pouvez nous dire

690
00:30:28,537 --> 00:30:29,782
à propos de Colleen Rose ?

691
00:30:29,795 --> 00:30:31,753
Est-ce vrai qu'elle a fait virer Aiden
pour faire avancer votre carrière ?

692
00:30:31,947 --> 00:30:34,140
Est-ce que vous lui avez
dit de tuer votre agent ?

693
00:30:36,656 --> 00:30:37,590
Et pour votre femme ?

694
00:30:37,617 --> 00:30:39,773
Vous êtes impliqué dans
le coup de feu aussi ?

695
00:30:40,605 --> 00:30:42,192
Lâchez moi, ok ?

696
00:30:46,015 --> 00:30:47,413
Pourquoi est-ce qu’ils font ça ?

697
00:30:47,438 --> 00:30:49,233
Tu es une célébrité
maintenant, mon gars.

698
00:30:49,256 --> 00:30:50,432
Tu leur appartiens.

699
00:30:50,447 --> 00:30:52,090
Rien n’est hors limite.

700
00:31:01,138 --> 00:31:02,471
Est-ce qu’on sait
quelque chose ?

701
00:31:02,477 --> 00:31:04,103
Seulement qu’elle est réveillée.

702
00:31:09,885 --> 00:31:11,542
Salut, Jules, comment ça va ?

703
00:31:13,068 --> 00:31:14,411
Tu as l’air en forme.

704
00:31:15,676 --> 00:31:17,481
Comment ça va, maman ?

705
00:31:22,365 --> 00:31:24,110
Je suis si contente que tu ailles bien.

706
00:31:24,537 --> 00:31:25,992
J’ai eu tellement peur.

707
00:31:27,898 --> 00:31:29,771
Tu es une charmante petite fille.

708
00:31:30,967 --> 00:31:33,122
Est-ce qu’elle est
à l’un d’entre vous ?

709
00:31:35,518 --> 00:31:38,461
Les médecins appellent
ça l’amnésie rétrograde.

710
00:31:38,595 --> 00:31:39,502
Tous ses souvenirs...

711
00:31:39,516 --> 00:31:42,871
tous ceux avant
le coup de feu, ont disparu.

712
00:31:46,318 --> 00:31:47,711
Pour combien de temps ?

713
00:31:48,248 --> 00:31:49,950
On ne sait pas.

714
00:32:05,128 --> 00:32:06,551
T’es sûr que ça ne te dérange pas ?

715
00:32:06,576 --> 00:32:07,763
Non, bien sûr que non.

716
00:32:07,777 --> 00:32:09,511
Je vais l’emmener manger un coup, et,

717
00:32:09,625 --> 00:32:11,450
on se retrouve après à la maison.

718
00:32:11,745 --> 00:32:13,331
J’ai juste envie,

719
00:32:13,627 --> 00:32:15,230
de rester un peu, de
lui tenir compagnie.

720
00:32:15,246 --> 00:32:16,441
Je comprends.

721
00:32:16,566 --> 00:32:17,810
Salut, toi. T’as envie

722
00:32:17,816 --> 00:32:20,371
d’aller à Johnny Rockets ? Hein ?

723
00:32:22,558 --> 00:32:25,182
On se retrouve plus tard, ok ?

724
00:32:25,307 --> 00:32:26,353
Allez. Si on allait se manger

725
00:32:26,365 --> 00:32:27,791
des hamburgers et des frites.

726
00:32:49,035 --> 00:32:50,253
Et si je jetais un coup d’oeil

727
00:32:50,258 --> 00:32:51,993
aux sutures qu’ils t’ont faites ?

728
00:32:52,225 --> 00:32:53,751
Regarder comment c’est.

729
00:33:06,816 --> 00:33:08,603
Ils ont fait du bon travail.

730
00:33:09,975 --> 00:33:12,120
Je ne l’aurais pas mieux fait.

731
00:33:14,135 --> 00:33:16,540
C’est bien de la garder hydratée.

732
00:33:27,817 --> 00:33:29,591
Vous êtes médecin?

733
00:33:33,257 --> 00:33:34,791
Chirurgien plastique.

734
00:33:37,896 --> 00:33:40,351
Est-ce que c’est comme
ça qu’on s’est rencontré ?

735
00:33:40,718 --> 00:33:44,113
Parce que j'ai subi une
opération de chirurgie plastique ?

736
00:33:46,237 --> 00:33:47,603
Non.

737
00:33:51,686 --> 00:33:53,271
Je suis ton mari.

738
00:33:57,335 --> 00:33:59,273
On s’est rencontré à l’université.

739
00:33:59,618 --> 00:34:01,460
Amourette d’université.

740
00:34:04,205 --> 00:34:06,850
C’est alors qu’on s’est marié.

741
00:34:09,678 --> 00:34:11,372
Mais...

742
00:34:13,045 --> 00:34:14,921
on est encore marié ?

743
00:34:22,525 --> 00:34:24,292
On est encore marié.

744
00:34:25,565 --> 00:34:28,072
Et on a trois superbes enfants.

745
00:34:30,355 --> 00:34:34,671
Et on est toujours
aussi heureux.

746
00:34:35,756 --> 00:34:37,723
Et tout est simplement...

747
00:34:40,055 --> 00:34:41,501
parfait.

748
00:34:52,296 --> 00:34:53,411
Musique ?

749
00:34:56,526 --> 00:34:58,102
Tu sais, le fait que ta mère parle

750
00:34:58,107 --> 00:34:59,453
est très bon signe.

751
00:34:59,465 --> 00:35:02,092
Même si elle ne te reconnaît
pas pour le moment, mais,

752
00:35:03,405 --> 00:35:05,311
tu sais que ce n’est pas personnel ?

753
00:35:06,077 --> 00:35:07,233
Ça ne change rien.

754
00:35:07,255 --> 00:35:09,901
Elle ne sait pas qui
je suis de toute façon.

755
00:35:16,616 --> 00:35:19,171
Ecoute, je sais à quel
point c’est dur pour toi,

756
00:35:20,598 --> 00:35:22,260
Qu’est-ce qui se passe ?!

757
00:35:22,267 --> 00:35:23,930
Derrière toi !

758
00:35:28,156 --> 00:35:29,522
Tu ne bouges pas, d’accord.

759
00:35:29,527 --> 00:35:30,493
Ecoutez, lâchez nous...

760
00:35:30,497 --> 00:35:31,620
qu’est-ce que vous foutez ?

761
00:35:31,635 --> 00:35:32,923
D’accord, écoutez,
je ne suis pas Sean, ok ?

762
00:35:32,945 --> 00:35:33,962
Vous faites peur à sa fille.

763
00:35:33,976 --> 00:35:35,211
C’est une photo d’elle qu’on veut.

764
00:35:35,215 --> 00:35:36,083
Dégagez de là !

765
00:35:36,085 --> 00:35:38,392
Qu’est-ce que vous foutez?! Bon Dieu !

766
00:35:38,406 --> 00:35:39,790
Dégagez.

767
00:35:40,365 --> 00:35:41,501
Pourquoi ils ne nous
laissent pas tranquille ?!

768
00:35:41,506 --> 00:35:42,893
Je ne sais pas ma puce. Baisse ta tête.

769
00:35:42,906 --> 00:35:44,140
Ok. Tout ira bien, d’accord ?

770
00:35:44,167 --> 00:35:45,813
Dégages de mon chemin, connard !

771
00:35:45,825 --> 00:35:47,510
Dégagez du chemin !

772
00:36:15,786 --> 00:36:17,623
Merci pour le déjeuner, Matt.

773
00:36:18,215 --> 00:36:20,303
Je suis contente d’avoir
vu ces empreintes de mains

774
00:36:20,368 --> 00:36:21,893
dans le ciment
devant le théâtre chinois

775
00:36:21,906 --> 00:36:24,532
- avant de quitter la ville.
- Ouais, moi aussi.

776
00:36:28,515 --> 00:36:30,062
À quelle heure est ton avion ?

777
00:36:31,716 --> 00:36:33,021
11 heures.

778
00:36:33,596 --> 00:36:36,320
Le Redeye est à peu près
tout ce que je peux me payer.

779
00:36:39,865 --> 00:36:41,943
Il me reste encore quelques heures.

780
00:36:44,528 --> 00:36:46,090
On pourrait...

781
00:36:46,416 --> 00:36:47,621
On ne peut pas.

782
00:36:59,387 --> 00:37:01,040
Écoute...

783
00:37:01,187 --> 00:37:03,290
on a juste besoin d’une rupture nette.

784
00:37:03,325 --> 00:37:05,062
tu sais, peut-être,

785
00:37:05,307 --> 00:37:07,350
que dans quelques mois
je viendrai en Georgie

786
00:37:07,356 --> 00:37:08,990
et on pourra mettre tout cela au point,

787
00:37:09,005 --> 00:37:11,041
comment être frère et soeur, mais,

788
00:37:11,107 --> 00:37:13,830
pour l’instant nos
sentiments sont trop forts.

789
00:37:18,105 --> 00:37:20,180
C’est pas comme si on
serait les seuls incestes

790
00:37:20,185 --> 00:37:22,213
dans les montagnes
là d’où je viens.

791
00:37:23,385 --> 00:37:25,800
Tu pourrais travailler
dans une mine de charbon.

792
00:37:26,138 --> 00:37:28,400
Je pourrais me faire
enlever toutes mes dents.

793
00:37:34,475 --> 00:37:36,153
Ouais. C’est juste que
je ne pense pas encore

794
00:37:36,168 --> 00:37:38,950
être prêt à vivre en ermite.

795
00:37:48,028 --> 00:37:50,120
J’ai essayé de m’éloigner de ces

796
00:37:50,136 --> 00:37:52,283
monstres toute ma vie.

797
00:38:02,188 --> 00:38:04,012
Tu vas rentrer chez toi

798
00:38:04,017 --> 00:38:06,370
magnifique, confiante.

799
00:38:06,475 --> 00:38:09,053
Tous les mecs
craqueront pour toi.

800
00:38:09,056 --> 00:38:10,360
Et ta vie va s’ouvrir

801
00:38:10,365 --> 00:38:12,020
d’une toute nouvelle manière.

802
00:38:13,905 --> 00:38:15,943
C’est déjà le cas.

803
00:38:20,786 --> 00:38:22,371
Ouais, la mienne aussi.

804
00:38:28,258 --> 00:38:29,511
Faut que j’y aille.

805
00:38:33,045 --> 00:38:36,102
- Matt !
- Ouais ?

806
00:38:56,878 --> 00:38:58,060
Ça va ?

807
00:38:58,345 --> 00:38:59,702
Qu’est-ce que tu fais là ?

808
00:38:59,848 --> 00:39:00,580
Je ne pense pas que
tu sois d’une grande

809
00:39:00,605 --> 00:39:02,573
aide avec une clavicule cassée.

810
00:39:02,895 --> 00:39:04,562
Je pensais pouvoir au moins,

811
00:39:04,907 --> 00:39:06,733
montrer un peu
de soutien par ici.

812
00:39:12,857 --> 00:39:14,353
Tu m’en veux ?

813
00:39:17,285 --> 00:39:18,993
Je m’en veux.

814
00:39:20,227 --> 00:39:21,751
Je me sens stupide.

815
00:39:23,335 --> 00:39:24,752
Je me suis perdu.

816
00:39:25,757 --> 00:39:28,341
J’ai perdu mes priorités,
mes valeurs.

817
00:39:28,717 --> 00:39:30,690
J’ai poursuivi un rêve
comme un ado inconscient.

818
00:39:30,706 --> 00:39:32,081
Et regarde le résultat.

819
00:39:33,548 --> 00:39:35,391
Je ne peux rien te reprocher.

820
00:39:38,276 --> 00:39:39,830
On a été dépassé.

821
00:39:40,716 --> 00:39:42,601
je suppose que c’est
ce qui se passe par ici.

822
00:39:45,486 --> 00:39:46,733
Ouais, mais...

823
00:39:47,828 --> 00:39:50,792
tu ne penses pas que ce qui
fait qu’un Homme est bon c’est,

824
00:39:51,117 --> 00:39:53,123
sa capacité à garder
ses valeurs intrinsèques

825
00:39:53,125 --> 00:39:54,851
peu importe ce qui se passe ?

826
00:39:55,207 --> 00:39:56,783
C’est plus facile à dire qu’à faire.

827
00:40:00,257 --> 00:40:01,721
J’ai appelé Freddie.

828
00:40:02,505 --> 00:40:03,582
Je lui ai dit que je voulais rompre

829
00:40:03,595 --> 00:40:05,453
mon contrat avec Cœurs et Scalpels.

830
00:40:06,167 --> 00:40:07,330
Sérieux ?

831
00:40:08,128 --> 00:40:09,282
Sérieux.

832
00:40:18,198 --> 00:40:20,293
Ça te dérange
si je m’en occupe seul ?

833
00:40:21,006 --> 00:40:22,241
J’ai juste envie d’être seul

834
00:40:22,255 --> 00:40:23,790
avec ma fille.

835
00:40:23,915 --> 00:40:25,121
Bien sûr.

836
00:40:26,317 --> 00:40:27,763
Faut que j’aille jeter un œil
sur Darlene de toute façon.

837
00:40:27,777 --> 00:40:30,322
Elle a une guérison difficile.
Beaucoup de douleur.

838
00:40:32,855 --> 00:40:34,611
Tout le monde ira bien.

839
00:40:50,367 --> 00:40:51,753
Salut, ma puce.

840
00:40:53,326 --> 00:40:54,262
Qu’est-ce qu’il y a ?

841
00:40:54,275 --> 00:40:56,752
J’ai peur d’avoir une
horrible cicatrice.

842
00:40:56,898 --> 00:40:58,552
J’étais en train de
dire à Annie que tu es

843
00:40:58,565 --> 00:41:00,581
un chirurgien plastique très célèbre.

844
00:41:00,585 --> 00:41:01,842
Et que beaucoup de gens viennent de

845
00:41:01,866 --> 00:41:04,433
tout le pays pour ses compétences.

846
00:41:04,585 --> 00:41:06,061
C’est uniquement
pour cela que je veux

847
00:41:06,067 --> 00:41:07,851
être célèbre dorénavant.

848
00:41:09,285 --> 00:41:12,530
Je te promets que tu
seras comme neuve, ma puce.

849
00:41:12,695 --> 00:41:14,010
Maintenant tata Liz va te donner

850
00:41:14,018 --> 00:41:15,941
quelque chose pour que tu
ne ressentes pas la douleur.

851
00:41:16,305 --> 00:41:18,990
Tu vas t’endormir, et ton père,

852
00:41:18,997 --> 00:41:20,452
va te recoudre.

853
00:41:21,397 --> 00:41:24,121
Je veux que tu comptes à
rebours en partant de 100, ok ?

854
00:41:24,135 --> 00:41:25,500
100...

855
00:41:26,096 --> 00:41:27,761
99...

856
00:41:48,186 --> 00:41:51,212
Liz, tu peux m’apporter des compresses
et du sparadrap, s’il te plait ?

857
00:42:00,746 --> 00:42:03,983
Je serais bon désormais,
je le promets.

858
00:42:07,366 --> 00:42:08,940
Je me demandais, Liz.
Peut être qu’il est temps

859
00:42:08,947 --> 00:42:10,610
de prendre racine.

860
00:42:10,628 --> 00:42:12,710
De me trouver un logement à moi.

861
00:42:13,217 --> 00:42:14,803
Mes enfants ont besoin
d’un vrai chez eux.

862
00:42:14,805 --> 00:42:16,593
Et moi aussi.

863
00:42:18,027 --> 00:42:20,111
Qu’est-ce que tu penses
d’Hollywood Hills ?

 

 

 

Script VF Brut

* By www.tvsubtitles.net *

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,421
Previously on Nip/Tuck...

2
00:00:01,582 --> 00:00:04,132
Bob Levitz, creative artists agency.

3
00:00:04,293 --> 00:00:06,343
You thought, "I'll just
make a few snide remarks

4
00:00:06,504 --> 00:00:08,595
and then Sean will be all yours!"

5
00:00:08,756 --> 00:00:11,723
this is the end of our relationship.
Do you understand?

6
00:00:11,884 --> 00:00:13,893
Darling, what have you done?

7
00:00:14,013 --> 00:00:15,810
- Emme, this is Matt.
- Hi!

8
00:00:15,971 --> 00:00:18,813
These last dates have
just been so amazing.

9
00:00:18,973 --> 00:00:20,700
- I met my father.
- Who is he?

10
00:00:20,820 --> 00:00:22,817
My plastic surgeon. Dr. Troy.

11
00:00:23,283 --> 00:00:25,612
You've been poisoning me.

12
00:00:27,398 --> 00:00:29,985
Season 5 Episode 14
Candy Richards

13
00:00:33,421 --> 00:00:36,301
- Ms. Richards, tell us...
- What the hell happened to you?

14
00:00:36,541 --> 00:00:37,415
Jesus.

15
00:00:37,897 --> 00:00:40,752
Yeah, I assume
you're referring to my tits...

16
00:00:41,036 --> 00:00:42,857
Gale and Bozina.

17
00:00:44,082 --> 00:00:45,215
Look at this.

18
00:00:45,335 --> 00:00:48,093
I'm like a leaning human tower of Pisa.

19
00:00:48,253 --> 00:00:50,636
I have to use every bit of my strength
not to keep

20
00:00:50,798 --> 00:00:53,108
going around in circles.

21
00:00:53,228 --> 00:00:55,141
- What's wrong with your eyes?
- What?

22
00:00:55,302 --> 00:00:57,018
You mean my deer-in-headlights look?

23
00:00:57,429 --> 00:01:00,323
All I wanted was a little fat
sucked from my lids.

24
00:01:00,443 --> 00:01:02,816
Now I look like Liza on crack!

25
00:01:03,358 --> 00:01:04,734
And my lips.

26
00:01:05,080 --> 00:01:08,697
I mean, I just wanted my lips to
be more kissable for my co-stars.

27
00:01:08,858 --> 00:01:11,951
They've been over-injected
with silicon would be my guess.

28
00:01:12,071 --> 00:01:14,563
- Who did this to you?
- Dr. Kunchai.

29
00:01:15,155 --> 00:01:16,694
He's the chief resident at the

30
00:01:16,814 --> 00:01:20,417
top reconstructive surgery
center in Bangkok.

31
00:01:20,578 --> 00:01:23,996
Why would you go to Thailand for plastic
surgery when you could've come here?

32
00:01:24,116 --> 00:01:26,715
What? And let the tabloids
get wind of it?

33
00:01:26,876 --> 00:01:28,591
Oh, come on, I have an image to protect.

34
00:01:28,876 --> 00:01:31,177
I'm a goddamn icon.

35
00:01:31,338 --> 00:01:33,346
I'm sorry. I have no idea who you are.

36
00:01:35,832 --> 00:01:38,260
Tell him. Tell him who I am.

37
00:01:39,137 --> 00:01:41,771
- Candy Richards.
- Damn straight.

38
00:01:41,932 --> 00:01:45,525
- Right.
- She did an arc on Hearts'n Scalpels,

39
00:01:46,023 --> 00:01:47,360
pussy lips.

40
00:01:48,226 --> 00:01:50,174
I have had a recurring role

41
00:01:50,294 --> 00:01:54,240
on every nighttime drama since
Judging... goddamn... Amy.

42
00:01:55,028 --> 00:01:57,664
I've been murdered on
Law and Order: S.V.U.

43
00:01:57,784 --> 00:01:59,038
and Trial by Jury.

44
00:01:59,199 --> 00:02:01,688
And I've been hacked to death on C.S.I.

45
00:02:01,808 --> 00:02:04,919
they still talk about how terrifying
my head looked in the freezer.

46
00:02:05,952 --> 00:02:09,716
You know, I suppose I'm going to
have to kiss that Cold Case goodbye.

47
00:02:10,343 --> 00:02:12,997
I mean, how can I play a
Supreme Court justice with

48
00:02:13,117 --> 00:02:15,849
one big oversized tit and pop eyes?

49
00:02:17,067 --> 00:02:19,893
Look, we can try to fix what
was done to you in Thailand.

50
00:02:20,053 --> 00:02:22,562
OK. But you know I have to be
protected from the press.

51
00:02:22,723 --> 00:02:24,513
The press cannot know about this.

52
00:02:24,633 --> 00:02:26,441
If you don't tell them, they won't know.

53
00:02:27,195 --> 00:02:29,360
Ms. Richards, I know how busy you are,

54
00:02:29,521 --> 00:02:31,321
how soon would you like this done?

55
00:02:58,382 --> 00:03:01,078
Ladies and gentlemen, Candy Richards,

56
00:03:01,318 --> 00:03:03,026
legend in her own mind.

57
00:03:03,273 --> 00:03:05,692
She's just chasing what
everyone else is chasing.

58
00:03:05,812 --> 00:03:09,013
At least she gets work. You should see
some of the people in my acting class.

59
00:03:09,133 --> 00:03:11,319
- You're taking an acting class?
- Mm-hmm.

60
00:03:11,480 --> 00:03:14,145
Don't you do enough acting
in the bars picking up the women,

61
00:03:14,265 --> 00:03:16,103
pretending that you're
charming and likable?

62
00:03:16,223 --> 00:03:19,085
Jesus, you've really fallen for this
Hollywood shit, haven't you?

63
00:03:19,205 --> 00:03:20,836
Hypocrisy doesn't become you, Sean.

64
00:03:20,956 --> 00:03:23,278
Fame is the V.I.P. pass
to whatever you want.

65
00:03:23,398 --> 00:03:25,166
And everybody wants it, including me.

66
00:03:25,327 --> 00:03:26,427
Well, take mine.

67
00:03:26,755 --> 00:03:28,802
People come up to me
and want my autograph

68
00:03:28,922 --> 00:03:30,708
because I play a doctor on TV.

69
00:03:30,828 --> 00:03:33,588
I pretend to do the thing I actually do

70
00:03:33,708 --> 00:03:35,126
and suddenly I'm cool.

71
00:03:35,246 --> 00:03:37,554
What happened to becoming famous

72
00:03:37,715 --> 00:03:39,570
for being really good at something?

73
00:03:39,690 --> 00:03:41,474
It doesn't matter what you do anymore.

74
00:03:41,635 --> 00:03:43,685
It's how many people hear about it.

75
00:04:07,952 --> 00:04:09,227
Close it up.

76
00:04:09,468 --> 00:04:10,824
Julia's been shot.

77
00:04:50,453 --> 00:04:52,358
Transcript: swsub.com

78
00:04:52,478 --> 00:04:54,478
Synchro:
_/Yellow Sub\_

79
00:04:54,479 --> 00:04:56,479
Synchro:
Metalmarco::ITA-SA::

80
00:05:00,170 --> 00:05:02,034
She put the gun to her head.

81
00:05:02,247 --> 00:05:04,816
I begged her not to.
I kept saying how much

82
00:05:05,343 --> 00:05:07,101
mom loved her and Annie.

83
00:05:07,262 --> 00:05:08,557
What did she say?

84
00:05:09,305 --> 00:05:11,481
She said she had become
a burden to everybody.

85
00:05:12,642 --> 00:05:13,983
That she was hideous.

86
00:05:14,144 --> 00:05:15,842
That she couldn't look in the mirror.

87
00:05:15,962 --> 00:05:18,002
She didn't even recognized
herself. I mean...

88
00:05:18,122 --> 00:05:20,490
It's OK, baby. You tried to stop her.

89
00:05:20,650 --> 00:05:22,520
Is that when you called 911?

90
00:05:24,062 --> 00:05:25,446
I was about to...

91
00:05:26,420 --> 00:05:27,830
when she pulled the trigger.

92
00:05:28,961 --> 00:05:31,728
Then she fell to the floor.
There was blood everywhere.

93
00:05:31,996 --> 00:05:34,177
The bullet entered at a strange angle.

94
00:05:34,539 --> 00:05:36,798
If she was holding a gun
to the side of her head...

95
00:05:36,959 --> 00:05:38,832
I tried to knock her arm away. But...

96
00:05:39,710 --> 00:05:42,316
- I couldn't stop her.
- Doesn't make any sense.

97
00:05:42,436 --> 00:05:44,305
If the gun was in the night table
by the bed,

98
00:05:44,465 --> 00:05:46,307
why didn't she just
shoot herself in there?

99
00:05:46,468 --> 00:05:49,435
- To shoot herself in front of you?!
- She's upset, Sean.

100
00:05:49,595 --> 00:05:51,980
Don't push her. She can't know
what was in Julia's mind.

101
00:05:52,141 --> 00:05:54,902
The Julia you and I know wouldn't
try to take her own life.

102
00:05:55,022 --> 00:05:56,859
She wouldn't do that to her kids!

103
00:05:57,161 --> 00:05:58,820
Why didn't she leave a note?!

104
00:05:58,981 --> 00:06:01,125
There's something you're not telling us.

105
00:06:01,245 --> 00:06:03,366
You're upset. Dr. Mcnamara,

106
00:06:03,969 --> 00:06:06,391
why not leave the investigation
to the police?

107
00:06:06,511 --> 00:06:08,768
Look, I've treated enough
suicide attempts to know that

108
00:06:08,888 --> 00:06:11,582
women don't usually choose a gun
to end it. They're much too vain.

109
00:06:11,743 --> 00:06:13,751
She had no vanity left, Sean!

110
00:06:13,912 --> 00:06:15,593
You're lying! What really happened

111
00:06:15,713 --> 00:06:17,117
- goddamn it!
- Dr. McNamara.

112
00:06:17,237 --> 00:06:20,333
My 18-year-old daughter's been
traumatized. Do you understand?

113
00:06:20,453 --> 00:06:23,778
Could you try to remember that and stop
deflecting your own guilt onto her?

114
00:06:24,077 --> 00:06:26,421
My guilt? For what?

115
00:06:26,541 --> 00:06:29,225
Well, clearly you didn't understand
how depressed Julia was.

116
00:06:29,385 --> 00:06:32,437
You never accepted the depth of her
despair during your marriage either.

117
00:06:32,598 --> 00:06:34,627
Your lying, cheating.

118
00:06:34,877 --> 00:06:37,757
She said the only way for her
to get your attention was to

119
00:06:37,877 --> 00:06:39,652
scream at you or screw you.

120
00:06:39,813 --> 00:06:41,404
So the fact is,

121
00:06:41,564 --> 00:06:44,453
you never knew her well enough
to know she would do this to herself.

122
00:07:04,513 --> 00:07:07,492
They're trying to play this off
as a suicide attempt.

123
00:07:08,303 --> 00:07:09,766
Maybe she was depressed.

124
00:07:10,491 --> 00:07:11,620
Are you kidding?

125
00:07:11,740 --> 00:07:13,851
We've seen patients
with chronic illness.

126
00:07:13,971 --> 00:07:15,337
Takes the life out of you.

127
00:07:15,457 --> 00:07:17,730
That plus the fact that for
the first time in 25 years,

128
00:07:17,850 --> 00:07:19,737
she didn't have either of us to turn to.

129
00:07:19,857 --> 00:07:22,299
Jesus, Christian,
I know you're an ego maniac,

130
00:07:22,419 --> 00:07:24,659
but even you must know that
she wouldn't kill herself

131
00:07:24,779 --> 00:07:26,127
just because you dumped her.

132
00:07:26,247 --> 00:07:29,285
The only thing you're responsible for
is helping her buy that gun.

133
00:07:29,446 --> 00:07:30,616
All right.

134
00:07:32,281 --> 00:07:33,679
Here's what we know.

135
00:07:35,500 --> 00:07:38,521
The bullet penetrated the calvarium
near the temporal lobe.

136
00:07:38,757 --> 00:07:41,270
It seems to have grazed
the dura and exited

137
00:07:41,390 --> 00:07:43,132
without any direct brain penetration.

138
00:07:43,292 --> 00:07:46,101
- Is there a subdural hemotoma?
- Well, that was our major concern.

139
00:07:46,221 --> 00:07:48,826
We inserted a ventriculostomy
to relieve the pressure.

140
00:07:48,946 --> 00:07:50,715
But there was considerable swelling.

141
00:07:50,835 --> 00:07:52,809
Will there be any long-term damage?

142
00:07:53,341 --> 00:07:54,268
Probably.

143
00:07:57,052 --> 00:07:58,731
How long will she be comatose?

144
00:08:01,477 --> 00:08:03,528
You're both doctors,
so I won't bullshit.

145
00:08:03,648 --> 00:08:04,779
I don't know.

146
00:08:05,716 --> 00:08:08,059
Could be an hour, month. Could be

147
00:08:09,401 --> 00:08:10,939
considerably longer.

148
00:08:20,621 --> 00:08:22,066
Nice office.

149
00:08:22,415 --> 00:08:25,466
We like to make all our patients
feel comfortable.

150
00:08:27,470 --> 00:08:30,138
You were very good at that
if I remember correctly.

151
00:08:33,930 --> 00:08:36,302
So, Darlene,

152
00:08:36,542 --> 00:08:38,980
tell me what you don't like
about yourself.

153
00:08:42,143 --> 00:08:43,860
You really don't rember me, do you?

154
00:08:44,386 --> 00:08:46,304
Of course, it has been 25 years.

155
00:08:46,424 --> 00:08:48,906
And they've been a lot
kinder to you, I must say.

156
00:08:50,679 --> 00:08:51,865
We've met before.

157
00:08:53,154 --> 00:08:54,364
1982.

158
00:08:55,126 --> 00:08:57,173
Ft. Lauderdale. Spring break.

159
00:08:58,575 --> 00:09:00,354
You were just starting college, I think,

160
00:09:00,474 --> 00:09:04,255
and I served you a drink at the Sand Dab
even though I knew you were under age.

161
00:09:06,943 --> 00:09:09,414
Still not coming to me.

162
00:09:10,713 --> 00:09:13,593
Well, that's funny because
it's so clear in my mind.

163
00:09:13,861 --> 00:09:15,993
But a woman never does forget her first.

164
00:09:16,113 --> 00:09:17,814
Your first, really?

165
00:09:18,286 --> 00:09:21,392
It might have been a long time ago,
but I think I would remember

166
00:09:21,717 --> 00:09:23,961
sleeping with somebody as...

167
00:09:24,420 --> 00:09:26,319
dynamic as yourself.

168
00:09:27,155 --> 00:09:29,428
I didn't lose the legs until'98.

169
00:09:29,696 --> 00:09:30,740
Diabetes.

170
00:09:31,362 --> 00:09:32,972
Everything else just sort of

171
00:09:33,092 --> 00:09:34,694
followed suit after that. But

172
00:09:35,894 --> 00:09:37,807
I was quite

173
00:09:37,927 --> 00:09:39,874
a knockout in my heyday.

174
00:09:40,035 --> 00:09:42,296
Here. This'll jar your memory.

175
00:09:45,702 --> 00:09:47,215
- That was you.
- Yeah.

176
00:09:49,425 --> 00:09:51,260
You haven't changed much And that's how

177
00:09:51,421 --> 00:09:53,085
I was so sure it was you when I saw you

178
00:09:53,205 --> 00:09:54,430
in Playgirl Magazine.

179
00:09:55,088 --> 00:09:56,979
My subscription is

180
00:09:57,099 --> 00:10:00,519
kinda the only action I've been getting
these days, if you know what I mean.

181
00:10:02,117 --> 00:10:04,094
Does look a lot like me.

182
00:10:04,913 --> 00:10:06,706
You still don't believe me?

183
00:10:15,161 --> 00:10:17,977
My first years in college were
memorable in the sense that

184
00:10:18,097 --> 00:10:20,081
I don't really remember that much.

185
00:10:20,242 --> 00:10:23,042
I'd be lying if I said that I did.
Even if we had a thing

186
00:10:23,564 --> 00:10:24,510
once.

187
00:10:25,293 --> 00:10:28,215
- But why don't we get back to how...
- A thing?

188
00:10:30,167 --> 00:10:32,507
We had more than just a thing,
Christian.

189
00:10:32,627 --> 00:10:33,886
We had a daughter.

190
00:10:35,285 --> 00:10:37,265
Emme lowell came in here
a couple of weeks ago.

191
00:10:37,600 --> 00:10:40,028
Had that birthmark
removed from her face.

192
00:10:40,522 --> 00:10:43,145
Well, she slept with your son.
And now I'm here to tell you

193
00:10:43,265 --> 00:10:46,277
they are in love, and we gotta
do something about that.

194
00:10:57,788 --> 00:10:59,878
Don't give 'em too much, sweetheart.

195
00:11:01,637 --> 00:11:03,582
So what'd you want to talk about?

196
00:11:05,615 --> 00:11:07,329
First of all,

197
00:11:08,478 --> 00:11:10,590
I need you to know
how much I love you.

198
00:11:11,703 --> 00:11:13,467
No matter what,

199
00:11:13,970 --> 00:11:15,319
I'm your dad.

200
00:11:16,723 --> 00:11:18,443
I'm here. And...

201
00:11:19,008 --> 00:11:22,052
I am not going anywhere.
You understand?

202
00:11:22,979 --> 00:11:24,270
What's wrong?

203
00:11:25,444 --> 00:11:27,076
Daddy, what's wrong?

204
00:11:28,467 --> 00:11:29,695
Is it mommy?

205
00:11:31,699 --> 00:11:34,752
You're lying! I know he's in there
and I want to see him.

206
00:11:37,766 --> 00:11:39,422
I'll be right back, honey.

207
00:11:41,155 --> 00:11:43,229
Get your fat ass out of my way!

208
00:11:43,349 --> 00:11:45,624
OK, listen,
you have a restraing order, OK?

209
00:11:45,784 --> 00:11:47,326
You gotta get off
the premises right this way.

210
00:11:47,446 --> 00:11:49,462
You need to leave right now, Colleen.
You're breaking the law.

211
00:11:49,622 --> 00:11:51,422
Sean, I just need your help, please.

212
00:11:51,965 --> 00:11:54,925
I apologize, liz. I didn't mean to
talk like that. It's just...

213
00:11:55,085 --> 00:11:56,969
I'm emotional.
I didn't mean to scare you.

214
00:11:57,129 --> 00:11:59,191
I've got a family crisis
and real patients

215
00:11:59,311 --> 00:12:01,664
who require my attention.
You need to leave.

216
00:12:01,784 --> 00:12:03,309
I just need you to fix these for me.

217
00:12:03,929 --> 00:12:05,352
Please, you owe me that much.

218
00:12:05,472 --> 00:12:08,108
We've got no more business together.
Zero!

219
00:12:08,526 --> 00:12:09,853
You should be in a hospital.

220
00:12:09,973 --> 00:12:12,485
They kicked me out
because I don't have any insurance.

221
00:12:13,137 --> 00:12:14,987
Look, I don't know what happened.
All right?

222
00:12:15,147 --> 00:12:19,147
I'm just some girl from Ohio.
And I didn't know how to protect myself.

223
00:12:19,267 --> 00:12:20,944
It's just like those twisters back home

224
00:12:21,064 --> 00:12:22,787
when families where carried away
in their beds.

225
00:12:22,947 --> 00:12:25,978
I got caught up in the insanity
of the fame game.

226
00:12:26,098 --> 00:12:27,514
And it destroyed me.

227
00:12:27,634 --> 00:12:28,879
Colleen, come on.

228
00:12:28,999 --> 00:12:30,252
No. Please, Sean,

229
00:12:30,412 --> 00:12:32,213
just help me start over.

230
00:12:32,524 --> 00:12:34,090
Just some place new.

231
00:12:34,250 --> 00:12:35,883
I could open up a bed and breakfast.

232
00:12:36,726 --> 00:12:39,134
But I can't do anything
with these scars.

233
00:12:39,254 --> 00:12:42,515
Every gash just screams,
"She's some suicidal lunatic."

234
00:12:42,675 --> 00:12:44,979
"She's a self-pitying loser!"

235
00:12:45,845 --> 00:12:48,854
I am walking to the phone,
and I am calling the police right now.

236
00:12:52,393 --> 00:12:54,160
You did this to me.
And you will fix them!

237
00:12:54,280 --> 00:12:56,112
Let's go. Come on.
Come here. Give me a hand.

238
00:12:57,648 --> 00:12:59,416
Come on, you stupid old bitch.

239
00:12:59,536 --> 00:13:02,743
You're a murder!
You destroyed my soul.

240
00:13:06,040 --> 00:13:08,177
You'll be sorry for this, I swear!

241
00:13:08,297 --> 00:13:10,515
Leave me alone, you understand?
This is it for us!

242
00:13:10,635 --> 00:13:11,601
This is it!

243
00:13:11,721 --> 00:13:14,227
I'm going inside
and i'm calling the police.

244
00:13:15,384 --> 00:13:16,384
Freak.

245
00:13:26,635 --> 00:13:29,329
Mom, I can't believe you
actually got on a plane.

246
00:13:29,775 --> 00:13:31,270
What was I supposed to do?

247
00:13:31,390 --> 00:13:33,825
Leave you here alone
while I knew what was going on?

248
00:13:33,945 --> 00:13:35,818
I can't believe you actually told her.

249
00:13:36,136 --> 00:13:37,822
I tell mom everything.

250
00:13:39,698 --> 00:13:41,439
You know, by the way,

251
00:13:41,559 --> 00:13:42,950
mrs. Lowell, it is nice to meet you...

252
00:13:43,110 --> 00:13:45,744
All right, you need to stop
the ass kissing. You hear me?

253
00:13:45,904 --> 00:13:47,686
You're not going to
score any points here.

254
00:13:47,806 --> 00:13:49,764
You know what, man?
Things are stressful enough

255
00:13:49,884 --> 00:13:51,709
as it is right now
with mom being in the hospital.

256
00:13:51,869 --> 00:13:53,902
- You really need to get so wound up?
- Wound up?

257
00:13:54,022 --> 00:13:56,964
If you're mother was here, her head
would be spinning right around.

258
00:13:57,124 --> 00:14:00,092
I can't believe I have to say this, but
you can't sleep with your sister again.

259
00:14:01,712 --> 00:14:04,054
You have no idea
what's going on here.

260
00:14:04,492 --> 00:14:05,560
Enlighten me.

261
00:14:06,216 --> 00:14:07,558
Just so that I'm clear.

262
00:14:07,718 --> 00:14:10,264
You did tell me
that you slept together, right?

263
00:14:10,384 --> 00:14:12,897
But we didn't know
we could be related at the time.

264
00:14:13,267 --> 00:14:15,858
- We just felt this connection.
- Yeah. It's called D.N.A.

265
00:14:16,404 --> 00:14:20,404
If you mean it was the most intense
real chemical like joing of 2 souls

266
00:14:20,564 --> 00:14:22,467
that I've ever felt,
that's exactly what it is.

267
00:14:22,587 --> 00:14:24,492
What? What is the matter with you?

268
00:14:24,652 --> 00:14:26,410
You have some kind of mental illness.

269
00:14:26,570 --> 00:14:28,037
Every decision you make
is absolute bat shit.

270
00:14:28,197 --> 00:14:29,580
Like father like son.

271
00:14:31,606 --> 00:14:32,433
Look,

272
00:14:33,532 --> 00:14:37,046
How many women have you bedded
in your lifetime, huh? Couple thousand?

273
00:14:37,969 --> 00:14:40,758
Now other than me, no mistakes
have come forward claiming paternity.

274
00:14:40,918 --> 00:14:43,177
So when emme told me
her story, quite frankly

275
00:14:43,337 --> 00:14:45,342
I didn't think it held water.
I'm sorry, Darlene,

276
00:14:45,462 --> 00:14:46,992
but I didn't believe you.

277
00:14:47,655 --> 00:14:50,100
If your father and I handed you proof,
would you believe me?

278
00:14:56,934 --> 00:14:58,943
Look, I know that
you are both in denial,

279
00:14:59,103 --> 00:15:00,599
but that's why we had
the blood work done

280
00:15:00,719 --> 00:15:02,404
and matched against
your medical records.

281
00:15:03,188 --> 00:15:04,069
Emme,

282
00:15:04,785 --> 00:15:06,283
he's your father.

283
00:15:07,568 --> 00:15:08,410
Really?

284
00:15:09,822 --> 00:15:11,956
So then you and I are really...

285
00:15:13,056 --> 00:15:14,183
That's OK.

286
00:15:14,952 --> 00:15:16,505
Step kids separated a few years

287
00:15:16,625 --> 00:15:19,032
exchanging family fluids
is not the end of the world.

288
00:15:19,152 --> 00:15:21,003
But you have to stop now. All right?

289
00:15:21,792 --> 00:15:23,675
You need to settle things down.

290
00:15:27,139 --> 00:15:28,305
We're all family now?

291
00:15:28,465 --> 00:15:30,579
Let's not get sentimental, all right.

292
00:15:31,389 --> 00:15:34,144
Connect the dots when we need to...
where are you going?!

293
00:15:34,304 --> 00:15:36,567
I gotta see mom.
I can't be here right now.

294
00:15:36,687 --> 00:15:38,376
You let him go, sweetheart.

295
00:15:39,102 --> 00:15:42,202
He's my brother.
I can still be there for support, right?

296
00:15:48,484 --> 00:15:49,811
Do you drink?

297
00:15:50,279 --> 00:15:52,263
Where do you keep the good stuff?

298
00:15:53,966 --> 00:15:55,374
What are we looking at, nurse?!

299
00:15:55,534 --> 00:15:57,584
33-year-old male photographer
was outside the ivy.

300
00:15:57,704 --> 00:15:59,909
Made the mistake of
trying to photograph Russell Crowe,

301
00:16:00,029 --> 00:16:02,047
wound up with a camera
imbedded in his rectum.

302
00:16:03,375 --> 00:16:04,508
Who are those people?

303
00:16:04,668 --> 00:16:06,812
Those are his friends, doctor.
The other parazzi.

304
00:16:06,932 --> 00:16:08,137
He's going to need surgery.

305
00:16:08,714 --> 00:16:11,432
We'll make a small Pfannensteil
incision, do a laparotomy,

306
00:16:11,759 --> 00:16:12,926
and we'll have him back

307
00:16:13,046 --> 00:16:15,252
on the boulevard compromising
celebrity privacy in no time.

308
00:16:15,372 --> 00:16:16,353
And people,

309
00:16:16,513 --> 00:16:17,980
let's try and save that camera.

310
00:16:18,265 --> 00:16:19,690
It's a damn good Leica.

311
00:16:20,557 --> 00:16:21,525
15 blade.

312
00:16:31,570 --> 00:16:32,369
Cut!

313
00:16:33,126 --> 00:16:35,270
How'd you get back
on the lot, Colleen?

314
00:16:35,390 --> 00:16:36,540
Your old pass?

315
00:16:36,932 --> 00:16:39,311
You know me, Sean.
I never take no for an answer.

316
00:16:39,431 --> 00:16:42,439
Somebody get security.
Get this crazy bitch out of here.

317
00:16:42,892 --> 00:16:45,132
There's a restraing order out on her!

318
00:16:51,647 --> 00:16:53,140
You will recognize me

319
00:16:53,300 --> 00:16:55,613
as the true greatness in your life

320
00:16:55,733 --> 00:16:57,862
if it takes me to my last breath.

321
00:16:58,430 --> 00:17:01,133
Sean, please don't let
them take me. Please,

322
00:17:02,824 --> 00:17:03,534
No!

323
00:17:06,452 --> 00:17:09,798
You need to press charges, Sean.
She needs to be locked up.

324
00:17:17,014 --> 00:17:21,006
... and then Emme says, "it's not mine,
officer. It's my raccoon."

325
00:17:29,218 --> 00:17:31,095
She must have been a funny kid.

326
00:17:34,915 --> 00:17:37,476
Do you realize that
the only one of my 3 children

327
00:17:38,282 --> 00:17:40,229
that I actually take care of

328
00:17:40,389 --> 00:17:42,022
is the only one that isn't mine?

329
00:17:43,362 --> 00:17:46,368
After getting to know you,
I think that's for the best.

330
00:17:49,928 --> 00:17:51,772
How's Matt's mom doing?

331
00:17:51,892 --> 00:17:53,659
- She's fine.
- No, don't you pee

332
00:17:53,819 --> 00:17:55,285
on my back and tell me it's rain.

333
00:17:56,229 --> 00:17:57,539
Are you all right?

334
00:18:00,956 --> 00:18:02,306
It's kinda weird.

335
00:18:03,471 --> 00:18:05,115
I feel responsible.

336
00:18:07,583 --> 00:18:10,890
With her and Emme,
it's been kind of a surreal week.

337
00:18:13,038 --> 00:18:16,140
Well, to Hollywood...
land of the surreal.

338
00:18:24,475 --> 00:18:25,983
You know what, Darlene?

339
00:18:27,105 --> 00:18:29,737
I can't remember doing you,
but I can see why I did.

340
00:18:42,951 --> 00:18:44,379
What's the matter?

341
00:18:44,691 --> 00:18:45,919
It's nothing.

342
00:18:48,876 --> 00:18:50,920
It's just... I'm such an idiot.

343
00:18:52,728 --> 00:18:55,304
I haven't gotten
many compliments since...

344
00:18:57,630 --> 00:18:58,515
I figure

345
00:18:59,766 --> 00:19:00,975
I am an 8.

346
00:19:01,345 --> 00:19:03,846
But since half of me is gone,
I'm only a 4.

347
00:19:07,012 --> 00:19:08,876
You're beautiful Darlene.

348
00:19:08,996 --> 00:19:10,652
**** mean a little wet **** edges.

349
00:19:10,812 --> 00:19:12,799
But you're still very beautiful.

350
00:19:17,277 --> 00:19:18,299
Seriously.

351
00:19:32,546 --> 00:19:35,258
I haven't been kissed
like that in a long time.

352
00:20:11,880 --> 00:20:14,521
I haven't had that much
to drink in a long time.

353
00:20:15,810 --> 00:20:17,511
Do you have to go to work?

354
00:20:18,005 --> 00:20:19,919
Surgery in an hour.

355
00:20:24,967 --> 00:20:26,937
You gonna be OK getting out
of here on your own.

356
00:20:27,425 --> 00:20:29,898
I mean, do I have to order you
some kind of special cab or something

357
00:20:30,058 --> 00:20:32,506
- because of your legs?
- I can handle myself.

358
00:20:33,020 --> 00:20:34,111
That's not what I meant.

359
00:20:34,858 --> 00:20:35,785
I know.

360
00:20:39,956 --> 00:20:41,493
I do every night.

361
00:20:43,590 --> 00:20:44,413
Excuse me.

362
00:20:46,824 --> 00:20:48,315
You said you never drank like that.

363
00:20:48,938 --> 00:20:50,276
I do every night.

364
00:20:50,865 --> 00:20:52,835
12 pack of beer helps me sleep.

365
00:20:55,677 --> 00:20:58,302
I'm sorry, Darlene.
I shouldn't have done this.

366
00:21:00,560 --> 00:21:02,723
No, I'm glad you did.

367
00:21:03,076 --> 00:21:05,309
The truth is I haven't been
laid in a long time.

368
00:21:05,469 --> 00:21:07,978
And last time wasn't half
as good as that ride.

369
00:21:11,723 --> 00:21:13,309
God, I'm so old.

370
00:21:15,046 --> 00:21:17,496
You know, I spent the last 25 years

371
00:21:17,616 --> 00:21:20,221
fantasying about you,
wondering how'd you turn out.

372
00:21:20,785 --> 00:21:22,922
How's reality compared to fantasy?

373
00:21:24,189 --> 00:21:25,829
I have a really good imagination.

374
00:21:30,595 --> 00:21:32,252
Will you do something for me?

375
00:21:32,778 --> 00:21:33,623
Sure.

376
00:21:33,743 --> 00:21:36,459
Will you make me look
like you made me feel last night?

377
00:21:39,224 --> 00:21:40,844
You want me to operate on you?

378
00:21:45,484 --> 00:21:47,199
I spent my youth on Emme.

379
00:21:47,538 --> 00:21:50,544
And that was a good deal.
I would do that again today.

380
00:21:51,199 --> 00:21:54,290
But I think some how
I just thought it would all come back.

381
00:21:54,410 --> 00:21:57,694
And then I lost my legs
because of the diabetes.

382
00:21:59,319 --> 00:22:00,697
It all slipped away.

383
00:22:02,561 --> 00:22:04,671
I know I'm not going
to get that time back.

384
00:22:04,791 --> 00:22:07,868
And I also know that
I'm surely not getting my legs back.

385
00:22:08,612 --> 00:22:11,324
But maybe you can give me
my face back.

386
00:22:17,171 --> 00:22:19,091
You want to take a shower first?

387
00:22:29,061 --> 00:22:31,979
Oh, doctor, I love you!

388
00:22:34,794 --> 00:22:35,899
You're the bomb.

389
00:22:37,588 --> 00:22:39,569
And I am the bomb.

390
00:22:40,127 --> 00:22:43,955
Actually, I'm a ghost.
My agent just called.

391
00:22:44,130 --> 00:22:45,249
And I just got an offer

392
00:22:45,369 --> 00:22:47,757
to play a russian ballerina
on The Ghost Whisperer.

393
00:22:47,877 --> 00:22:50,247
She has a very bad brain aneurysm.

394
00:22:50,552 --> 00:22:52,915
She dies during
a very tragic "pas de deux".

395
00:22:53,116 --> 00:22:56,658
That's why I have to perfect
my "ronde de jambes".

396
00:22:57,123 --> 00:23:01,023
When can I start ballet class?
We shoot in a week.

397
00:23:04,145 --> 00:23:08,124
Candy, you need to get back into bed
or your swelling won't go down.

398
00:23:08,244 --> 00:23:11,390
You won't even be able to shoot
from a wheelchair.

399
00:23:11,510 --> 00:23:14,103
You know this is going to be
such a great role for my return.

400
00:23:16,112 --> 00:23:16,981
Excuse me.

401
00:23:17,412 --> 00:23:19,481
Hey, excuse me!

402
00:23:19,688 --> 00:23:22,989
This is a private room
and there will be no autographs.

403
00:23:23,158 --> 00:23:26,489
I'm sorry.
My name is Gary Gold. And I'm...

404
00:23:26,800 --> 00:23:28,784
I'm Bob Levitz's partner.

405
00:23:32,967 --> 00:23:36,073
So, you worked with Bob at C.A.A.?

406
00:23:36,193 --> 00:23:39,128
Uh, no. No. I meant life partners.

407
00:23:41,100 --> 00:23:44,981
Uh, please forgive me
for this intrusion. But, uh,

408
00:23:45,248 --> 00:23:46,677
I'm going insane.

409
00:23:46,963 --> 00:23:49,847
You're one of the last people
to see him. And

410
00:23:50,009 --> 00:23:52,429
I'm sorry but I really
can't wrap my mind

411
00:23:52,564 --> 00:23:55,637
around this whole I'm leaving
you and going to Darfur thing.

412
00:23:55,764 --> 00:23:57,688
His sudden departure was a surprise.

413
00:23:57,868 --> 00:24:01,484
There were no signs
that he was dissatisfied with his life.

414
00:24:01,645 --> 00:24:04,111
A surprise? How about your could have
knocked me over with a feather?

415
00:24:04,612 --> 00:24:06,530
Look, I love Bob. He's a ton of fun.

416
00:24:06,691 --> 00:24:10,691
He's great in bed. But a humanitarian?
We don't even recycle.

417
00:24:12,057 --> 00:24:14,580
Look, I'm at my wits end.

418
00:24:14,811 --> 00:24:16,916
The police refuse to consider him
a missing person,

419
00:24:17,079 --> 00:24:18,556
- and they're sick and tired of me...
- Wait, wait...

420
00:24:18,682 --> 00:24:20,294
go back a second. The police?

421
00:24:22,570 --> 00:24:24,548
Are you saying you suspect foul play?

422
00:24:25,271 --> 00:24:26,295
Yeah.

423
00:24:28,551 --> 00:24:31,593
I don't mean to be insensitive, but

424
00:24:31,966 --> 00:24:33,746
have you considered...

425
00:24:34,892 --> 00:24:37,044
Oh, no. No. No.

426
00:24:37,282 --> 00:24:39,590
He didn't run off with some twink or

427
00:24:39,729 --> 00:24:42,812
disappear to a caribbean island
with a new identity.

428
00:24:43,166 --> 00:24:44,568
No. Didn't happen.

429
00:24:46,664 --> 00:24:49,952
I know someone
forced him to write that email

430
00:24:50,072 --> 00:24:52,785
or someone else wrote it
on his blackberry pretending to be him.

431
00:24:53,680 --> 00:24:57,654
I just don't know who
that person would be.

432
00:25:01,108 --> 00:25:03,871
Yes, this is Dr. McNamara.

433
00:25:04,413 --> 00:25:07,186
I'm calling about Julia McNamara.

434
00:25:10,302 --> 00:25:13,613
Yes... How's her I.C.P. looking?

435
00:25:14,524 --> 00:25:17,804
And how much C. S. F
have you tapped off...

436
00:25:17,993 --> 00:25:19,812
that's good...

437
00:25:20,518 --> 00:25:21,511
all right.

438
00:25:22,391 --> 00:25:25,029
And the ventric is working properly?

439
00:25:29,696 --> 00:25:33,696
No. I'm not in favor
of putting her into a hypothermic coma.

440
00:25:34,440 --> 00:25:35,145
No.

441
00:25:35,830 --> 00:25:39,631
I... I think it's too risky.
And it's too soon...

442
00:25:41,866 --> 00:25:44,722
I'd rather stick
with the current protocol...

443
00:25:59,366 --> 00:26:01,643
You're paying for a new armoire.

444
00:26:03,122 --> 00:26:04,966
She stuffed him?

445
00:26:05,086 --> 00:26:08,679
Jesus, what a horrible way to go.

446
00:26:09,724 --> 00:26:10,663
Anything?

447
00:26:10,783 --> 00:26:13,698
Her passport was scanned
at the Tijuana border crossing.

448
00:26:13,826 --> 00:26:15,794
The feds are on it, though.
They gotta lot of good connections

449
00:26:15,914 --> 00:26:18,329
with the policia down there.
We'll get her back.

450
00:26:21,753 --> 00:26:23,874
How deluded could I have been?

451
00:26:24,019 --> 00:26:26,202
I'm not stupid.
I know how to read people.

452
00:26:26,331 --> 00:26:28,407
I can spot a nut in a consult
before they sit down.

453
00:26:28,527 --> 00:26:31,800
I guess you were just blinded
by the light of your big shining star.

454
00:26:32,190 --> 00:26:34,505
Let's face it, that's show's been
nothing but problems since day one.

455
00:26:34,625 --> 00:26:37,093
It's not the show. The show's been
good for business and for me.

456
00:26:37,213 --> 00:26:39,174
You see? You're so drunk
on your own 15 minutes,

457
00:26:39,294 --> 00:26:40,768
you can't see this is
wrecking your life!

458
00:27:02,041 --> 00:27:04,462
I apologize for attacking you
back at the house.

459
00:27:06,469 --> 00:27:10,122
I got caught up in that bullshit just
as much you did. Maybe even more.

460
00:27:10,700 --> 00:27:12,883
If I hadn't, none of this
would have happened.

461
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
If I hadn't done that
stupid play girls pread,

462
00:27:16,083 --> 00:27:18,264
she wouldn't have seen it,
then her daughter... my daughter...

463
00:27:18,588 --> 00:27:21,987
she wouldn't have come looking for me.
I wouldn't have introduced her to Matt.

464
00:27:22,148 --> 00:27:24,436
I mean, I practically forced them
to sleep with each other.

465
00:27:25,116 --> 00:27:27,856
I'm gonna give her some insulin.
Her pulse is eradicate.

466
00:27:36,053 --> 00:27:38,617
I don't know what they hell
we're gonna do about Matt.

467
00:27:39,323 --> 00:27:40,811
- He's not still...
- Mm-mmm.

468
00:27:40,942 --> 00:27:42,388
It was one dumb thing, all right.

469
00:27:42,508 --> 00:27:44,873
Once he found out
he was his... whatever...

470
00:27:46,531 --> 00:27:48,652
he's done with it... her.

471
00:27:51,041 --> 00:27:53,382
I can't believe a word
that comes out of his mouth.

472
00:27:53,565 --> 00:27:56,450
It's the one good thing about
Julia being in a coma,

473
00:27:56,802 --> 00:27:58,429
she doesn't have to know what he's done.

474
00:28:00,911 --> 00:28:01,724
Look.

475
00:28:03,436 --> 00:28:06,811
I know you guys got stuff going on
that you don't want to share with me,

476
00:28:06,931 --> 00:28:08,983
and I respect that. I always have.

477
00:28:09,135 --> 00:28:10,482
But there's something I want
to say to the both of you.

478
00:28:11,633 --> 00:28:13,527
If we say no, will you say it anyway?

479
00:28:14,071 --> 00:28:17,281
Here's the thing.
Every idiot out here wants to be famous.

480
00:28:18,024 --> 00:28:20,909
But you... you guys got
something better. You got respect...

481
00:28:21,133 --> 00:28:23,582
as doctors, as skilled physicians.

482
00:28:23,908 --> 00:28:26,294
And you didn't get this recognition
by going out and looking for it.

483
00:28:26,414 --> 00:28:29,519
You got it because you got talent.
You got integrity.

484
00:28:29,895 --> 00:28:31,727
OK. Maybe not integrity.

485
00:28:31,847 --> 00:28:34,048
But because you took
on some pretty amazing cases

486
00:28:34,168 --> 00:28:37,217
that no one else would touch
with a 10 foot 15 blade.

487
00:28:37,514 --> 00:28:39,657
So do what you do best.

488
00:28:39,777 --> 00:28:41,872
Do what you do better than anyone else

489
00:28:41,992 --> 00:28:43,265
and screw the rest.

490
00:28:47,146 --> 00:28:49,730
The hospital just called.
Julia's awake.

491
00:28:52,209 --> 00:28:54,295
Thank you. I'm on my way.

492
00:28:55,151 --> 00:28:57,780
- Who was that?
- Julia's awake. Thank God.

493
00:28:58,268 --> 00:29:00,870
I'm going over if you want to come.

494
00:29:01,772 --> 00:29:03,669
I need to go sweetheart.
If you're coming...

495
00:29:03,789 --> 00:29:04,749
Wait.

496
00:29:07,032 --> 00:29:08,749
There's something I have to tell you.

497
00:29:11,814 --> 00:29:14,463
You have to help me, mommy.
I need your help.

498
00:29:17,349 --> 00:29:19,888
- We'll take one car. It'll be faster.
- If I drive it will.

499
00:29:20,008 --> 00:29:23,138
Hey, please, don't go out there.
They're swarming. The locusts.

500
00:29:23,347 --> 00:29:24,765
- The what?
- The paparazzi.

501
00:29:24,994 --> 00:29:27,632
They're right outside the door.
And they know I'm in here.

502
00:29:27,752 --> 00:29:30,577
And they are dying to get a photo
of me post-surgery.

503
00:29:30,697 --> 00:29:32,698
Just go back to recovery
or take the side door.

504
00:29:32,818 --> 00:29:36,485
No. No, what I meant was I don't want
you blocking my big exit.

505
00:29:36,746 --> 00:29:40,322
They're all setting up for me right now.
And I told them to come here at 2:00.

506
00:29:40,518 --> 00:29:41,674
You called them?

507
00:29:41,803 --> 00:29:44,284
I thought you didn't want anybody
to know you were getting work done?

508
00:29:44,465 --> 00:29:47,413
You know, doctor,
if a tree falls in the woods

509
00:29:47,739 --> 00:29:51,384
and 2 dozen nerds with cameras
aren't there to put it online,

510
00:29:51,504 --> 00:29:52,960
does it really make a sound?

511
00:29:53,603 --> 00:29:55,009
I don't think so.

512
00:29:55,196 --> 00:29:57,076
And you want to know why?

513
00:29:57,196 --> 00:30:00,728
Because that tree doesn't know
what it takes to be famous.

514
00:30:00,849 --> 00:30:02,219
And I do.

515
00:30:02,431 --> 00:30:04,847
So if you don't mind,
I'd like you do stay right here.

516
00:30:05,537 --> 00:30:08,373
I don't want you to ruin my entrance.

517
00:30:22,686 --> 00:30:23,824
It's me.

518
00:30:26,835 --> 00:30:29,940
Dr. McNamara, what can you tell us
about Colleen Rose?

519
00:30:30,116 --> 00:30:31,874
Is it true she had Aiden fired
to further your career?

520
00:30:32,094 --> 00:30:33,625
Did you tell her to kill your agent?

521
00:30:36,664 --> 00:30:39,195
What about your wife? Were you involved
in her shooting as well?

522
00:30:40,753 --> 00:30:41,550
Buck off...

523
00:30:46,099 --> 00:30:47,295
Why are they doing this?

524
00:30:47,435 --> 00:30:50,166
You're a public person now, buddy boy.
They own you.

525
00:30:50,334 --> 00:30:52,396
Nothing is off limits.

526
00:31:01,211 --> 00:31:04,527
- Hey do we know anything?
- Only that's she's awake.

527
00:31:09,887 --> 00:31:11,663
Hey, Jules, how ya doin'?

528
00:31:13,169 --> 00:31:14,333
You look good.

529
00:31:15,794 --> 00:31:17,587
How's it going, mom?

530
00:31:22,591 --> 00:31:24,196
I'm so glad you're OK.

531
00:31:24,676 --> 00:31:25,844
I was so scared.

532
00:31:28,051 --> 00:31:29,932
You're a lovely girl.

533
00:31:31,028 --> 00:31:32,809
Does she belong to one of you?

534
00:31:35,613 --> 00:31:38,106
The doctors call it retrograde amnesia.

535
00:31:38,684 --> 00:31:42,611
All her memories... everything before
the gun shot have disappeared.

536
00:31:46,443 --> 00:31:47,825
For how long?

537
00:31:48,367 --> 00:31:49,827
No one knows.

538
00:32:05,240 --> 00:32:07,261
- You sure you don't mind?
- No, of course not.

539
00:32:07,597 --> 00:32:11,574
I'll take her for a bite to eat
and meet you back at the house.

540
00:32:11,799 --> 00:32:15,362
Just feel like I wanna stay
a little bit, keep her company.

541
00:32:15,526 --> 00:32:16,451
I get it.

542
00:32:16,604 --> 00:32:19,398
Hey, you. You feel like going
to Johnny Rockets? Huh?

543
00:32:21,315 --> 00:32:22,264
Come here.

544
00:32:22,592 --> 00:32:25,170
I'll catch up with you guys later, OK?

545
00:32:25,381 --> 00:32:28,615
Come on. Let's go get
some burgers and fries.

546
00:32:49,128 --> 00:32:52,104
Why don't I take a look
at all that stitching they did?

547
00:32:52,292 --> 00:32:54,026
See how it's coming along.

548
00:33:06,890 --> 00:33:09,199
They did a good job.

549
00:33:09,995 --> 00:33:11,908
I couldn't have done it better myself.

550
00:33:14,120 --> 00:33:16,839
It's good to keep it lubricated.

551
00:33:27,960 --> 00:33:29,718
Are you a doctor?

552
00:33:33,386 --> 00:33:35,120
Plastic surgeon.

553
00:33:38,027 --> 00:33:40,617
Is that how we know each other?

554
00:33:40,828 --> 00:33:43,315
Because I had plastic surgery?

555
00:33:46,369 --> 00:33:47,071
No.

556
00:33:51,738 --> 00:33:54,159
I'm you're husband.

557
00:33:57,520 --> 00:33:58,747
We met in college.

558
00:33:59,700 --> 00:34:02,325
College sweethearts.

559
00:34:04,324 --> 00:34:07,605
That's when we got married.

560
00:34:13,254 --> 00:34:14,721
We're still married?

561
00:34:22,626 --> 00:34:25,239
We're still married.

562
00:34:25,727 --> 00:34:28,415
And we have 3 beautiful children.

563
00:34:30,396 --> 00:34:34,377
And we're as happy now as we were then.

564
00:34:35,821 --> 00:34:38,950
And everything is just...

565
00:34:40,228 --> 00:34:41,581
Perfect.

566
00:34:52,495 --> 00:34:53,831
Music?

567
00:34:56,643 --> 00:34:59,266
You know, the fact that you're
mom's talking is a great sign.

568
00:34:59,590 --> 00:35:02,414
Even if she doesn't
recognize you right now.

569
00:35:03,283 --> 00:35:04,855
You know it's not personal right?

570
00:35:06,090 --> 00:35:09,609
Doesn't matter. She doesn't really
know who I am anyway.

571
00:35:16,737 --> 00:35:19,304
Look, I know how hard this is for you...

572
00:35:20,850 --> 00:35:23,373
- What the hell?
- Behind you!

573
00:35:28,212 --> 00:35:29,337
Wait here, all right.

574
00:35:29,513 --> 00:35:31,511
Look, just leave us...
what the hell are you doing?

575
00:35:31,631 --> 00:35:33,887
All right, look, I'm not Sean.
And you're scaring his daughter.

576
00:35:34,129 --> 00:35:36,102
That's whose picture we want.
Get out of the way!

577
00:35:36,257 --> 00:35:38,305
What are you doing?! Jesus Christ!

578
00:35:38,473 --> 00:35:39,878
Get out of my way.

579
00:35:40,552 --> 00:35:42,150
- Why won't they leave us alone?!
- I don't know honey.

580
00:35:42,270 --> 00:35:43,852
Just put your head down. OK.
We're gonna be fine, all right?

581
00:35:44,140 --> 00:35:47,409
Get the hell out of my way, you asshole!
Get out of the way!

582
00:36:15,810 --> 00:36:16,968
Thanks for lunch, Matt.

583
00:36:18,217 --> 00:36:20,413
I'm glad I got to see
those handprints in the

584
00:36:20,592 --> 00:36:22,938
cement at the Chinese Theater
before I left town.

585
00:36:23,058 --> 00:36:24,476
Yeah, me too.

586
00:36:28,682 --> 00:36:30,398
What time's your flight?

587
00:36:31,881 --> 00:36:35,529
11. The Redeye is pretty much
all I could afford.

588
00:36:39,875 --> 00:36:41,743
I still have a few hours.

589
00:36:44,644 --> 00:36:47,415
- We could...
- We can't.

590
00:36:59,464 --> 00:37:03,214
Look, Em, we just need a clean break.

591
00:37:03,413 --> 00:37:05,113
You know, maybe

592
00:37:05,382 --> 00:37:08,910
in a few months I'll come to Georgia and
we can figure this whole thing out

593
00:37:09,071 --> 00:37:13,053
on how to be brother and sister.
But now our feelings are just too strong

594
00:37:18,209 --> 00:37:22,117
It's not like we'd be the only
inbreds in the mountains where I'm from.

595
00:37:23,424 --> 00:37:27,424
You could get a job in a coal mine.
I could pull out all my teeth.

596
00:37:34,553 --> 00:37:38,535
Yeah. I just don't think I'm ready for
the Appalachian lifestyle just yet.

597
00:37:48,108 --> 00:37:52,063
I've been trying to get away
from those freaks my whole life.

598
00:38:02,261 --> 00:38:06,205
You are going to go home
a beautiful, confident woman.

599
00:38:06,605 --> 00:38:09,012
And guys are going to be falling
all over themselves for you.

600
00:38:09,132 --> 00:38:12,167
And your life is going to open up
in a whole new way.

601
00:38:13,480 --> 00:38:16,087
It already has.

602
00:38:20,813 --> 00:38:22,260
Yeah, mine too.

603
00:38:28,348 --> 00:38:29,930
I gotta go.

604
00:38:33,152 --> 00:38:34,002
Matt!

605
00:38:57,001 --> 00:38:59,772
- You all right?
- What are you doing here?

606
00:38:59,892 --> 00:39:02,133
I don't think you're going to be
much help with a broken collar bone.

607
00:39:02,971 --> 00:39:06,960
I thought I could at least
lend some support in there.

608
00:39:12,979 --> 00:39:14,936
You mad at me?

609
00:39:17,374 --> 00:39:19,671
I'm mad at myself.

610
00:39:20,257 --> 00:39:22,460
I feel like a fool.

611
00:39:23,417 --> 00:39:24,906
I lost myself.

612
00:39:25,807 --> 00:39:28,536
Lost my priorities, my values.

613
00:39:28,696 --> 00:39:32,684
I chased a dream like a silly teenager.
Now look what's happened.

614
00:39:33,672 --> 00:39:35,625
Can't blame you for anything.

615
00:39:38,383 --> 00:39:40,563
We both got caught up.

616
00:39:40,751 --> 00:39:43,425
It's what happens out here I guess.

617
00:39:45,586 --> 00:39:47,309
Yeah, but...

618
00:39:47,859 --> 00:39:51,105
don't you think the measure
of a man is his

619
00:39:51,255 --> 00:39:54,769
ability to maintain his core values
no matter what's going on around him?

620
00:39:55,345 --> 00:39:57,607
Easier said than done.

621
00:40:00,371 --> 00:40:02,457
I called Freddie.

622
00:40:02,606 --> 00:40:05,280
I told him I want out of my
"Hearts'n Scalpels" contract.

623
00:40:06,251 --> 00:40:07,615
Really?

624
00:40:08,266 --> 00:40:09,649
Really.

625
00:40:18,167 --> 00:40:20,687
Would you mind if I handle this solo?

626
00:40:20,984 --> 00:40:23,381
I just feel like I want to be
alone with my daughter in there.

627
00:40:23,949 --> 00:40:24,841
Of course.

628
00:40:26,387 --> 00:40:28,993
I should check on Darlene anyway.
She's had a tough recovery.

629
00:40:29,113 --> 00:40:30,221
A lot of pain.

630
00:40:32,969 --> 00:40:34,309
Everyone's going to be OK.

631
00:40:50,448 --> 00:40:51,618
Hey, baby.

632
00:40:53,406 --> 00:40:54,278
What?

633
00:40:54,398 --> 00:40:56,331
I'm afraid I'm gonna have an ugly scar.

634
00:40:56,933 --> 00:41:00,126
I was just telling Annie that you are
a very famous plastic surgeon.

635
00:41:00,612 --> 00:41:04,034
And that people come from all over
the country for your expertise.

636
00:41:04,644 --> 00:41:07,425
That's about all I want
to be famous for ever again.

637
00:41:09,409 --> 00:41:12,347
I promise you'll be
good as new, sweetie.

638
00:41:12,702 --> 00:41:16,042
Now auntie Liz is going to give you
something so you don't feel any pain.

639
00:41:16,381 --> 00:41:20,146
You'll go right to sleep,
and your dad will sew you up.

640
00:41:21,434 --> 00:41:24,025
I want you to count back
from 100 for me, OK?

641
00:41:24,307 --> 00:41:27,271
100... 99...

642
00:41:48,258 --> 00:41:52,234
Liz can you get me
gauze and tape, please?

643
00:42:00,846 --> 00:42:04,139
It's going to be good
from now on, I promise.

644
00:42:07,407 --> 00:42:10,372
I've been thinking, Liz.
Maybe it's time to put down some roots.

645
00:42:10,625 --> 00:42:13,109
Find a place of my own.

646
00:42:13,320 --> 00:42:16,286
My kids need a real home out here.
And so do I.

647
00:42:18,090 --> 00:42:20,633
What do you think
of the Hollywood hills?

 

Script VO Brut

* By www.tvsubtitles.net *

 

Kikavu ?

Au total, 19 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

wolfgirl88 
29.06.2018 vers 01h

Siobhan62 
19.10.2017 vers 21h

Ali3nBrain 
14.05.2017 vers 13h

jonathan68 
16.12.2016 vers 12h

RonanBart 
05.10.2016 vers 15h

Matrix32 
Date inconnue

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

bibou 
Carry83400 
loveseries 
Ne manque pas...

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Multimédia
15.04.2024

Les dossiers
15.04.2024

Saison 6
15.04.2024

Saison 5
15.04.2024

Saison 4
15.04.2024

Saison 3
15.04.2024

Actualités
L'intégralité de la série sur Salto

L'intégralité de la série sur Salto
La plateforme française Salto a mis en ligne, l'intégralité de la série dans son...

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs

Julian McMahon interviewé par Télé Loisirs
Julian McMahon a été interviewé par Télé Loisirs.  Il s'exprime sur la série Marvel's Runaways dans...

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1

Dylan Walsh | Whiskey Cavalier bientôt sur TF1
L'acteur Dylan Walsh est dans la série Whiskey Cavalier, qui sera diffusée sur TF1 à partir du 29...

Julian McMahon dans la série F.B.I.

Julian McMahon dans la série F.B.I.
Julian McMahon apparaît dans la série F.B.I. créée par Craig Turk & Dick Wolf. Il apparaît en effet...

Design Nip Tuck

Design Nip Tuck
Un tout nouveau design signé Spyfafa et placé sous le soleil de Miami est en ligne ! Merci pour sa...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

ShanInXYZ, 04.05.2024 à 18:09

Doctor Who ? C'est le nouveau jeu du quartier, un docteur à retrouver, à vous de jouer

choup37, 04.05.2024 à 21:22

Nouveau design sur Kaamelott, on attend vos avis

langedu74, 06.05.2024 à 21:15

Hello ! Une nouvelle session du ciné-émojis vient d'être lancée, rendez-vous sur HypnoClap pour deviner le film

Sonmi451, 07.05.2024 à 13:33

Nouveau design' dans Gilmore Girls, hésitez pas à donner votre avis!

CastleBeck, Avant-hier à 23:08

Quatre quartiers sont en attente de clics dans les préférences. Merci pour eux.

Viens chatter !