1
00:00:01,115 --> 00:00:02,524
Précédemment dans "Nip Tuck"...
2
00:00:02,525 --> 00:00:03,710
Regardez ce que j'ai fait pour vous.
3
00:00:03,711 --> 00:00:05,295
C'est un oursean.
4
00:00:05,296 --> 00:00:07,726
C'est mon loisir,
je fabrique des oursons.
5
00:00:07,880 --> 00:00:08,959
Salut, Sean.
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,699
- Nous sommes l'A.A.C.
- Qui ?
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,865
Agence d'Artistes Créatifs.
8
00:00:13,201 --> 00:00:15,596
Vous ne me prendrez pas mon Sean.
9
00:00:20,782 --> 00:00:22,437
Tu veux savoir la vérité ?
10
00:00:22,436 --> 00:00:24,760
Je retourne dans le porno.
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,261
A qui appartiens-tu ?
12
00:00:27,328 --> 00:00:28,912
Peut-être bien à toi.
13
00:00:31,510 --> 00:00:34,807
Ok. Alors ça, vous allez adorer.
14
00:00:34,879 --> 00:00:36,901
Quelqu'un a remué son petit
cul bien ferme
15
00:00:36,907 --> 00:00:38,381
et vous a obtenu une place dans le
16
00:00:38,386 --> 00:00:40,503
jury du show Miss teen USA.
17
00:00:40,515 --> 00:00:43,331
Alors, qu'est-ce que vous pensez de
ça, Dr. Sexy ?
18
00:00:44,138 --> 00:00:46,102
Et pourquoi mon client serait intéressé
19
00:00:46,105 --> 00:00:48,772
pour aller juger une bande
d'adolescentes écervelées
20
00:00:48,777 --> 00:00:51,313
avec des problèmes de boulimie et
des maillots de bain de mauvais goût ?
21
00:00:51,318 --> 00:00:53,371
Hum, parce que
c'est mieux que de déjeuner
22
00:00:53,377 --> 00:00:55,813
avec son agent ménopausée qui a
des problèmes d'alcool
23
00:00:55,827 --> 00:00:58,503
et un ensemble de chez Chico
qui ne lui va pas.
24
00:00:58,508 --> 00:01:00,850
Bliss, Colleen se
préoccupe de ma réputation.
25
00:01:00,858 --> 00:01:02,692
Il n'y a pas besoin de
l'attaquer personnellement.
26
00:01:02,697 --> 00:01:04,110
Sean, ne vous inquiétez pas pour moi.
27
00:01:04,117 --> 00:01:05,290
La lionne que je suis pourrait
28
00:01:05,307 --> 00:01:07,501
manger cette minette de
publiciste pour le déjeuner,
29
00:01:07,505 --> 00:01:09,081
si je le voulais.
30
00:01:09,306 --> 00:01:10,421
Bon,
31
00:01:10,507 --> 00:01:12,412
je viens de décrocher une
32
00:01:12,417 --> 00:01:14,552
publicité très classe
pour vous, mon chou.
33
00:01:14,738 --> 00:01:16,940
Le porte-parole national
34
00:01:16,956 --> 00:01:19,093
pour la nouvelle
campagne de pub de Sizzler
35
00:01:19,095 --> 00:01:21,810
de buffets à volonté diététiques.
36
00:01:22,707 --> 00:01:25,183
Je suis désolée. Est-ce qu'elle
vient vraiment de vous conseiller
37
00:01:25,186 --> 00:01:27,473
de faire des pubs pour le
troisième âge ?
38
00:01:27,476 --> 00:01:28,572
Ouais. Ce n'est pas non plus
39
00:01:28,576 --> 00:01:29,622
le genre de choses que je recherche.
40
00:01:29,625 --> 00:01:32,281
Sean, notre rendez-vous
de 10h est dans mon bureau.
41
00:01:32,347 --> 00:01:35,051
On dirait que
la machine star système
42
00:01:35,057 --> 00:01:36,603
fait des heures sup.
43
00:01:36,608 --> 00:01:38,032
J'ai besoin que
tu fasses la consultation
44
00:01:38,038 --> 00:01:39,630
sans moi.
On est dans une impasse là.
45
00:01:39,638 --> 00:01:41,803
Ouais. Coincés dans l'impasse
des fantasmes de mémé
46
00:01:41,805 --> 00:01:43,403
et de son buffet à volonté.
47
00:01:43,408 --> 00:01:45,673
Au fait, Colleen, vous avez réfléchi
à ce que je vous ai demandé ?
48
00:01:45,745 --> 00:01:48,171
Pas de nouvelle émission qui
chercherait un conseiller médical qui
49
00:01:48,198 --> 00:01:49,082
sache jouer ?
50
00:01:49,087 --> 00:01:50,031
Ca pourrait vous rapporter
deux commissions
51
00:01:50,036 --> 00:01:51,442
au lieu d'une, hein ?
52
00:01:52,585 --> 00:01:54,671
Christian, je vous aime bien.
53
00:01:55,235 --> 00:01:57,680
Donc je ne vais pas
vous sortir mon baratin.
54
00:01:58,496 --> 00:01:59,922
J'ai jeté un oeil au premier épisode
55
00:01:59,927 --> 00:02:01,310
de "Coeurs et Scalpels",
56
00:02:01,318 --> 00:02:03,301
Notamment vos scènes.
57
00:02:05,657 --> 00:02:07,821
La comédie, c'est pas
votre truc chéri.
58
00:02:07,908 --> 00:02:09,383
Je veux dire, Sean, a un don.
59
00:02:09,385 --> 00:02:12,130
De ceux qu'on appelle naturel.
60
00:02:12,218 --> 00:02:13,953
Mais je n'ai pas le temps d'essayer
61
00:02:13,958 --> 00:02:16,221
de bâtir une carrière à quelqu'un qui
62
00:02:16,306 --> 00:02:17,953
est sans expérience, et,
63
00:02:18,176 --> 00:02:19,522
sans talent.
64
00:02:19,538 --> 00:02:21,831
- Colleen...
- Eh bien, c'est vrai.
65
00:02:23,396 --> 00:02:24,870
Je suis désolée, mon chou.
66
00:02:40,477 --> 00:02:41,901
Eh bien, c'était sympa, Colleen.
67
00:02:41,907 --> 00:02:43,031
C'est du bon boulot.
68
00:02:43,146 --> 00:02:44,492
Vous savez quoi, achetez lui
un chèque cadeau
69
00:02:44,495 --> 00:02:45,311
chez Burke Williams.
70
00:02:45,315 --> 00:02:47,082
Moi ça me réconforte toujours.
71
00:02:54,976 --> 00:02:56,822
Lulu Grandiron.
72
00:02:56,946 --> 00:02:59,341
Dr. Christian Troy.
Désolé de vous avoir fait attendre.
73
00:03:00,355 --> 00:03:03,452
Votre associé va aussi
se joindre à nous, exact ?
74
00:03:03,746 --> 00:03:05,383
En fait, mon associé est surmené
75
00:03:05,387 --> 00:03:07,191
par son autre carrière
en ce moment, mais,
76
00:03:07,218 --> 00:03:08,762
la bonne nouvelle
c'est que je suis là,
77
00:03:08,777 --> 00:03:10,481
et vous êtes ma seule priorité.
78
00:03:10,717 --> 00:03:11,781
Alors,
79
00:03:11,995 --> 00:03:14,123
dites moi ce que vous
n'aimez pas chez vous,
80
00:03:14,125 --> 00:03:15,252
Mlle Grandiron.
81
00:03:15,255 --> 00:03:16,881
Appelez-moi Lulu, et je ne suis pas ici
82
00:03:16,887 --> 00:03:18,731
pour qu'on me questionne, Dr. Troy.
83
00:03:18,745 --> 00:03:20,930
C'est moi qui suis ici pour
vous poser des questions.
84
00:03:21,027 --> 00:03:23,902
Je suppose que vous avez entendu
parler du Dr. William Hammerman ?
85
00:03:23,907 --> 00:03:26,240
Chirurgien esthétique,
spécialisé dans les célébrités.
86
00:03:26,248 --> 00:03:27,143
N'aimeriez-vous pas être
87
00:03:27,145 --> 00:03:28,880
dans les pages
des magasines, dr. Troy?
88
00:03:28,888 --> 00:03:31,493
La crème de la crème
des chirurgiens ?
89
00:03:33,346 --> 00:03:34,562
Je ne sais pas où vous avez obtenu vos
90
00:03:34,567 --> 00:03:37,551
informations, mais je ne crache
pas sur un peu de business.
91
00:03:37,567 --> 00:03:38,450
Très cher,
92
00:03:38,456 --> 00:03:40,560
je ne parle pas de toutes ces
93
00:03:40,566 --> 00:03:42,913
tristes petites starlettes.
94
00:03:42,917 --> 00:03:43,862
Je vous offre un lancement
95
00:03:43,887 --> 00:03:45,981
dans la vraie élite de cette ville.
96
00:03:45,985 --> 00:03:47,343
C'est nous qui plaçons au pouvoir
97
00:03:47,345 --> 00:03:48,981
tous ces garçons débiles,
98
00:03:48,988 --> 00:03:51,042
qui leur enseignons
tout ce qu'ils savent,
99
00:03:51,648 --> 00:03:54,021
puis nous nous séparons d'eux
et prenons tout leur argent.
100
00:03:57,626 --> 00:03:59,582
Attendez une seconde.
Qu'est-ce que vous voulez dire par...
101
00:04:00,398 --> 00:04:02,122
m'offrir un lancement ?
102
00:04:03,237 --> 00:04:04,992
Hammerman prend sa retraite.
103
00:04:05,317 --> 00:04:06,710
Mes amies et moi avons
besoin d'un nouveau
104
00:04:06,807 --> 00:04:08,762
chirurgie esthétique.
Nous avons...
105
00:04:09,176 --> 00:04:11,403
fait passer des entretiens
à des candidats, et
106
00:04:11,408 --> 00:04:12,983
nous voulons que
vous veniez à un dîner.
107
00:04:12,988 --> 00:04:14,241
Ainsi nous pourrons,
108
00:04:14,406 --> 00:04:15,882
faire votre connaissance.
109
00:04:16,428 --> 00:04:18,211
Samedi à 21h.
110
00:04:19,068 --> 00:04:20,613
Cravate noire.
111
00:04:21,616 --> 00:04:24,431
Je suis chirurgien
esthétique, pas un gigolo,
112
00:04:24,435 --> 00:04:25,880
et je ne cherche pas
à me faire dénicher
113
00:04:25,887 --> 00:04:27,553
par un groupe
114
00:04:27,597 --> 00:04:29,840
- de femmes divorcées amères...
- Amères ?
115
00:04:29,995 --> 00:04:32,520
C'est plutôt le contraire.
Nous avons tout...
116
00:04:32,535 --> 00:04:35,461
L'expérience, personne
à qui rendre des comptes,
117
00:04:36,215 --> 00:04:38,093
et tout cet argent.
118
00:04:38,455 --> 00:04:41,323
Nous vous garderons une
place, juste au cas où
119
00:04:41,326 --> 00:04:42,900
vous recouvriez la raison.
120
00:05:00,578 --> 00:05:07,292
Pour www.forom.com
121
00:05:12,347 --> 00:05:18,541
Subs par la Botox team
122
00:05:27,356 --> 00:05:35,321
Jayson.sosweet, Lulla, Surion,
Rzd, Maitrewong, Pookie, et Rassman
123
00:05:35,357 --> 00:05:42,462
Merci à Ragbear pour le transcript !
124
00:05:48,066 --> 00:05:50,310
Il y a sept signes de l'imminence de
l'apocalypse, n'est-ce pas ?
125
00:05:50,316 --> 00:05:51,700
Pas deux.
126
00:05:52,265 --> 00:05:54,380
Vous deux vous êtes une sorte
de couple maintenant ?
127
00:05:54,486 --> 00:05:55,962
Plutôt une équipe.
128
00:05:55,977 --> 00:05:58,673
Quand elle et Ram ont vu la
vidéo que j'ai faite avec Aidan,
129
00:05:58,747 --> 00:06:00,431
ils m'ont offert un
deal dans la pénétration.
130
00:06:00,437 --> 00:06:01,830
Pour faire du porno.
131
00:06:01,905 --> 00:06:02,872
Sympa.
132
00:06:02,878 --> 00:06:05,240
Eden a le talent le plus naturel
133
00:06:05,248 --> 00:06:07,432
que j'ai jamais vu depuis longtemps...
134
00:06:07,436 --> 00:06:08,962
En fait, depuis moi même.
135
00:06:08,968 --> 00:06:11,341
Et il fallait qu'on l'agrippe.
136
00:06:11,377 --> 00:06:13,860
Tu veux dire, l'aspirer dans
ce grand trou de putasserie
137
00:06:13,865 --> 00:06:16,542
où tu passes la plupart du temps
de ta misérable vie ?
138
00:06:16,547 --> 00:06:18,762
Nous ne sommes pas venues
ici pour ton approbation.
139
00:06:19,125 --> 00:06:20,292
Nous avons besoin de votre aide.
140
00:06:20,297 --> 00:06:21,510
Puisque vous êtes venues
voir le magicien,
141
00:06:21,516 --> 00:06:24,240
je suis désolé de vous annoncer qu'il ne
nous reste plus de cerveaux pour vous.
142
00:06:24,245 --> 00:06:25,622
Ni de coeurs.
143
00:06:28,657 --> 00:06:30,330
Doux Jésus. Qu'est-ce qui s'est passé ?
144
00:06:31,370 --> 00:06:34,271
Je filmais ma première
scène de sexe avec Kimber.
145
00:06:34,338 --> 00:06:35,692
Et elle m'a frappé.
146
00:06:36,280 --> 00:06:38,267
Mais c'était brillant.
147
00:06:43,469 --> 00:06:47,063
On filait mon nouveau film
"A l'intérieur de Kimber Henry"
148
00:06:47,086 --> 00:06:48,490
C'est très artistique.
149
00:06:48,496 --> 00:06:50,992
C'est à propos de l'auto-exploration.
150
00:06:50,998 --> 00:06:53,431
En fait, depuis que Ram a
pris en main ma carrière,
151
00:06:53,445 --> 00:06:54,433
il m'autorise seulement maintenant
152
00:06:54,447 --> 00:06:56,892
à faire des scènes de
sexe avec des femmes.
153
00:07:02,368 --> 00:07:05,143
Et ça c'était une sorte
d'hommage à la jeune Kimber.
154
00:07:05,147 --> 00:07:07,030
Quand j'étais vierge.
155
00:07:22,557 --> 00:07:23,783
Cette scène a exigé que
156
00:07:23,797 --> 00:07:25,821
je fasse l'amour à la jeune Kimber
157
00:07:25,828 --> 00:07:28,810
pour lui exprimer mon pardon
158
00:07:28,816 --> 00:07:31,053
pour toutes ses erreurs de jeunesse.
159
00:07:37,358 --> 00:07:39,782
Eden a été extraordinaire.
160
00:07:39,787 --> 00:07:41,742
Donc, nous culminons
toutes les deux, ok ?
161
00:07:41,747 --> 00:07:44,232
Quand soudainement,
elle hurle...
162
00:07:44,237 --> 00:07:45,403
Frappe-moi.
163
00:07:47,555 --> 00:07:48,983
Frappe-moi.
164
00:07:50,468 --> 00:07:53,730
Je suis une petite salope,
et il faut que tu me frappes.
165
00:07:56,618 --> 00:07:58,470
J'ai un peu improvisé.
166
00:07:58,478 --> 00:08:00,571
Je voulais quelque chose
d'inoubliable pour mon premier film.
167
00:08:00,587 --> 00:08:02,180
Et tu as pensé au sadomasochisme ?
168
00:08:02,187 --> 00:08:04,310
Pour devenir une star, de nos jours,
c'est la meilleure manière.
169
00:08:04,315 --> 00:08:06,450
Sérieusement, il faut
marquer les esprits.
170
00:08:06,936 --> 00:08:08,350
Je vais jeter un œil.
171
00:08:08,377 --> 00:08:09,943
Qu'est ce qu'il y a à regarder, Sean ?
172
00:08:09,947 --> 00:08:11,271
Je ne la soignerais pas.
173
00:08:11,275 --> 00:08:13,260
Peut être que ça la
fera revenir à la raison.
174
00:08:13,417 --> 00:08:14,340
Eh bien, tu sais quoi, Christian ?
175
00:08:14,348 --> 00:08:16,332
Nous ne voulons pas
que tu la soignes.
176
00:08:16,375 --> 00:08:19,581
Sean est le diamant
de l'écrin Mcnamara/Troy,
177
00:08:19,588 --> 00:08:22,180
et les stars sont
attirées par le brillant.
178
00:08:23,165 --> 00:08:25,300
La célébrité est un club,
179
00:08:25,306 --> 00:08:28,153
auquel personne ne t'a
invité à te joindre.
180
00:08:28,156 --> 00:08:30,051
Et tu sais, ça me fait mal
pour toi, chéri,
181
00:08:30,065 --> 00:08:31,170
vraiment,
182
00:08:31,178 --> 00:08:33,570
parce que tu n'as jamais été
vraiment talentueux,
183
00:08:33,578 --> 00:08:36,140
et finalement ta seule force
était ton rayonnement de star.
184
00:08:36,145 --> 00:08:38,131
Et ça doit être vraiment décevant
185
00:08:38,147 --> 00:08:39,900
pour toi d'avoir à te
rendre compte que ça faiblit
186
00:08:39,906 --> 00:08:41,961
comme une faible lueur mourante.
187
00:08:44,618 --> 00:08:46,381
Tu sais, je n'ai vraiment pas
188
00:08:46,388 --> 00:08:48,310
à écouter l'opinion...
189
00:08:49,057 --> 00:08:51,361
de putes du commerce porno.
190
00:08:51,365 --> 00:08:52,873
Dis plutôt femme d'affaire,
191
00:08:52,875 --> 00:08:55,743
qui jongle avec une carrière
à succès et sa maternité.
192
00:08:55,748 --> 00:08:56,853
Et ta petite-fille se porte
193
00:08:56,857 --> 00:08:58,702
à merveille, au fait, papi.
194
00:08:58,706 --> 00:09:00,010
Hier c'était trop mignon.
195
00:09:00,015 --> 00:09:01,561
Elle a dit son premier mot.
196
00:09:02,336 --> 00:09:03,581
Ram.
197
00:09:05,658 --> 00:09:07,600
En dépit des ragots,
198
00:09:07,608 --> 00:09:09,531
je travaille en ce moment avec
avec l'élite hollywoodienne,
199
00:09:09,546 --> 00:09:11,531
et j'ai des demandes en cascade.
200
00:09:11,746 --> 00:09:13,401
Sean, toi,
201
00:09:14,035 --> 00:09:15,672
fais ce que tu veux.
202
00:09:18,285 --> 00:09:20,550
La cavité de ton œil est fracturée.
203
00:09:21,148 --> 00:09:22,600
C'est un travail très délicat.
204
00:09:22,907 --> 00:09:24,533
C'est pour ça que
je m'adresse à toi.
205
00:09:24,777 --> 00:09:26,440
Tu as un touché magique.
206
00:09:26,495 --> 00:09:28,533
Et tu seras évidemment payé.
207
00:09:28,536 --> 00:09:31,110
Cette histoire me ronge.
208
00:09:31,178 --> 00:09:33,203
Alors, tu vas nous aider, Sean?
209
00:09:55,088 --> 00:09:56,391
Comment te sens-tu ?
210
00:09:57,575 --> 00:09:59,702
En fait, j'ai peur.
211
00:10:00,247 --> 00:10:02,650
Je pense toujours en allant dormir,
212
00:10:02,927 --> 00:10:04,582
quand ils m'endorment,
que je ne me réveillerai pas.
213
00:10:04,586 --> 00:10:06,451
Oh, pas sous ma surveillance.
214
00:10:06,835 --> 00:10:07,810
Quand tu ouvriras les yeux,
215
00:10:07,817 --> 00:10:09,091
tu ne te souviendras même plus
216
00:10:09,095 --> 00:10:11,001
du moment où tu es
tombée dans les vapes.
217
00:10:14,567 --> 00:10:15,900
Avant j'avais des moments interminables
218
00:10:15,916 --> 00:10:17,873
avant de dormir, pour
la même raison...
219
00:10:18,527 --> 00:10:20,092
La peur de ne jamais me réveiller.
220
00:10:21,756 --> 00:10:24,200
Peut-être était-ce parce que je pensais
n'avoir aucune raison de me réveiller.
221
00:10:24,207 --> 00:10:26,010
Ecoute, quand tout ça sera réglé...
222
00:10:26,445 --> 00:10:27,580
peut-être que je donnerai une chance
223
00:10:27,585 --> 00:10:29,621
à une plus grande réflexion,
224
00:10:30,205 --> 00:10:31,840
pour revoir certains choix.
225
00:10:31,858 --> 00:10:33,422
Est-ce que tu m'y aideras, Sean?
226
00:10:33,428 --> 00:10:35,760
Je me mets sans arrêt dans
des situations que...
227
00:10:36,086 --> 00:10:37,130
je ne sais plus.
228
00:10:37,136 --> 00:10:39,171
Tu es le seul qui se
soucie encore de moi.
229
00:10:39,185 --> 00:10:41,850
Tu ne devrais pas, après ce
que j'ai fais, mais pourtant.
230
00:10:42,337 --> 00:10:43,523
Non ?
231
00:10:44,335 --> 00:10:46,441
J'ai à cœur que tu récupères.
232
00:10:54,487 --> 00:10:55,930
Tu veux m'embrasser ?
233
00:10:56,576 --> 00:10:58,252
Juste pour que je me calme.
234
00:11:07,235 --> 00:11:09,243
Quand tu auras récupéré,
dans une semaine ou deux,
235
00:11:09,245 --> 00:11:11,120
on parlera de
ce que tu devrais faire.
236
00:11:11,128 --> 00:11:12,813
Sean, je n'ai pas deux semaines.
237
00:11:12,818 --> 00:11:14,682
Ram me fait faire
un autre film dans six jours.
238
00:11:14,687 --> 00:11:16,831
Tu ne feras pas un autre
film pour ce vendeur de chair fraiche.
239
00:11:16,836 --> 00:11:19,140
- Tu disais vouloir changer.
- C'est vrai,
240
00:11:19,145 --> 00:11:21,660
mais je n'ai pas le choix.
je suis sous contrat, Sean.
241
00:11:21,667 --> 00:11:24,151
Je lui appartiens. C'est pour ça
que j'ai besoin de ton aide.
242
00:11:24,576 --> 00:11:26,692
Je vais réparer
ton visage, Eden, mais
243
00:11:27,336 --> 00:11:28,943
je ne peux pas faire plus.
244
00:11:31,058 --> 00:11:32,481
Ok.
245
00:11:32,958 --> 00:11:35,780
Compte à rebours
à partir de dix.
246
00:11:35,965 --> 00:11:37,033
10.
247
00:11:37,425 --> 00:11:38,621
9.
248
00:11:39,808 --> 00:11:40,850
8...
249
00:11:51,635 --> 00:11:53,103
Jolie chatte.
250
00:12:02,256 --> 00:12:03,670
Dr Troy,
251
00:12:03,987 --> 00:12:05,832
je vais vous présenter ces dames.
252
00:12:12,235 --> 00:12:13,960
Marla Middleton.
253
00:12:14,025 --> 00:12:15,612
Récemment divorcée
254
00:12:15,657 --> 00:12:17,212
de mon troisième.
255
00:12:17,457 --> 00:12:19,310
Catherine Wicke.
256
00:12:19,537 --> 00:12:22,502
Toujours mariée,
mais multi-orgasmique.
257
00:12:23,908 --> 00:12:25,652
Annette Wainwright.
258
00:12:25,656 --> 00:12:29,180
Mon mari est mort l'an passé
dans un accident de ski.
259
00:12:31,516 --> 00:12:33,522
Et voici Dr Kay.
260
00:12:34,718 --> 00:12:36,420
Dr Cashman.
261
00:12:36,837 --> 00:12:38,103
Bonjour.
262
00:12:39,938 --> 00:12:42,010
Et les jumeaux Berkowitz,
263
00:12:42,537 --> 00:12:45,071
Dr Joseph et Dr Michael.
264
00:12:45,077 --> 00:12:46,951
Je suis Dr Michael. Bonjour.
265
00:12:46,956 --> 00:12:48,950
Et je suis Dr Joseph. Bonsoir.
266
00:12:54,618 --> 00:12:56,420
Nous passons à table ?
267
00:13:10,818 --> 00:13:12,611
Mesdames, vous semblez
toutes très proches.
268
00:13:12,618 --> 00:13:13,753
Nous le sommes.
269
00:13:14,195 --> 00:13:15,743
Je veux dire...
270
00:13:15,806 --> 00:13:19,242
je connais Annette
depuis qu'elle était bonnet A.
271
00:13:21,055 --> 00:13:23,800
L'an passé, quand on
m'a resserré le vagin,
272
00:13:23,818 --> 00:13:27,233
c'est mes copines
qui m'ont soutenu.
273
00:13:27,708 --> 00:13:30,733
Et c'est ce satané nettoyeur de
piscine haïtien qui l'a initié.
274
00:13:31,548 --> 00:13:34,571
Jesus. Tout ça me
rappelle mon dernier mari.
275
00:13:34,957 --> 00:13:37,621
Celui qu'elle a surnommé
"est-il à l'intérieur ?"
276
00:13:38,328 --> 00:13:41,551
Désolé. Je
ne capte pas.
277
00:13:47,135 --> 00:13:48,612
Attendez une minute.
278
00:13:48,715 --> 00:13:50,953
Lulu, n'étions nous pas
censée avoir celui qui
279
00:13:50,958 --> 00:13:53,343
- parade dans une série?
- Occupé.
280
00:13:53,397 --> 00:13:55,893
Eh bien, qu'il aille au diable,
alors, pour ne pas être venu.
281
00:13:55,898 --> 00:13:58,022
Vous savez qui a besoin
d'un spectacle ?
282
00:13:58,417 --> 00:13:59,533
Nous.
283
00:13:59,665 --> 00:14:01,453
Buvons à ça.
284
00:14:01,775 --> 00:14:04,743
Et aux chaussures Louis Vuitton...
285
00:14:04,748 --> 00:14:06,072
Et au Percocet.
286
00:14:06,606 --> 00:14:08,282
Sérieux, merde. On fait
les boutiques et on baise,
287
00:14:08,286 --> 00:14:09,803
et on baise et on fait les boutiques.
288
00:14:09,866 --> 00:14:11,490
Qui refuserait ce spectacle ?
289
00:14:11,496 --> 00:14:12,951
Annette, tu as perdu des kilos ?
290
00:14:12,957 --> 00:14:13,990
Moins cinq.
291
00:14:14,026 --> 00:14:16,351
Je n'avais pas bougé depuis 87.
292
00:14:16,836 --> 00:14:18,531
Quelle discipline.
293
00:14:19,035 --> 00:14:20,161
Ok.
294
00:14:20,195 --> 00:14:21,720
Passons aux choses sérieuses.
295
00:14:21,725 --> 00:14:22,783
Les garçons,
296
00:14:23,008 --> 00:14:25,740
excitez nos lubies avec vos atouts.
297
00:14:25,747 --> 00:14:27,403
Nous avons finis premier...
298
00:14:27,418 --> 00:14:29,512
Et second...
de notre promotion à Harvard.
299
00:14:29,516 --> 00:14:31,763
Mais nous n'avouerons
jamais qui a fini premier.
300
00:14:31,768 --> 00:14:33,952
- Jamais.
- J'ai fait Brown.
301
00:14:38,725 --> 00:14:40,120
Dr Troy.
302
00:14:40,587 --> 00:14:41,872
À votre tour ?
303
00:14:44,676 --> 00:14:47,483
Eh bien, je n'ai jamais
vu une moyenne de bac
304
00:14:47,487 --> 00:14:49,092
faire un lifting parfait.
305
00:14:49,095 --> 00:14:51,220
Franchement, je n'ai pas assisté
à ma propre remise de diplôme.
306
00:14:51,228 --> 00:14:53,233
Car j'étais trop occupé
à rependre ma progéniture
307
00:14:53,236 --> 00:14:55,210
entre les jambes disciplinées
308
00:14:55,285 --> 00:14:56,901
des filles de l'équipe
des pom-pom girls.
309
00:14:56,925 --> 00:14:58,322
Quel CV
310
00:14:58,567 --> 00:15:00,753
Vos parents doivent
être vraiment fiers.
311
00:15:05,007 --> 00:15:07,150
Vous voulez voir
mon CV, l'asperge ?
312
00:15:37,607 --> 00:15:41,191
Pour faire un grand chirurgien
il faut deux choses...
313
00:15:42,158 --> 00:15:43,772
Des mains fermes...
314
00:15:44,397 --> 00:15:46,271
et un engin monstrueux
comme celui-ci.
315
00:15:46,275 --> 00:15:47,893
Plus grosse est la bite, plus
grande est la confiance.
316
00:15:47,897 --> 00:15:49,382
Plus la confiance est importante,
317
00:15:49,516 --> 00:15:51,151
meilleur est le chirurgien.
318
00:15:51,397 --> 00:15:52,851
Ce diner c'est à qui
pisse le plus loin,
319
00:15:52,855 --> 00:15:54,292
et c'est vous mesdames qui avez
320
00:15:54,307 --> 00:15:56,263
tout le pouvoir
et tout l'argent.
321
00:15:56,268 --> 00:15:58,872
Vous nous avez invité
ici pour vous divertir.
322
00:15:59,287 --> 00:16:00,273
Alors,
323
00:16:00,306 --> 00:16:02,271
je vais droit au but.
324
00:16:12,518 --> 00:16:14,530
Messieurs, est-ce que l'un
d'entre vous pense pouvoir...
325
00:16:15,068 --> 00:16:16,961
battre mon as de trèfle ?
326
00:16:35,036 --> 00:16:36,393
Je voulais que ton prochain film
327
00:16:36,396 --> 00:16:38,721
se passe au 18e siècle.
328
00:16:38,726 --> 00:16:41,451
Je pense que se sera beaucoup
plus romantique comme ça.
329
00:16:41,885 --> 00:16:43,122
Qu'est-ce que tu en penses ?
330
00:16:44,216 --> 00:16:46,302
Je joue une servante
dans une maison close.
331
00:16:46,308 --> 00:16:47,773
mais tu es l'opprimée,
332
00:16:47,777 --> 00:16:50,302
et le public s'attachera à toi.
333
00:16:50,307 --> 00:16:52,941
Et puis, tu deviens
la maquerelle à la fin.
334
00:16:53,408 --> 00:16:55,800
Ouais, après une scène de bukkake
où une douzaine d'hommes.
335
00:16:55,805 --> 00:16:58,221
se tiennent autour de moi
et m'aspergent le visage de sperme !
336
00:16:58,226 --> 00:17:00,493
C'est crade. Laissez tomber.
Je le fais pas.
337
00:17:00,498 --> 00:17:03,552
Hé. Montre un peu de gratitude putain.
338
00:17:03,985 --> 00:17:06,401
J'ai bossé toute la nuit dessus.
339
00:17:06,405 --> 00:17:07,372
Eden.
340
00:17:07,957 --> 00:17:09,151
Mon coeur.
341
00:17:11,515 --> 00:17:13,212
Kimber et moi sommes
dans ce business
342
00:17:13,218 --> 00:17:15,031
depuis bien
plus longtemps que toi,
343
00:17:15,727 --> 00:17:19,040
Et franchement, chérie,
tu dois contribuer.
344
00:17:19,628 --> 00:17:21,912
J'ai déjà contribué,
345
00:17:21,918 --> 00:17:23,611
et je ne serais pas dégradée
une fois de plus comme ça,
346
00:17:23,615 --> 00:17:25,162
Pas si vous voulez
que je sois la star.
347
00:17:25,165 --> 00:17:26,383
Star ?
348
00:17:26,995 --> 00:17:28,413
Ma chère, tu n'es même pas
349
00:17:28,415 --> 00:17:31,612
une goutte d'eau
dans cette industrie.
350
00:17:32,085 --> 00:17:33,563
Je suis la star.
351
00:17:33,687 --> 00:17:36,390
J'ai fait plus de 50 films.
352
00:17:36,716 --> 00:17:39,542
Et si tu veux ne serait-ce
que la moitié de ce que j'ai,
353
00:17:39,547 --> 00:17:41,981
tu vas devoir
me montrer du respect.
354
00:17:46,436 --> 00:17:48,013
Tu sais ce que je pense ?
355
00:17:49,266 --> 00:17:50,680
Premièrement...
356
00:17:50,686 --> 00:17:52,443
tu devrais y aller
un peu plus mollo
357
00:17:52,447 --> 00:17:54,093
avec la crème hydratante.
358
00:17:54,165 --> 00:17:55,541
Et deuxièmement,
359
00:17:55,825 --> 00:17:57,352
tu veux ce que j'ai,
360
00:17:57,356 --> 00:18:00,432
mais tu n'auras plus
jamais 18 ans, pas vrai ?
361
00:18:01,586 --> 00:18:03,472
Je suis peut-être nouvelle,
362
00:18:03,607 --> 00:18:05,100
mais même moi je sais
que c'est la jeunesse
363
00:18:05,108 --> 00:18:08,162
qui fait vendre du porno,
pas la nostalgie.
364
00:18:15,116 --> 00:18:16,771
Je reverrai le script.
365
00:18:19,176 --> 00:18:20,852
À moins que vous ne soyez
de la famille, nous n'autorisons pas
366
00:18:20,857 --> 00:18:22,660
les visiteurs si tôt
après une opération.
367
00:18:22,666 --> 00:18:24,301
Sortez, maintenant.
368
00:18:24,447 --> 00:18:25,733
Sean.
369
00:18:26,768 --> 00:18:28,493
Nous discutions business.
370
00:18:28,496 --> 00:18:29,822
Dr. McNamara.
371
00:18:29,948 --> 00:18:31,221
Ram Peters.
372
00:18:35,406 --> 00:18:37,212
Docteur, vous avez fait
un travail fantastique
373
00:18:37,216 --> 00:18:39,022
sur ma petite fille.
374
00:18:39,825 --> 00:18:41,781
Quand pensez-vous
qu'elle sera prête pour la caméra ?
375
00:18:47,415 --> 00:18:49,432
Allons en parler en privé.
376
00:19:04,967 --> 00:19:06,860
Ne t'avise plus jamais
377
00:19:06,995 --> 00:19:08,831
de me contrarier,
378
00:19:09,015 --> 00:19:10,371
Baby Girl.
379
00:19:10,916 --> 00:19:12,482
Tu le regretteras.
380
00:19:17,897 --> 00:19:20,083
Ce que je veux savoir,
c'est ce que vous voudriez
381
00:19:20,087 --> 00:19:22,032
pour déchirer son contrat ?
382
00:19:24,737 --> 00:19:26,241
Je ne déchire pas
de contrats, docteur,
383
00:19:26,247 --> 00:19:28,352
avec aucune de mes filles... Jamais.
384
00:19:28,776 --> 00:19:30,052
Combien ?
385
00:19:37,917 --> 00:19:40,841
Eh bien, Dr. McNamara.
386
00:19:41,085 --> 00:19:42,561
Petit coquin.
387
00:19:42,845 --> 00:19:45,180
10000 ?
20000 ?
388
00:19:48,305 --> 00:19:50,573
Je vais vous dire...
J'ai une meilleure idée.
389
00:19:51,938 --> 00:19:53,502
J'ai une vaste écurie de femmes
390
00:19:53,508 --> 00:19:55,782
de plus de 50 ans,
aussi sous contrat.
391
00:19:55,786 --> 00:19:57,482
Elles ne sont pas
les plus fortes à percer,
392
00:19:57,487 --> 00:19:59,052
mais elles rapportent.
393
00:19:59,088 --> 00:20:00,450
Eddie, boy!
394
00:20:00,487 --> 00:20:03,481
Les mecs aiment voir
de vieilles femmes se faire défoncer.
395
00:20:03,566 --> 00:20:05,863
Les titres basés sur la culpabilité
se vendent comme des petits pains.
396
00:20:06,466 --> 00:20:08,011
A cause de leur âge,
je les paye un dixième
397
00:20:08,017 --> 00:20:09,551
de ce qu'une actrice
de vingt ans toucherait.
398
00:20:09,557 --> 00:20:11,132
Et je les fais bosser le double.
399
00:20:11,136 --> 00:20:12,482
Mais elles adorent ça.
400
00:20:12,865 --> 00:20:14,490
je trouve qu'il y a un solide
401
00:20:14,498 --> 00:20:16,311
marché de niche
pour les femmes mures,
402
00:20:16,317 --> 00:20:17,582
mais c'est dur de
trouver celles qui restent
403
00:20:17,585 --> 00:20:19,170
en forme à cet âge
404
00:20:19,177 --> 00:20:21,273
et qui acceptent de faire des films.
405
00:20:21,278 --> 00:20:22,430
Beau travail aujourd'hui.
406
00:20:22,458 --> 00:20:24,160
Alors, vous m'aidez à dégraisser,
407
00:20:24,168 --> 00:20:25,241
façon de parler,
408
00:20:25,367 --> 00:20:27,763
redonnez la forme à une ou
deux de mes vieilles filles,
409
00:20:28,566 --> 00:20:29,961
Eden est libre de partir.
410
00:20:31,047 --> 00:20:32,073
Très bien.
411
00:20:32,376 --> 00:20:35,630
Quatre grand-mères...
Implants, lipo. C'est tout.
412
00:20:36,125 --> 00:20:37,182
Ça marche ?
413
00:20:45,096 --> 00:20:47,032
J'espère qu'elle en vaut la peine.
414
00:20:50,877 --> 00:20:53,300
Dites-moi ce que
vous n'aimez pas chez vous.
415
00:21:00,838 --> 00:21:03,010
- Je trouve que vous êtes parfaite.
- Oh, merci.
416
00:21:03,017 --> 00:21:06,203
Vous pourriez avoir besoin
d'une microlipo sur vos cuisses.
417
00:21:13,105 --> 00:21:15,213
Peut-être un implant fessier
418
00:21:15,215 --> 00:21:16,593
Mettez-le moi, doc.
419
00:21:16,596 --> 00:21:18,481
Mettez-le moi, doc.
420
00:21:26,498 --> 00:21:29,092
Vous avez les seins d'une trentenaire.
421
00:21:30,155 --> 00:21:33,492
Peut-être pourriez-vous
pousser vers un E
422
00:21:33,827 --> 00:21:35,981
afin de leur redonner leur fermeté.
423
00:21:36,146 --> 00:21:38,382
C'est à cause de l'allaitement.
424
00:21:40,497 --> 00:21:42,640
Vous voulez me bercer,
beau gosse ?
425
00:21:55,825 --> 00:21:59,723
Vous avez besoin
d'un lifting des paupières.
426
00:21:59,857 --> 00:22:01,553
Peut-être un peu de botox.
427
00:22:05,058 --> 00:22:06,603
C'est tout ?
428
00:22:07,025 --> 00:22:08,490
Vous voulez plus ?
429
00:22:17,706 --> 00:22:19,173
Je suis pas devenu
chirurgien esthétique
430
00:22:19,177 --> 00:22:21,453
des femmes les plus riches de LA
pour être coincé dans une assemblée
431
00:22:21,485 --> 00:22:23,751
de culs et de nichons de 50 ans.
432
00:22:23,756 --> 00:22:25,212
Vous êtes supposée
vous occuper de moi,
433
00:22:25,216 --> 00:22:27,311
me donner les clés du royaume.
434
00:22:27,986 --> 00:22:29,370
Quel idiot.
435
00:22:29,435 --> 00:22:31,800
Bordel. Si n'importe quelle
célébrité se fiche de savoir
436
00:22:31,808 --> 00:22:34,273
où le club des premières
femmes se font refaire la face,
437
00:22:34,276 --> 00:22:35,803
vous et votre horde devrez
trouver quelqu'un d'autre
438
00:22:35,815 --> 00:22:40,272
- qui soit à votre entière disposition.
- Je comprends complètement.
439
00:22:40,396 --> 00:22:43,123
Il n'y a rien de très
glamour à une assemblée
440
00:22:43,125 --> 00:22:45,701
de culs et de nichons de 50 ans.
441
00:22:45,705 --> 00:22:47,250
Ce dont vous avez besoin
442
00:22:47,766 --> 00:22:50,403
c'est une opération
qui vous distingue,
443
00:22:50,516 --> 00:22:52,260
qui vous donne l'attention
que vous méritez,
444
00:22:52,365 --> 00:22:54,140
en tant que docteur
445
00:22:54,398 --> 00:22:56,130
et en tant artiste.
446
00:22:58,035 --> 00:22:59,680
C'est un bon début.
447
00:23:00,046 --> 00:23:03,030
J'ai eu la chance de voir
votre travail, Dr. Troy,
448
00:23:03,038 --> 00:23:04,821
et j'en ai vu les résultats.
449
00:23:05,865 --> 00:23:07,763
Vous n'êtes pas très
différent d'un sculpteur,
450
00:23:07,768 --> 00:23:09,972
ciselant pour parvenir
à la forme humaine,
451
00:23:09,977 --> 00:23:12,202
manipulant les tissus et les os.
452
00:23:12,206 --> 00:23:15,813
Je vous en prie,
ne vous dénigrez pas.
453
00:23:15,815 --> 00:23:18,553
Vous n'êtes pas
un chirurgien plastique.
454
00:23:18,666 --> 00:23:21,303
vous êtes
un Michel-Ange moderne.
455
00:23:23,188 --> 00:23:25,970
Je n'irais pas jusque là.
Rodin, peut-être.
456
00:23:27,585 --> 00:23:29,573
Je suis contente
que vous compreniez.
457
00:23:29,578 --> 00:23:31,061
Bien sûr que oui.
458
00:23:31,536 --> 00:23:34,633
C'est pour cela que
je me suis réservée pour la fin.
459
00:23:34,638 --> 00:23:37,703
Je suis la toile sur laquelle
460
00:23:37,708 --> 00:23:40,260
vous pouvez vous
exprimez complètement.
461
00:23:40,267 --> 00:23:44,281
Et comment précisément
voudriez-vous être exprimée ?
462
00:23:45,157 --> 00:23:46,892
je veux que mon visage reflète
463
00:23:46,896 --> 00:23:49,391
la dualité de ma nature, mon...
464
00:23:49,906 --> 00:23:53,392
esprit sensuel animal.
465
00:23:53,968 --> 00:23:57,400
L'essence féline sacrée à l'intérieur.
466
00:23:59,605 --> 00:24:01,472
Vous voulez quelque chose
de plus doux, de plus
467
00:24:01,675 --> 00:24:03,303
sensuel dans l'apparence ?
468
00:24:05,077 --> 00:24:07,193
Saviez-vous que les égyptiens,
469
00:24:08,047 --> 00:24:10,232
croyaient que le chat était doté
470
00:24:10,237 --> 00:24:12,681
de la lumière de
la conscience humaine ?
471
00:24:12,687 --> 00:24:14,742
Ils croyaient que
les âmes de ceux
472
00:24:14,746 --> 00:24:17,280
qui s'étaient éteints
entraient dans le chat,
473
00:24:17,287 --> 00:24:20,791
lui donnant son rayonnement
de toute puissance. Je veux que vous...
474
00:24:21,935 --> 00:24:24,692
me rapprochiez de ce rayonnement.
475
00:24:25,736 --> 00:24:27,443
Vous voulez que je vous
fasse ressembler à un chat.
476
00:24:27,607 --> 00:24:29,330
Ne soyez pas ridicule.
477
00:24:30,348 --> 00:24:32,140
Je ne suis pas folle.
478
00:24:32,558 --> 00:24:33,960
Ça me rassure.
479
00:24:34,295 --> 00:24:37,062
Les queues et les moustaches
ne sont pas vraiment ma spécialité.
480
00:24:38,096 --> 00:24:40,260
J'ai dû me tromper sur vous.
481
00:24:40,437 --> 00:24:42,353
Je pensais qu'en tant qu'artiste,
482
00:24:42,748 --> 00:24:44,950
vous auriez trouvé un moyen
483
00:24:44,955 --> 00:24:49,133
d'accentuer mes
caractéristiques félines,
484
00:24:49,136 --> 00:24:51,670
de les suggérer
485
00:24:51,815 --> 00:24:53,172
à travers moi.
486
00:24:57,808 --> 00:24:59,851
Pourquoi diable
voulez-vous faire ça ?
487
00:25:01,578 --> 00:25:03,642
Si je ne peux plus être jeune,
488
00:25:04,728 --> 00:25:06,342
je souhaite que
mon visage devienne
489
00:25:06,346 --> 00:25:09,010
le miroir de mon énergie
et de ma sagesse.
490
00:25:09,078 --> 00:25:10,653
Vous et moi sommes
des gens extraordinaires
491
00:25:10,658 --> 00:25:12,940
vivant des vies ordinaires.
492
00:25:12,946 --> 00:25:15,081
Personne ne nous voit vraiment,
493
00:25:15,085 --> 00:25:17,471
personne ne sait vraiment
qui nous sommes.
494
00:25:17,788 --> 00:25:19,702
Vous êtes un artiste,
495
00:25:19,867 --> 00:25:21,381
pas une machine.
496
00:25:23,508 --> 00:25:26,111
Je vous offre
la chance de le prouver.
497
00:25:45,197 --> 00:25:46,753
Comment tu te sens ?
498
00:25:47,326 --> 00:25:48,793
Si je te dis que
je me sens mal,
499
00:25:48,798 --> 00:25:50,693
je resterai un peu plus longtemps ?
500
00:25:50,848 --> 00:25:52,983
Je ne peux pas faire
d'autres pornos, Sean.
501
00:25:53,135 --> 00:25:54,600
Pas besoin.
502
00:25:55,595 --> 00:25:57,580
Voici ton contrat
503
00:25:57,617 --> 00:25:58,942
avec Penetrate.
504
00:25:59,428 --> 00:26:00,811
Déchire-le.
505
00:26:06,688 --> 00:26:08,841
- Tu l'as volé ?
- Non.
506
00:26:09,398 --> 00:26:10,553
J'ai parlé à Ram,
507
00:26:10,568 --> 00:26:12,770
et il ressent la même
chose que moi à ton sujet,
508
00:26:13,125 --> 00:26:15,733
tu n'es pas faite pour ce métier.
509
00:26:17,886 --> 00:26:19,343
Sean !
510
00:26:20,447 --> 00:26:21,922
Est-ce une façon de
me dire que tu m'aimes,
511
00:26:21,927 --> 00:26:23,222
comme moi je t'aime ?
512
00:26:24,375 --> 00:26:27,933
Peu importe ce que je ressens.
Ça ne peut pas arriver.
513
00:26:27,935 --> 00:26:29,771
Personne ne serait d'accord.
514
00:26:31,447 --> 00:26:32,843
Tu as 18 ans.
515
00:26:33,027 --> 00:26:34,351
Et je suis assez vieux
516
00:26:34,405 --> 00:26:36,102
pour être ton père.
517
00:26:36,688 --> 00:26:38,791
Nos familles nous haïraient,
518
00:26:39,066 --> 00:26:41,703
et les affaires en prendraient
un coup. On serait des parias.
519
00:26:41,707 --> 00:26:44,281
Je m'en fous de tout ça.
520
00:26:44,595 --> 00:26:46,423
Vraiment. Je m'en fous.
521
00:28:03,286 --> 00:28:06,131
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je rends ma cliente heureuse.
522
00:28:06,137 --> 00:28:08,042
En la transformant en Garfield ?
523
00:28:08,048 --> 00:28:09,733
Je fais ressortir son vrai moi.
524
00:28:09,735 --> 00:28:11,201
rhinoplastie, implants
mammaires, abdominoplastie,
525
00:28:11,205 --> 00:28:13,073
c'est le boulot d'un simple artisan.
526
00:28:13,157 --> 00:28:15,480
Voilà pourquoi Sean
est si bon là-dedans.
527
00:28:15,575 --> 00:28:17,493
Ce que je fais sur cette femme,
528
00:28:17,668 --> 00:28:18,881
c'est de l'Art.
529
00:28:19,095 --> 00:28:20,903
Ce que tu fais est barbare.
530
00:28:20,906 --> 00:28:22,031
Quand t'en auras fini avec elle,
531
00:28:22,036 --> 00:28:23,390
elle ressemblera à
532
00:28:23,396 --> 00:28:25,370
une gamelle Hello Kitty.
533
00:28:25,375 --> 00:28:26,411
Pourquoi vouloir ressembler à
534
00:28:26,416 --> 00:28:27,850
un séduisant puma
serait plus étrange
535
00:28:27,858 --> 00:28:28,973
que de vouloir ressembler à
536
00:28:29,006 --> 00:28:31,213
Pamela Anderson
ou Angelina Jolie ?
537
00:28:31,216 --> 00:28:34,350
- C'est de l'idolâtrie, Liz.
- C'est n'importe quoi, cette opération.
538
00:28:34,356 --> 00:28:36,033
- Je m'en vais.
- Bien.
539
00:28:36,047 --> 00:28:37,100
Va faire rouler tes yeux sur
540
00:28:37,106 --> 00:28:39,043
ce putain de parcours de golf,
pour ce que j'en ai à faire.
541
00:28:40,246 --> 00:28:41,781
Liz, arrête de paniquer.
542
00:28:41,787 --> 00:28:43,251
Elle ne ressemblera pas
exactement à un chat.
543
00:28:43,257 --> 00:28:46,082
Elle aura juste un côté félin.
544
00:28:46,087 --> 00:28:47,590
Oh, où t'as trouvé cette excuse ?
545
00:28:47,595 --> 00:28:48,543
Dans sa litière ?
546
00:28:48,545 --> 00:28:50,230
Ne te moque pas de
ce que tu ne comprends pas.
547
00:28:50,238 --> 00:28:51,373
Voilà ce que je comprends.
548
00:28:51,388 --> 00:28:53,071
Il va y avoir un orage
de merde autour de ça,
549
00:28:53,078 --> 00:28:54,023
et je te le dis maintenant,
550
00:28:54,128 --> 00:28:56,432
je ne me ferai pas
avoir par la pluie.
551
00:29:05,395 --> 00:29:07,160
Vous aussi vous
préférez les chiens ?
552
00:29:09,797 --> 00:29:11,413
Chaz, t'es où ?
553
00:29:11,418 --> 00:29:12,670
Décroche.
554
00:29:12,905 --> 00:29:14,832
J'ai besoin que tu me ramènes
de nouveaux magazines,
555
00:29:14,838 --> 00:29:17,281
mon maquillage,
et de la bonne coke.
556
00:29:17,646 --> 00:29:19,062
Rappelle-moi.
557
00:29:26,146 --> 00:29:27,503
Bonjour, Eden.
558
00:29:27,757 --> 00:29:28,901
Mon Dieu.
559
00:29:28,948 --> 00:29:31,000
- Vous m'avez fait peur.
- Désolée.
560
00:29:32,276 --> 00:29:33,240
Je vous connais ?
561
00:29:33,247 --> 00:29:34,690
Eh bien, techniquement non,
562
00:29:34,695 --> 00:29:36,833
mais on est un peu
de la même famille.
563
00:29:37,097 --> 00:29:39,452
Je suis Colleen Rose,
l'agent de Sean.
564
00:29:40,786 --> 00:29:41,990
Où est-il ?
565
00:29:42,948 --> 00:29:44,610
Je vous ai amené un cadeau.
566
00:29:44,828 --> 00:29:46,320
Je pensais que
tu pourrais avoir besoin
567
00:29:46,326 --> 00:29:48,682
d'un ours Eden "Aime-toi".
568
00:29:49,048 --> 00:29:50,810
une oreille compatissante.
569
00:29:50,826 --> 00:29:52,420
Je les fabrique pour les gens.
570
00:29:52,625 --> 00:29:53,751
Écoute.
571
00:29:53,865 --> 00:29:57,230
Je t'aime. Je t'aime.
572
00:29:57,856 --> 00:30:01,900
Ok, c'est flippant,
et vous aussi.
573
00:30:01,937 --> 00:30:02,861
Écoutez,
574
00:30:03,067 --> 00:30:04,562
je n'ai pas besoin de vous
pour me sentir mieux.
575
00:30:04,568 --> 00:30:05,831
Ce dont j'ai besoin,
576
00:30:06,128 --> 00:30:08,511
c'est de plus d'antalgiques.
577
00:30:14,226 --> 00:30:16,083
J'étais comme toi, tu sais.
578
00:30:17,315 --> 00:30:19,931
Tous les garçons
mangeaient dans ma main,
579
00:30:19,935 --> 00:30:21,853
et le seul que je voulais vraiment,
580
00:30:22,145 --> 00:30:23,780
je ne pouvais pas l'avoir.
581
00:30:24,237 --> 00:30:25,561
Pardon ?
582
00:30:27,255 --> 00:30:29,061
Quand vous êtes
une maman lionne,
583
00:30:29,277 --> 00:30:31,651
et que vous voyez
un lionceau en détresse,
584
00:30:32,587 --> 00:30:34,681
vous allez instinctivement l'aider.
585
00:30:36,655 --> 00:30:38,523
On te doit la vérité.
586
00:30:40,108 --> 00:30:42,050
Et quelle est-elle ?
587
00:30:43,995 --> 00:30:46,160
Sean ne t'aime pas, Eden.
588
00:30:47,105 --> 00:30:48,590
Et il ne t'aimera jamais.
589
00:30:49,976 --> 00:30:51,902
Comment vous le savez ?
590
00:30:51,907 --> 00:30:54,453
Parce qu'il me dit tout.
591
00:30:55,508 --> 00:30:57,903
Les mâles de notre
espèce sont fous
592
00:30:57,907 --> 00:31:00,892
et égoïstes, des abrutis qui
se regardent dans le miroir,
593
00:31:00,907 --> 00:31:03,441
tu comprendras un jour.
594
00:31:05,278 --> 00:31:06,911
Mon Dieu.
595
00:31:08,695 --> 00:31:11,432
Vous êtes complètement
amoureuse de Sean.
596
00:31:13,556 --> 00:31:15,151
Vous êtes une vieille peau
597
00:31:15,156 --> 00:31:17,292
qui a un minable béguin
pour son client.
598
00:31:17,407 --> 00:31:18,663
Quel cliché.
599
00:31:18,705 --> 00:31:21,270
S'il te plait. Le monde entier
est amoureux de Sean.
600
00:31:21,277 --> 00:31:22,630
Mais ce n'est pas là
où je veux en venir.
601
00:31:22,696 --> 00:31:24,893
Et où voulez-vous
en venir, Colleen ?
602
00:31:24,898 --> 00:31:26,431
J'ai entendu Sean
et Aidan discuter
603
00:31:26,436 --> 00:31:28,442
de comment ils aimaient vous faire
passer de main en main,
604
00:31:28,627 --> 00:31:31,513
et de comment tu es rapidement devenue
la pompeuse numéro 1 de la ville.
605
00:31:32,455 --> 00:31:34,652
Et ils l'ont dit devant
un tas de techniciens.
606
00:31:35,346 --> 00:31:37,570
C'était dégueulasse,
607
00:31:37,736 --> 00:31:39,641
surtout ce techncien qui a dit,
608
00:31:39,648 --> 00:31:41,252
"J'en croquerai bien
un morceau, de cette pute".
609
00:31:41,256 --> 00:31:43,012
Sean et Aidan ont ri,
610
00:31:43,018 --> 00:31:44,232
et ils ont ajouté "ça peut se faire,
611
00:31:44,238 --> 00:31:45,862
elle baiserait avec n'importe qui."
612
00:31:55,278 --> 00:31:57,223
Il t'utilise, ma chérie.
613
00:31:57,748 --> 00:32:01,043
Comme ça il peut se sentir
jeune et viable. C'est ainsi.
614
00:32:01,918 --> 00:32:03,762
Il m'a dit qu'il avait
des sentiments pour moi.
615
00:32:04,196 --> 00:32:07,470
Bien sûr, pour tes
petits seins sucrés, certainement.
616
00:32:07,756 --> 00:32:09,033
Mais pas pour toi.
617
00:32:09,788 --> 00:32:11,410
Je suis venue te défendre,
618
00:32:11,416 --> 00:32:13,343
je leur ai dit
"elle n'est qu'une enfant".
619
00:32:13,486 --> 00:32:16,021
Et qu'ils devraient commencer
à regarder des femmes de leur âge.
620
00:32:17,015 --> 00:32:20,472
Notre société me
rend malade pour toi.
621
00:32:22,445 --> 00:32:23,891
Vous mentez.
622
00:32:26,127 --> 00:32:28,063
Regarde-moi, chérie...
623
00:32:30,315 --> 00:32:32,891
et dis-moi que je mens.
624
00:32:39,816 --> 00:32:43,213
Salut, toi.
Comment se passe ton émission ?
625
00:32:43,565 --> 00:32:45,670
Depuis quand tu veux
en entendre parler ?
626
00:32:46,207 --> 00:32:48,371
Malgré ce que
tu peux penser, Sean,
627
00:32:48,385 --> 00:32:51,750
je n'ai pas besoin de tes
échecs pour être heureux.
628
00:32:51,765 --> 00:32:53,220
Je te souhaite beaucoup
d'années de succès
629
00:32:53,225 --> 00:32:54,690
sur ta petite émission TV.
630
00:32:54,835 --> 00:32:57,283
C'est dit avec une telle condescendance.
631
00:32:57,548 --> 00:32:58,910
Pas du tout.
632
00:32:58,978 --> 00:33:00,740
J'ai un grand respect
pour les media.
633
00:33:00,747 --> 00:33:02,982
Ce n'est pas de l'Art,
mais ça ne prétend pas en être.
634
00:33:02,988 --> 00:33:05,571
Et si c'est un exutoire
pour ton énergie créative...
635
00:33:05,575 --> 00:33:07,670
Encore cette suffisance.
636
00:33:07,768 --> 00:33:09,550
Dès que quelque chose
de bien t'arrive,
637
00:33:09,555 --> 00:33:11,651
tu deviens le chat qui
a mangé le canari
638
00:33:11,655 --> 00:33:13,030
ce qui te permet de te complaire
639
00:33:13,037 --> 00:33:15,243
durant tes 5 minutes de supériorité.
640
00:33:15,838 --> 00:33:17,820
Je ne me complais en rien.
641
00:33:17,916 --> 00:33:19,973
Je me sens juste
fraîchement inspiré.
642
00:33:19,975 --> 00:33:21,820
Je regarde mon travail,
643
00:33:21,868 --> 00:33:23,331
différemment,
644
00:33:23,336 --> 00:33:25,753
comme une sorte d’expression de soi,
645
00:33:25,878 --> 00:33:26,961
de véritable art.
646
00:33:26,965 --> 00:33:28,850
C’est comme si
j’étais Michel-Ange...
647
00:33:29,328 --> 00:33:30,890
avec une lame de 10.
648
00:33:37,556 --> 00:33:38,690
Allô ?
649
00:33:38,695 --> 00:33:40,151
Sean ? Bliss.
650
00:33:40,165 --> 00:33:42,300
Il faut que tu me rejoignes à
Hollywood et Highland.
651
00:33:42,317 --> 00:33:43,730
Pourquoi ? Il y a une vente ?
652
00:33:43,937 --> 00:33:45,892
Bliss, on est en plein
milieu de la journée.
653
00:33:45,898 --> 00:33:47,921
Ecoute, j’en ai rien à
foutre de l’heure, ok ?
654
00:33:47,928 --> 00:33:49,370
C’est une urgence.
655
00:33:49,375 --> 00:33:52,140
Ta carrière et ta
réputation en dépendent.
656
00:33:58,058 --> 00:34:00,450
Bon. Il faut que j’y aille.
657
00:34:00,825 --> 00:34:03,362
Bliss est en train de criser.
658
00:34:05,226 --> 00:34:07,241
Ecoutes, Michel-Ange,
je suis content que tu te sentes
659
00:34:07,598 --> 00:34:09,763
inspiré, mais
souviens toi bien que...
660
00:34:09,916 --> 00:34:11,402
la différence entre
un chirurgien plastique
661
00:34:11,408 --> 00:34:14,760
et un sculpteur, est que le marbre
ne te fais pas de procès si tu foires.
662
00:34:22,136 --> 00:34:24,971
Et c’est parti. Miam-miam.
663
00:34:24,978 --> 00:34:26,361
Très bien.
664
00:34:27,086 --> 00:34:28,621
Oh, maintenant,
tu n’en a plus besoin...
665
00:34:28,627 --> 00:34:30,972
- Mesdames.
- Oh! Comment va-t-elle ?
666
00:34:31,206 --> 00:34:33,213
Elle ne peut même pas parler
sous tous ces bandages.
667
00:34:33,215 --> 00:34:35,780
Je veux dire, on marche et on parle,
et elle ne fait que hocher la tête.
668
00:34:35,798 --> 00:34:37,521
C’est comme dîner
avec mon mari.
669
00:34:52,168 --> 00:34:54,052
Je pense que vous allez
aimer ce que vous allez voir.
670
00:34:54,236 --> 00:34:55,530
Lulu !
671
00:35:09,325 --> 00:35:11,570
Oh mon Dieu !
672
00:35:13,738 --> 00:35:15,713
Qu’est-ce que
vous lui avez fait ?
673
00:35:16,355 --> 00:35:18,530
Tu es jalouse.
674
00:35:18,538 --> 00:35:21,393
Laissez moi voir.
675
00:35:26,468 --> 00:35:28,271
Oh, j’adore.
676
00:35:28,275 --> 00:35:31,041
Je le vénère.
677
00:35:35,878 --> 00:35:38,820
Je suis une petite
chatte sexy maintenant.
678
00:35:39,155 --> 00:35:41,031
Merde. Elle n’a pas
pris ses médocs.
679
00:35:41,048 --> 00:35:42,493
- Quoi ?
- Des médicaments ?
680
00:35:42,496 --> 00:35:44,503
Elle est bipolaire.
681
00:35:44,508 --> 00:35:47,672
Mon Dieu, une femme vous
demande de la changer en chatte,
682
00:35:47,676 --> 00:35:49,443
et vous ne vous doutez
pas qu’il y a vraiment
683
00:35:49,456 --> 00:35:50,683
quelque chose qui cloche chez elle ?
684
00:35:50,686 --> 00:35:52,690
Le problème c’est que
vous avez trop de libido
685
00:35:52,706 --> 00:35:54,233
et pas assez de cervelle.
686
00:35:54,238 --> 00:35:56,261
Je peux arranger ça.
687
00:35:56,326 --> 00:35:57,993
Ouais, eh bien, vous
avez intérêt, ou vous irez
688
00:35:57,998 --> 00:36:00,041
refaire le nez de sans abris
689
00:36:00,048 --> 00:36:01,450
dans des petites ruelles merdiques.
690
00:36:01,456 --> 00:36:03,330
Allez, les filles.
On s’en va.
691
00:36:07,756 --> 00:36:09,120
Allez.
692
00:36:16,765 --> 00:36:18,541
Hollywood et Highland ?
693
00:36:18,568 --> 00:36:20,750
A, qu’est-ce que
vous faites ici ?
694
00:36:20,755 --> 00:36:21,983
Et B, je ne vous crois pas.
695
00:36:21,985 --> 00:36:24,092
Ok. Il y a une réduction de 75%
sur le maquillage Channel,
696
00:36:24,106 --> 00:36:26,042
et j’aime bien les bonnes affaires.
Qu’est-ce que ça peut faire ?
697
00:36:26,045 --> 00:36:28,933
Ok, je sais que ça peut
paraître choquant et terrible,
698
00:36:28,938 --> 00:36:30,253
mais je peux arranger ça.
699
00:36:30,365 --> 00:36:31,921
C’est tellement bon.
700
00:36:32,175 --> 00:36:35,122
Bon comme "Vanity fair".
701
00:36:35,206 --> 00:36:38,302
"Se faisant passer pour quelqu’un
d’important parmi l’élite hollywoodienne
702
00:36:38,305 --> 00:36:39,742
elle cachait désespérément
703
00:36:39,756 --> 00:36:42,220
une vie secrète
remplie d’ours parlants
704
00:36:42,225 --> 00:36:45,372
et d’interactions avec d’affreux
gamins de centres commerciaux."
705
00:36:59,517 --> 00:37:02,151
Vous m'excusez un instant,
s’il vous plait ?
706
00:37:03,857 --> 00:37:05,620
Colleen, qu’est-ce qui se passe ?
707
00:37:05,918 --> 00:37:07,170
Que faites vous ici ?
708
00:37:07,178 --> 00:37:09,443
C’est le kiosque de ma nièce,
709
00:37:09,778 --> 00:37:11,133
et je la remplace
parce qu’elle est malade.
710
00:37:11,135 --> 00:37:12,132
Pourquoi ?
C'est un problème ?
711
00:37:12,138 --> 00:37:14,890
Et les mensonges
ne font que continuer.
712
00:37:15,006 --> 00:37:17,110
Ce n’est pas votre
deuxième travail, Colleen
713
00:37:17,118 --> 00:37:18,771
c’est votre seul travail.
714
00:37:18,778 --> 00:37:20,213
j’ai vérifié auprès de
la sécurité du centre commercial.
715
00:37:20,217 --> 00:37:21,890
Vous êtes là, en moyenne,
8 heures par jour.
716
00:37:21,898 --> 00:37:23,100
Pourquoi tu dégages pas,
717
00:37:23,106 --> 00:37:24,791
espèce de stupide
petite poupée Barbie ?
718
00:37:24,798 --> 00:37:26,672
Je savais qu’il y avait quelque
chose qui clochait chez vous.
719
00:37:26,678 --> 00:37:28,112
Je le savais !
720
00:37:28,175 --> 00:37:30,871
Vous n’êtes pas qu’une simple
inconnue avec une bonne arnaque.
721
00:37:30,966 --> 00:37:32,292
Ouais, eh bien,
pour qui vous prenez vous
722
00:37:32,296 --> 00:37:34,752
pour me critiquer
parce que j’ai deux travails ?
723
00:37:34,937 --> 00:37:36,803
Quoi, vous avez déjà
manqué d’attention ?
724
00:37:36,828 --> 00:37:40,313
Ok, épargnez nous le
mélo-drame, chérie, ok ?
725
00:37:40,325 --> 00:37:43,161
J’ai vérifié toute la base de
donnée des agents enregistrés,
726
00:37:43,165 --> 00:37:44,760
et vous n’êtes nulle part.
727
00:37:44,777 --> 00:37:47,403
Jusqu’en 85,
impossible de vous trouver.
728
00:37:48,336 --> 00:37:50,713
Vous avez menti sur qui vous êtes.
C’est impardonnable.
729
00:37:50,718 --> 00:37:53,603
Je me fiche à quel point vous vous
êtes impliquée. Je vous ai fait confiance.
730
00:37:53,607 --> 00:37:55,013
Ça veut dire que le fait
que je vous ai obtenu
731
00:37:55,015 --> 00:37:56,443
le rôle de personnage principal
dans "Coeurs et Scalpels"
732
00:37:56,457 --> 00:37:57,660
ne signifie rien pour vous ?
733
00:37:57,668 --> 00:37:59,940
Et tout ça parce que je n’ai
pas le bon morceau de papier ?
734
00:37:59,948 --> 00:38:01,962
Est-ce qu’au moins
vous avez d’autres clients ?
735
00:38:03,906 --> 00:38:06,683
Est-ce que vous avez
d’autres clients ?
736
00:38:07,185 --> 00:38:08,850
Vous me faites peur.
737
00:38:09,407 --> 00:38:11,991
Je ne veux pas que
vous me parliez comme ça
738
00:38:11,996 --> 00:38:14,360
pas alors que je vous ai
traité avec respect.
739
00:38:17,286 --> 00:38:19,762
Je mérite du respect, également.
740
00:38:20,217 --> 00:38:22,351
Colleen, je veux que vous
me laissiez tranquille dorénavant.
741
00:38:22,357 --> 00:38:24,520
Pas d’appels, ni de visites, rien.
742
00:38:24,525 --> 00:38:26,400
C’est la fin de notre relation.
743
00:38:26,405 --> 00:38:28,091
Est-ce que vous comprenez ?
744
00:38:30,605 --> 00:38:33,771
Comment avez réussi à entrer sur le
plateau, d'ailleurs, avec les visites ?
745
00:38:35,816 --> 00:38:37,653
Pourquoi ? Pourquoi moi ?
746
00:38:37,696 --> 00:38:39,991
Ne demande même pas, Sean, ok ?
747
00:38:40,028 --> 00:38:42,292
Elle est complètement folle.
748
00:38:42,667 --> 00:38:44,261
Allez.
749
00:39:08,866 --> 00:39:11,940
Tu sais que je n’aime pas
quand tu fais ça, ma puce.
750
00:39:12,876 --> 00:39:15,930
Commence pas avec
avec ce que tu n’aimes pas,
751
00:39:16,475 --> 00:39:19,552
sauf si tu veux que
je commence à me plaindre.
752
00:39:23,867 --> 00:39:25,273
Tu sais...
753
00:39:27,345 --> 00:39:29,810
je pense que tu es
vraiment la meilleure.
754
00:39:30,106 --> 00:39:31,810
Mais ce sont les affaires.
755
00:39:34,125 --> 00:39:36,012
C’est pour ça que je t’aime tant.
756
00:39:36,128 --> 00:39:38,512
Tu es une femme, sexy qui
757
00:39:39,087 --> 00:39:42,432
comprend aussi
ma vie professionnelle...
758
00:39:43,516 --> 00:39:45,091
les récompenses...
759
00:39:46,616 --> 00:39:48,140
la pression.
760
00:39:50,675 --> 00:39:51,933
Je comprends.
761
00:39:53,458 --> 00:39:55,721
Je ne suis pas obligé d’apprécier.
762
00:40:16,635 --> 00:40:18,822
- Salut.
- Salut.
763
00:40:20,095 --> 00:40:21,860
Comment va ma petite puce ?
764
00:40:22,116 --> 00:40:24,221
- Bien.
- Ouais ?
765
00:40:26,087 --> 00:40:28,113
Bienvenue dans la famille.
766
00:40:57,725 --> 00:40:59,201
Vas-y. Dis-le.
767
00:40:59,496 --> 00:41:00,933
Je sais que tu en as envie.
768
00:41:04,245 --> 00:41:07,072
- Très bien. Je suis un abruti, ok ?
- Et ?
769
00:41:07,105 --> 00:41:09,770
Et quoi ? Tu veux que je me
mette à genou ? Je suis désolé.
770
00:41:09,775 --> 00:41:11,080
Et pour pas
qu’on se fasse attaquer,
771
00:41:11,098 --> 00:41:12,530
la prochaine fois
que quelqu’un vient
772
00:41:12,536 --> 00:41:13,812
avec une idée extravagante,
773
00:41:13,817 --> 00:41:15,410
tu vérifieras deux
fois leurs antécédents.
774
00:41:15,418 --> 00:41:17,042
Comme tu l’as fait pour Colleen ?
775
00:41:17,047 --> 00:41:19,093
- C’est différent.
- En quoi ? Elle est venu à ton bureau,
776
00:41:19,096 --> 00:41:21,381
t’a jeté de la poudre aux yeux et
tu as mis ta carrière entre ses mains,
777
00:41:21,386 --> 00:41:22,860
sans poser de question.
778
00:41:26,296 --> 00:41:27,552
Tu as raison.
779
00:41:28,247 --> 00:41:29,582
Putain, ça m’a fait
du bien, cependant,
780
00:41:29,585 --> 00:41:30,921
prendre un coup à mon ego.
781
00:41:30,926 --> 00:41:32,812
C’est une fellation mentale.
Tu peux t’asseoir, relaxe,
782
00:41:32,817 --> 00:41:34,513
et les laisser faire le travail
pendant que tu prends ton pied.
783
00:41:34,527 --> 00:41:35,751
C’est addictif, quand même.
784
00:41:35,778 --> 00:41:37,132
J’ai l’impression
d’être en plein recul.
785
00:41:37,135 --> 00:41:39,253
Tu as des problèmes bien
pire que ça, mon ami.
786
00:41:39,255 --> 00:41:40,701
Tu penses être un acteur.
787
00:43:29,915 --> 00:43:32,071
Que faites vous ici, Colleen ?
788
00:43:34,445 --> 00:43:35,951
Qu’avez-vous fait ?
789
00:43:36,966 --> 00:43:38,660
J’appelle les urgences.
790
00:43:41,375 --> 00:43:43,621
Je pense que
c’est une bonne idée.
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *