1
00:00:01,120 --> 00:00:02,155
Précédemment dans Nip / Tuck :
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,229
Oh, mon Dieu.
3
00:00:03,320 --> 00:00:04,833
Je suis pas avec toi car tu es parfaite.
4
00:00:04,920 --> 00:00:06,399
Mais parce que tu es toi.
5
00:00:06,480 --> 00:00:07,799
On devrait se marier.
6
00:00:07,880 --> 00:00:10,269
- D'où connais-tu cette fille ?
- C'est la fille d'Olivia.
7
00:00:10,360 --> 00:00:12,032
Quelle est votre véritable peur ?
8
00:00:12,120 --> 00:00:13,394
Que je déprave Annie ?
9
00:00:13,480 --> 00:00:14,959
Ou que je vous déprave, vous ?
10
00:00:15,040 --> 00:00:17,076
J'ai quitté Kimber.
J'ai pris le bébé avec moi.
11
00:00:17,160 --> 00:00:18,195
Tu l'as eu ?
12
00:00:18,280 --> 00:00:20,874
J'en ai pour 300 $,
cadeau de mes deux pères.
13
00:00:20,960 --> 00:00:23,679
Olivia m'a dit que le seul moyen
de te faire sortir de mes pensées
14
00:00:23,760 --> 00:00:25,079
était de coucher avec toi.
15
00:00:25,160 --> 00:00:26,912
Elle avait sûrement raison.
16
00:00:34,200 --> 00:00:36,509
Ces embouteillages, je vous jure.
17
00:00:36,600 --> 00:00:39,068
Désolé d'être en retard, M. Darling.
18
00:00:39,160 --> 00:00:41,276
Appelez-moi Chaz.
19
00:00:41,360 --> 00:00:43,635
Et vous n'avez pas
à vous excuser, docteur.
20
00:00:43,720 --> 00:00:47,076
Tu ne m'avais pas dit qu'il était aussi sexy.
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,112
Eden, quelle surprise.
22
00:00:50,200 --> 00:00:52,395
Je sais, c'est une consultation pour Chaz,
23
00:00:52,480 --> 00:00:55,074
mais je me dois de soutenir mon MAG.
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,156
- Meilleur Ami Gay.
- Chaque fille en a besoin.
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,071
Bien sûr, je suis aussi son styliste
26
00:01:00,160 --> 00:01:02,435
et son conseiller en mode, alors...
27
00:01:02,520 --> 00:01:03,669
Sean sait que tu es là ?
28
00:01:03,760 --> 00:01:06,399
J'ai pensé
qu'on pourrait garder ça entre nous.
29
00:01:06,480 --> 00:01:08,710
Montre à McDreamy pourquoi on est là.
30
00:01:10,920 --> 00:01:14,435
Le gauche était normal
jusqu'à mes 15 ans.
31
00:01:14,520 --> 00:01:16,590
Maintenant, je ressemble à Britney.
32
00:01:17,640 --> 00:01:19,756
Les hormones à la puberté
peuvent modifier
33
00:01:19,840 --> 00:01:20,989
la croissance du mamelon.
34
00:01:21,080 --> 00:01:22,399
Ce n'est pas inhabituel.
35
00:01:22,480 --> 00:01:26,189
Dans mon monde, si.
Je ne peux plus aller à la plage,
36
00:01:26,280 --> 00:01:29,511
m'asseoir au bord d'une piscine
ou porter une chemise ouverte.
37
00:01:29,600 --> 00:01:30,953
Même si c'est une Marc Jacobs.
38
00:01:31,040 --> 00:01:32,678
C'est là que vous entrez en jeu.
39
00:01:32,760 --> 00:01:34,591
Je serai ravi de vous aider.
40
00:01:39,240 --> 00:01:43,233
Le Dr Hickey est un excellent plasticien
à Santa Monica.
41
00:01:43,320 --> 00:01:44,639
Bonne chance.
42
00:01:44,720 --> 00:01:47,632
Je vous dévoile ma honte
et vous me foutez dehors ?
43
00:01:48,320 --> 00:01:51,392
Va me chercher un Perrier.
Je vais régler ça, d'accord ?
44
00:01:54,160 --> 00:01:56,310
Vous êtes méchant, M. Grinch.
45
00:02:01,640 --> 00:02:04,518
Je sais tout de toi,
et si mon partenaire se laisse avoir
46
00:02:04,600 --> 00:02:07,876
par les aguicheuses dans ton genre,
ce n'est pas mon cas.
47
00:02:07,960 --> 00:02:10,952
Alors toi, ton air d'enfant gâtée
et ton meilleur ami glauque,
48
00:02:11,040 --> 00:02:12,314
allez voir quelqu'un d'autre.
49
00:02:12,400 --> 00:02:13,515
Vous ne me connaissez pas
50
00:02:13,600 --> 00:02:16,512
et vous me virez juste
sur les dires de Sean ?
51
00:02:16,600 --> 00:02:19,398
On ne trouve ce genre de loyauté
que chez les meilleurs amis.
52
00:02:19,480 --> 00:02:22,995
Il serait anéanti s'il apprenait
que vous avez couché avec Julia.
53
00:02:24,560 --> 00:02:28,075
Je suis au courant pour votre petit
rendez-vous avec Julia, Dr Troy.
54
00:02:28,160 --> 00:02:29,434
Les gouines ont l'habitude
55
00:02:29,520 --> 00:02:31,238
de partager leurs émotions.
56
00:02:31,320 --> 00:02:34,676
Alors les enfants gâtés
qui vivent avec elles entendent tout.
57
00:02:35,320 --> 00:02:37,754
Personnellement, je suis déçue.
58
00:02:38,280 --> 00:02:40,555
Je pensais qu'une bonne bite
59
00:02:40,640 --> 00:02:43,234
l'aurait remise dans le camp des hétéros,
60
00:02:43,320 --> 00:02:46,118
mais il semblerait que vous ayez été
un peu court.
61
00:02:46,600 --> 00:02:49,194
Ne joue pas à ce petit jeu avec moi.
62
00:02:49,320 --> 00:02:53,518
Je ne suis pas les mêmes règles que Sean.
Tu risques de te faire mal.
63
00:02:53,640 --> 00:02:55,232
Comme une fessée ?
64
00:02:56,920 --> 00:02:59,593
On veut tous les deux la même chose,
pas vrai ?
65
00:03:00,040 --> 00:03:01,712
Aider nos amis.
66
00:03:01,960 --> 00:03:05,475
Il vous suffit de faire
une petite opération, gratuitement.
67
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
Disons, demain matin ?
68
00:03:07,840 --> 00:03:11,719
Sinon, je raconte tout à Sean,
69
00:03:11,800 --> 00:03:14,633
et on verra alors s'il se laisse
facilement avoir.
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,035
Je croyais qu'on avait tout fumé.
71
00:05:05,520 --> 00:05:06,839
C'est le cas.
72
00:05:06,920 --> 00:05:09,718
J'essaie juste de visualiser
notre prochaine dose.
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,313
C'est Le secret.
74
00:05:13,040 --> 00:05:15,952
Un bouquin que j'ai lu au moins trois fois
quand t'étais pas là.
75
00:05:16,040 --> 00:05:19,589
L'univers est régi
par les lois de l'attraction.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,989
Si tu fais savoir au monde ce que tu veux,
77
00:05:22,080 --> 00:05:24,594
plutôt que ce que tu ne veux pas,
alors tu le reçois.
78
00:05:24,680 --> 00:05:26,033
C'est comme un aimant.
79
00:05:26,120 --> 00:05:27,792
Tu veux essayer ?
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,589
Je te l'ai dit. Ça marche. Ça a marché.
81
00:05:38,680 --> 00:05:42,309
Tu as senti l'univers t'appeler
comme un aimant ?
82
00:05:43,280 --> 00:05:45,350
Elle veut dire :
"T'as la méthamphétamine ?".
83
00:05:45,440 --> 00:05:47,590
- L'argent d'abord, compris ?
- Oui.
84
00:05:50,640 --> 00:05:51,755
On l'a pas.
85
00:05:51,840 --> 00:05:53,398
Dommage pour vous.
86
00:05:53,480 --> 00:05:55,914
Non. Attends un peu.
87
00:05:58,400 --> 00:06:02,552
On peut peut-être trouver
un genre de plan de paiement.
88
00:06:03,080 --> 00:06:05,150
Le monde abonde de bonnes choses,
89
00:06:05,240 --> 00:06:07,913
et il te suffit de visualiser quelque chose
90
00:06:08,000 --> 00:06:09,513
qui te fait envie.
91
00:06:10,440 --> 00:06:12,351
Oui, je sais ce que je veux.
92
00:06:13,120 --> 00:06:16,874
Je veux un de ces trucs par derrière
comme dans tes films.
93
00:06:16,960 --> 00:06:19,155
Tu me donnes ça,
t'as le droit à la maxi dose.
94
00:06:19,240 --> 00:06:20,878
Ton cul pour de l'argent.
95
00:06:21,040 --> 00:06:22,519
Eh bien, tu veux
96
00:06:22,600 --> 00:06:24,875
du sexe normal ou de l'anal ?
97
00:06:25,800 --> 00:06:27,279
Voilà ta porte de derrière, connard.
98
00:06:27,360 --> 00:06:28,873
Tu ne le baiseras pas pour du fric !
99
00:06:28,960 --> 00:06:31,394
- Bon Dieu, chérie.
- Je suis désolée !
100
00:06:31,720 --> 00:06:34,473
Tu vaux bien mieux que ça.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,072
Je suis désolée, je sais.
102
00:06:47,680 --> 00:06:50,956
Je crois savoir où trouver de l'argent.
103
00:06:52,440 --> 00:06:54,351
Tu te rends compte des répercussions ?
104
00:06:54,440 --> 00:06:57,830
Tu nous as mises, Julia et moi,
dans une position très délicate.
105
00:06:57,920 --> 00:07:00,718
Tu utilises peut-être
le mauvais gode, maman.
106
00:07:00,800 --> 00:07:03,712
Et tu m'as dit d'utiliser mon cerveau
pour avoir ce que je veux.
107
00:07:03,800 --> 00:07:05,631
Mais pas de faire du chantage, Eden.
108
00:07:05,720 --> 00:07:07,472
C'est un acte criminel.
109
00:07:07,560 --> 00:07:09,676
- Et alors...
- Excuse-toi auprès de Christian,
110
00:07:09,760 --> 00:07:13,309
et promets-moi
que tu ne feras plus ce genre de menaces.
111
00:07:13,840 --> 00:07:16,798
J'ai 18 ans. Je fais ce que je veux.
112
00:07:17,680 --> 00:07:19,432
Et tu ne peux rien y faire.
113
00:07:20,440 --> 00:07:22,670
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
114
00:07:22,760 --> 00:07:25,832
Plus j'interviens,
plus elle se comporte mal.
115
00:07:25,920 --> 00:07:29,117
On devrait peut-être
le dire nous-mêmes à Sean.
116
00:07:29,200 --> 00:07:31,031
Tu sais, il va se remarier.
117
00:07:31,120 --> 00:07:32,712
Il n'en a plus rien à faire de moi.
118
00:07:32,800 --> 00:07:35,837
Ce n'est pas de toi,
mais de Sean et moi dont il s'agit.
119
00:07:35,920 --> 00:07:37,751
Notre amitié a à peine survécu
la dernière fois.
120
00:07:37,840 --> 00:07:39,159
Il ne me pardonnera jamais.
121
00:07:39,240 --> 00:07:41,834
Si tu le dis à Sean,
je t'en voudrai vraiment.
122
00:07:43,760 --> 00:07:45,671
Bien, je ne dirai rien...
123
00:07:47,800 --> 00:07:49,631
Si tu romps avec ta sorcière.
124
00:07:50,960 --> 00:07:52,552
C'est donc ça ?
125
00:07:52,640 --> 00:07:54,756
Je dois choisir entre toi ou Julia ?
126
00:07:55,440 --> 00:07:57,317
Elle n'est même pas homo, maman.
127
00:07:57,400 --> 00:08:00,790
Comment peux-tu te consacrer
à quelqu'un qui vit un mensonge ?
128
00:08:05,520 --> 00:08:07,476
Bien essayé. Ça n'a pas marché.
129
00:08:11,560 --> 00:08:14,757
Avec tous ces oestrogènes,
vous pouvez pas gérer une ado ?
130
00:08:15,560 --> 00:08:17,232
Je ne sais pas où j'ai dérapé avec elle,
131
00:08:17,320 --> 00:08:19,515
d'où lui vient tout ce venin.
132
00:08:20,280 --> 00:08:22,589
Sean est innocent dans tout ça.
133
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
- À quoi ressemble-t-elle ?
- Quoi ?
134
00:08:54,680 --> 00:08:56,079
La femme sur qui tu fantasmais,
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,559
t'étais pas avec moi, là.
136
00:08:57,640 --> 00:08:58,675
Bien sûr que si.
137
00:08:58,760 --> 00:09:00,113
Si tu fantasmes sur une autre,
138
00:09:00,200 --> 00:09:02,634
aie les couilles de l'admettre.
Je suis pas idiote.
139
00:09:02,720 --> 00:09:03,994
Kate, quoi ?
140
00:09:09,640 --> 00:09:11,392
- Je suis désolé, t'es fantastique.
- Oui.
141
00:09:11,480 --> 00:09:13,675
J'ai seulement
142
00:09:14,200 --> 00:09:15,758
cette image en tête.
143
00:09:17,800 --> 00:09:19,631
J'ai été marié pendant presque 20 ans.
144
00:09:19,720 --> 00:09:20,869
Ces 10 dernières années ?
145
00:09:20,960 --> 00:09:22,029
- Le sexe...
- Tu sais quoi ?
146
00:09:22,120 --> 00:09:23,439
Je ne suis pas Julia, d'accord ?
147
00:09:23,520 --> 00:09:25,795
Je ne veux pas
de masturbations mutuelles
148
00:09:25,880 --> 00:09:27,598
pour le reste de notre vie.
149
00:09:32,240 --> 00:09:33,673
Tu sais ce qui tue l'amour ?
150
00:09:33,760 --> 00:09:36,479
Ce n'est ni l'argent,
ni le sexe, ce sont les secrets.
151
00:09:36,560 --> 00:09:38,630
Et tu es bien placé pour le savoir.
152
00:09:40,000 --> 00:09:41,991
Écoute, si on doit se marier,
153
00:09:42,080 --> 00:09:44,230
je dois savoir tout ce qui t'excite.
154
00:09:46,480 --> 00:09:50,109
C'est notre sincérité qui nous préservera.
Ça ne nous séparera pas.
155
00:09:55,280 --> 00:09:56,872
Eh bien,
156
00:10:01,000 --> 00:10:03,230
je pensais à une lycéenne.
157
00:10:04,440 --> 00:10:07,591
Elle portait ce petit uniforme, sans culotte.
158
00:10:09,160 --> 00:10:12,789
Et c'était une si vilaine petite pute,
qu'elle méritait une fessée.
159
00:10:16,160 --> 00:10:18,958
- C'est trop ?
- Non, non. Non, c'est...
160
00:10:20,320 --> 00:10:21,992
- Tu m'as dit...
- Non, c'est bon.
161
00:10:22,080 --> 00:10:23,479
Je sais, c'est bon.
162
00:10:23,560 --> 00:10:25,073
Je me sens plus proche, pas toi ?
163
00:10:25,160 --> 00:10:27,628
- Oui. Tout à fait.
- C'est vrai. D'accord.
164
00:10:30,640 --> 00:10:32,119
Je bosse à 3 h du mat, alors...
165
00:10:32,200 --> 00:10:34,077
Je vais... Je vais dormir.
166
00:10:35,120 --> 00:10:36,951
- Oui, moi aussi.
- Tu sais ?
167
00:10:37,640 --> 00:10:38,629
Alors...
168
00:10:51,840 --> 00:10:53,273
Salut, papa.
169
00:10:54,800 --> 00:10:56,153
Qu'est-ce que tu fais là ?
170
00:10:56,240 --> 00:10:58,708
J'observe juste ton ami, mon docteur.
171
00:11:18,600 --> 00:11:20,670
C'est quoi ton problème ?
172
00:11:20,760 --> 00:11:23,194
Après ce que je t'ai dit d'elle,
tu fais ça dans mon dos ?
173
00:11:23,280 --> 00:11:24,998
Je suppose que tu parles d'Eden.
174
00:11:25,080 --> 00:11:26,798
De qui d'autre pourrait-il s'agir ?
175
00:11:26,880 --> 00:11:28,029
T'as couché avec elle ?
176
00:11:28,120 --> 00:11:30,315
Ça mettrait fin
à notre partenariat sur-le-champ.
177
00:11:30,400 --> 00:11:31,469
Elle t'a dit quoi exactement ?
178
00:11:31,560 --> 00:11:33,676
Que tu as accepté d'aider
son ami gratuitement ?
179
00:11:33,760 --> 00:11:36,035
Chaz est le styliste des stars, d'accord ?
180
00:11:36,120 --> 00:11:37,189
Il a une clientèle énorme
181
00:11:37,280 --> 00:11:38,759
à qui il nous recommandera.
182
00:11:38,840 --> 00:11:40,432
Tu as un succès énorme avec ta série.
183
00:11:40,520 --> 00:11:43,637
J'essaie d'exploiter au mieux
mes opportunités.
184
00:11:45,560 --> 00:11:46,879
T'es furieux à cause de ça ?
185
00:11:46,960 --> 00:11:48,871
Là, tu te comportes
comme son amoureux jaloux.
186
00:11:48,960 --> 00:11:50,109
J'empiète sur ton territoire...
187
00:11:50,200 --> 00:11:51,872
Ne sois pas ridicule.
188
00:11:51,960 --> 00:11:54,076
Et ne me mens plus jamais comme ça.
189
00:12:01,440 --> 00:12:04,557
PÉNÉTRER
190
00:12:04,760 --> 00:12:06,478
"Meilleure scène de lesbiennes de 2005.
191
00:12:06,560 --> 00:12:08,357
"La belle et les clochards. "
T'étais nominée ?
192
00:12:08,440 --> 00:12:10,556
Mon Dieu, c'est du passé.
193
00:12:13,800 --> 00:12:16,234
Quelqu'un a demandé un plombier ?
194
00:12:16,560 --> 00:12:18,039
Oui, en effet.
195
00:12:18,520 --> 00:12:21,273
Vous pouvez réparer mes tuyaux ?
196
00:12:21,480 --> 00:12:25,439
Je sais pas. Faudrait que je sonde
un peu d'abord, mademoiselle.
197
00:12:25,920 --> 00:12:27,751
Voir ce que je peux trouver.
198
00:12:28,800 --> 00:12:30,153
Eh bien,
199
00:12:30,480 --> 00:12:31,515
allez-y, sondez.
200
00:12:31,600 --> 00:12:33,033
Avec plaisir.
201
00:12:35,680 --> 00:12:38,274
- Tu te souviens de cette scène ?
- Oui, je m'en souviens.
202
00:12:38,360 --> 00:12:40,749
Gouines et Plombiers.
Toujours au top des ventes.
203
00:12:40,840 --> 00:12:42,751
- C'est vrai ?
- Oui, je te le jure.
204
00:12:42,840 --> 00:12:43,829
Ça ne me surprend pas.
205
00:12:43,920 --> 00:12:45,239
Ram, voici Matt, mon mari.
206
00:12:45,320 --> 00:12:47,197
Oui, salut, et son manager.
207
00:12:47,280 --> 00:12:49,236
- Salut, enchanté.
- Oui, enchanté aussi.
208
00:12:49,320 --> 00:12:51,550
Tenez, asseyez-vous là. Détends-toi.
209
00:12:51,640 --> 00:12:52,868
- C'est qui ?
- Jenna.
210
00:12:52,960 --> 00:12:54,075
Jenna ?
211
00:12:54,560 --> 00:12:55,959
Content de ton appel, Kimmy.
212
00:12:56,040 --> 00:12:57,029
Comment vas-tu ? Où vis-tu ?
213
00:12:57,120 --> 00:12:58,314
Quoi de neuf ?
214
00:12:58,400 --> 00:12:59,833
Elle a un problème ?
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,035
Pourquoi elle fait ça ?
216
00:13:01,120 --> 00:13:02,314
Il faut changer sa couche.
217
00:13:02,400 --> 00:13:03,389
Je n'ai pas de couches.
218
00:13:03,480 --> 00:13:05,516
- On n'a rien.
- Hé.
219
00:13:05,600 --> 00:13:06,794
Je peux vous aider.
220
00:13:06,880 --> 00:13:07,869
Hé, bébé !
221
00:13:07,960 --> 00:13:10,235
Viens par ici. J'en ai un pour toi.
222
00:13:10,320 --> 00:13:13,118
- Ma femme gère la crèche.
- Vous avez une crèche ici ?
223
00:13:13,200 --> 00:13:15,998
On est très famille ces temps-ci.
224
00:13:16,320 --> 00:13:19,869
Busty, voici ma vieille amie Kimmy
et son mari Matt.
225
00:13:20,400 --> 00:13:21,674
Oh, mon Dieu.
226
00:13:22,160 --> 00:13:23,559
Kimber Henry !
227
00:13:23,920 --> 00:13:24,955
Bon sang !
228
00:13:25,040 --> 00:13:27,110
Vous êtes une de mes idoles.
229
00:13:27,200 --> 00:13:28,792
Il faudrait changer sa couche.
230
00:13:28,880 --> 00:13:31,758
Tu peux t'en charger
pendant qu'on parle boutique ?
231
00:13:32,400 --> 00:13:33,879
Oh, ma puce.
232
00:13:39,840 --> 00:13:41,671
Bon, où en étions-nous ?
233
00:13:42,360 --> 00:13:45,193
Que dirais-tu
de doubler tes ventes du trimestre ?
234
00:13:45,280 --> 00:13:47,111
Je veux revenir dans le business.
235
00:13:47,200 --> 00:13:50,158
Juste quelques productions de qualité,
rien de trop chaud.
236
00:13:50,240 --> 00:13:52,879
Vous voyez,
à condition d'avoir une avance.
237
00:13:53,800 --> 00:13:56,553
C'est très... C'est très tentant, vraiment.
238
00:13:56,920 --> 00:13:59,480
Ça l'est vraiment,
239
00:14:00,280 --> 00:14:01,838
mais je crois pas que tu sois prête.
240
00:14:01,920 --> 00:14:03,433
Tu rigoles ?
241
00:14:03,520 --> 00:14:06,478
Ram, je pourrais me mettre en selle
dès cet après-midi.
242
00:14:06,560 --> 00:14:08,437
Tu dois d'abord arrêter
la méthamphétamine.
243
00:14:08,520 --> 00:14:11,034
Ça se voit : maigreur, vilaine peau.
244
00:14:11,120 --> 00:14:12,314
Ça se verra à l'écran.
245
00:14:12,400 --> 00:14:15,312
C'est très, très mauvais
pour l'image de ma boîte.
246
00:14:15,680 --> 00:14:19,116
Matt, la dernière fois que j'ai vu
cette jeune femme, elle était au top.
247
00:14:19,200 --> 00:14:20,838
Que lui est-il arrivé ?
248
00:14:24,800 --> 00:14:27,030
J'ai été enrôlée par une secte, Ram.
249
00:14:27,920 --> 00:14:30,195
Ils ont pris tout notre argent,
250
00:14:30,280 --> 00:14:32,191
et je n'en suis pas fière.
251
00:14:33,200 --> 00:14:35,430
Tu sais, j'ai toujours été
ce genre de personne
252
00:14:35,520 --> 00:14:37,238
à la recherche de quelque chose
253
00:14:37,320 --> 00:14:40,392
qui me rendrait différente et accomplie.
254
00:14:42,640 --> 00:14:45,552
La secte ne m'a rien apporté de tel.
255
00:14:46,960 --> 00:14:49,997
Puis je suis tombée enceinte,
et j'ai beaucoup grossi.
256
00:14:52,240 --> 00:14:54,754
Alors une amie m'a dit :
257
00:14:54,840 --> 00:14:57,798
"Kimber, essaie la méthamphétamine
quelque temps.
258
00:14:57,880 --> 00:15:00,758
"Moi, ça m'a fait perdre 10 kg."
Alors j'ai essayé.
259
00:15:01,040 --> 00:15:03,190
J'ai perdu du poids,
260
00:15:03,280 --> 00:15:06,078
mais lorsqu'il fut temps d'arrêter,
261
00:15:07,840 --> 00:15:09,398
je ne voulais plus.
262
00:15:11,440 --> 00:15:16,389
J'ai finalement trouvé quelque chose
pour m'ôter cette souffrance.
263
00:15:18,920 --> 00:15:20,751
Écoute, mec,
264
00:15:21,040 --> 00:15:23,190
on a juste besoin
d'un peu de chance, d'accord ?
265
00:15:23,280 --> 00:15:25,111
Tu peux aider une amie ?
266
00:15:27,440 --> 00:15:29,271
Kimmy, écoute-moi.
267
00:15:31,560 --> 00:15:34,313
Et si nous mettions
ton petit mari en scène ?
268
00:15:34,400 --> 00:15:38,109
J'ai vu votre vidéo pendant la grossesse
sur le net. C'était très bon.
269
00:15:38,200 --> 00:15:39,235
T'as du talent. De plus,
270
00:15:39,320 --> 00:15:41,515
t'as une lance à incendie là-dedans,
ça fait vendre.
271
00:15:41,600 --> 00:15:44,398
Matt dans des films X, ça n'a aucun sens.
272
00:15:44,480 --> 00:15:46,596
Les hommes ne font pas d'argent
dans ce business,
273
00:15:46,680 --> 00:15:48,272
seules les femmes en font.
274
00:15:48,360 --> 00:15:49,793
Je t'explique.
275
00:15:52,120 --> 00:15:54,554
Tu parles de porno soft.
276
00:15:55,680 --> 00:15:57,875
Les Fées vierges est un film
très important pour nous.
277
00:15:57,960 --> 00:16:00,633
On vient de perdre une de nos stars
à cause de la syphilis.
278
00:16:00,720 --> 00:16:02,756
Tu te ferais enculer
et ton look d'homo branché
279
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
colle très bien pour ce genre de films.
280
00:16:06,320 --> 00:16:07,799
On tourne demain, ça paie 5 000 $.
281
00:16:07,880 --> 00:16:09,359
Ça t'intéresse ?
282
00:16:17,440 --> 00:16:20,796
M. Forrest, dites-nous
ce que vous n'aimez pas chez vous.
283
00:16:20,880 --> 00:16:23,030
Je ne suis pas du genre à me critiquer.
284
00:16:23,120 --> 00:16:25,554
Mes chevilles sont trop maigres,
mon nez trop gros.
285
00:16:25,640 --> 00:16:26,914
Je ne suis pas comme ça.
286
00:16:27,000 --> 00:16:30,879
J'ai de vrais problèmes médicaux à traiter.
C'est pour ça que je suis là.
287
00:16:30,960 --> 00:16:33,235
C'est mieux si je vous le montre, non ?
288
00:16:36,120 --> 00:16:37,599
Qu'est-ce qui a fait ça ?
289
00:16:37,680 --> 00:16:38,874
Un tigre ?
290
00:16:39,400 --> 00:16:42,233
Eh bien, Mme Decker est
plutôt sauvage au pieu.
291
00:16:42,320 --> 00:16:43,673
J'imagine que M. Decker ignore
292
00:16:43,760 --> 00:16:45,796
comment Mme Decker a utilisé
ses ongles récemment.
293
00:16:45,880 --> 00:16:47,279
Chuck était présent.
294
00:16:47,360 --> 00:16:49,351
Il a assisté à la scène.
295
00:16:51,960 --> 00:16:53,473
Soirée échangiste.
296
00:16:54,040 --> 00:16:56,600
Et j'en ai une autre la semaine prochaine.
297
00:16:56,680 --> 00:16:59,558
J'aurais aimé être remis en état
pour ce jour-là.
298
00:16:59,640 --> 00:17:01,232
C'est hebdomadaire donc ?
299
00:17:01,320 --> 00:17:03,788
Deux ou trois fois par mois, oui.
300
00:17:04,040 --> 00:17:05,439
C'est moi qui organise.
301
00:17:05,520 --> 00:17:07,715
Vous et votre femme pratiquez ça
depuis longtemps ?
302
00:17:07,800 --> 00:17:10,473
Non ! Non, je ne suis pas marié.
303
00:17:10,560 --> 00:17:14,269
Je croyais les soirées échangistes
réservées aux couples.
304
00:17:14,600 --> 00:17:16,238
Les nôtres sont un peu différentes.
305
00:17:16,320 --> 00:17:17,469
On mélange.
306
00:17:17,840 --> 00:17:19,478
Des couples, des célibataires.
307
00:17:19,560 --> 00:17:22,393
C'est surtout des femmes blanches
de 40 ans et leurs maris
308
00:17:22,480 --> 00:17:25,597
avec des jeunes hommes noirs riches
dans mon genre.
309
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Ces couples viennent
afin que vous et vos amis...
310
00:17:30,120 --> 00:17:31,553
Vous fassiez exploiter ?
311
00:17:31,640 --> 00:17:35,679
Des hommes blancs paient des jeunes
étalons noirs pour baiser leurs femmes.
312
00:17:35,760 --> 00:17:38,149
Vous ne trouvez pas
que c'est de l'exploitation ?
313
00:17:38,240 --> 00:17:40,356
Qui a dit qu'on se faisait payer ?
314
00:17:40,440 --> 00:17:43,352
Nous payons notre cotisation au club.
315
00:17:43,760 --> 00:17:45,193
Qu'on soit noir ou blanc.
316
00:17:45,280 --> 00:17:46,759
Je ne vous suis pas.
317
00:17:46,920 --> 00:17:50,310
Vous êtes jeune, riche,
vous pourriez avoir toutes les femmes.
318
00:17:51,640 --> 00:17:53,039
Je suis avocat.
319
00:17:53,480 --> 00:17:56,358
Les femmes que je rencontre
ne voient que mon compte en banque.
320
00:17:56,440 --> 00:17:58,908
Quand vous essayez
de coucher avec elles...
321
00:18:00,400 --> 00:18:02,197
Quand vous avez
322
00:18:02,600 --> 00:18:05,160
ces mères de famille de 40 ans,
par contre...
323
00:18:06,600 --> 00:18:07,953
Incroyable.
324
00:18:08,040 --> 00:18:11,555
Elles ont ces hanches à cause
des trois enfants qu'elles ont eus.
325
00:18:12,080 --> 00:18:13,798
Le mieux, c'est qu'à la fin,
326
00:18:13,880 --> 00:18:16,633
le mari et elle n'arrêtent pas
de vous remercier.
327
00:18:17,400 --> 00:18:19,072
Pensez à ça.
328
00:18:19,280 --> 00:18:20,838
Tu veux que ta femme soit heureuse
329
00:18:20,920 --> 00:18:23,309
et je viens de lui donner cinq orgasmes.
330
00:18:25,920 --> 00:18:27,717
Tout le monde y gagne, non ?
331
00:18:33,960 --> 00:18:34,949
Bon sang.
332
00:18:35,040 --> 00:18:38,237
Oui, elle doit avoir
une poussée de croissance. Elle est très...
333
00:18:38,320 --> 00:18:39,958
Que fais-tu ?
334
00:18:40,040 --> 00:18:42,998
J'ai trouvé des pièces. Tu m'aides ?
335
00:18:43,400 --> 00:18:45,231
Quand je marche, je les sens.
336
00:18:45,320 --> 00:18:46,958
Il y a des pièces là-dessous.
337
00:18:47,040 --> 00:18:48,951
C'est là. C'est là.
338
00:18:49,040 --> 00:18:51,634
Je vais donner à manger à Jenna d'abord.
339
00:18:55,880 --> 00:18:58,155
Où est le lait, Kimber ?
340
00:19:00,360 --> 00:19:03,079
Je ne t'avais pas demandé
de faire des courses ?
341
00:19:03,360 --> 00:19:06,272
Qu'est-ce que tu as fait du fric
que je t'ai donné ?
342
00:19:06,600 --> 00:19:09,512
Montre-moi tes yeux.
343
00:19:10,680 --> 00:19:12,557
Super. T'as tout fumé !
344
00:19:12,640 --> 00:19:14,039
Tu l'as fumé !
345
00:19:14,120 --> 00:19:15,109
Je suis désolée.
346
00:19:15,200 --> 00:19:17,156
J'en avais vraiment besoin.
347
00:19:17,240 --> 00:19:20,312
Je t'en aurais laissé un peu,
mais ça brûle vite.
348
00:19:21,440 --> 00:19:24,193
Bon Dieu, Matt, me regarde pas
comme ça, aide-moi plutôt.
349
00:19:24,280 --> 00:19:26,919
Aide-moi à soulever la moquette.
Y a de l'argent là-dessous.
350
00:19:27,000 --> 00:19:28,194
S'il te plaît.
351
00:19:29,360 --> 00:19:30,554
Allez.
352
00:19:33,360 --> 00:19:35,237
Pourquoi tu restes assis là ? Aide-moi !
353
00:19:35,320 --> 00:19:36,833
Il y a de l'argent là.
354
00:19:36,920 --> 00:19:38,319
Merde. Bon Dieu !
355
00:19:42,520 --> 00:19:44,511
Si j'avais pas eu cet argent,
j'en serais pas là.
356
00:19:44,600 --> 00:19:47,398
Mais tu ne pouvais pas. Stupide Jenna...
357
00:19:52,160 --> 00:19:53,878
Hé, où vas-tu ?
358
00:19:53,960 --> 00:19:57,794
Ram m'a parlé de la crèche
pour s'occuper de Jenna quand je travaille.
359
00:20:04,240 --> 00:20:05,309
Kate ?
360
00:20:07,720 --> 00:20:09,870
Kate n'est pas là, M. McNamara.
361
00:20:10,120 --> 00:20:13,032
Je suis la seule fille
en retenue aujourd'hui.
362
00:20:17,760 --> 00:20:19,159
Je...
363
00:20:19,840 --> 00:20:21,068
Je vois...
364
00:20:22,120 --> 00:20:25,032
Tu as dû mal te conduire
pour être punie après les cours.
365
00:20:25,120 --> 00:20:26,997
Oui, M. McNamara.
366
00:20:27,080 --> 00:20:28,559
Très mal.
367
00:20:29,520 --> 00:20:31,829
Et qu'as-tu donc fait ?
368
00:20:32,840 --> 00:20:34,910
J'ai oublié de mettre une culotte.
369
00:20:37,400 --> 00:20:39,470
Vous allez me donner une fessée ?
370
00:21:01,320 --> 00:21:03,436
Tu as un cul superbe.
371
00:21:04,080 --> 00:21:06,594
Dommage que je ne le vois pas
quand on baise,
372
00:21:06,680 --> 00:21:08,557
ce serait sans doute
physiquement impossible.
373
00:21:08,640 --> 00:21:10,039
Pas sûr.
374
00:21:10,120 --> 00:21:12,588
En modifiant un peu
une des positions qu'on a utilisées,
375
00:21:12,680 --> 00:21:14,113
on y arriverait peut-être.
376
00:21:14,200 --> 00:21:15,428
Merci.
377
00:21:15,920 --> 00:21:19,230
Ça fait longtemps que je n'avais pas pris
mon pied comme ça.
378
00:21:20,760 --> 00:21:22,796
Je suis un peu surpris d'ailleurs.
379
00:21:23,240 --> 00:21:26,277
J'avais cru que ce fantasme
ne te plaisait pas quand on en parlait.
380
00:21:26,360 --> 00:21:28,191
J'étais un peu intimidée à ce moment-là,
381
00:21:28,280 --> 00:21:31,397
mais je me suis dit :
"Kate, tu as amené ça sur le tapis.
382
00:21:31,480 --> 00:21:34,392
"Alors fais ce que tu dis." Pas vrai ?
383
00:21:35,280 --> 00:21:37,874
Ce n'est pas comme si tu voulais te faire
384
00:21:37,960 --> 00:21:40,030
une amputée albinos
ou un truc du même style.
385
00:21:40,120 --> 00:21:42,634
Et si j'avais envie d'une amputée albinos ?
386
00:21:42,720 --> 00:21:44,517
Qu'est-ce que tu ferais ?
387
00:21:44,640 --> 00:21:47,473
Ce qui est en mon pouvoir
pour te faire plaisir.
388
00:21:47,720 --> 00:21:49,392
Parce que je t'aime.
389
00:21:52,600 --> 00:21:54,795
Tu veux entendre un truc très bizarre ?
390
00:21:54,880 --> 00:21:58,589
Un type est venu au cabinet,
391
00:21:58,920 --> 00:22:01,912
un beau mec, la trentaine, afro-américain.
392
00:22:02,240 --> 00:22:05,152
Il voulait qu'on s'occupe de griffures
qu'il avait dans le dos.
393
00:22:05,240 --> 00:22:08,312
Figure-toi qu'il organise
des partouzes interraciales.
394
00:22:08,400 --> 00:22:10,550
Des couples blancs viennent
395
00:22:10,800 --> 00:22:13,234
pour que les femmes baisent
avec des Noirs
396
00:22:13,320 --> 00:22:14,639
sous le regard des maris.
397
00:22:14,720 --> 00:22:15,709
Ouah.
398
00:22:15,800 --> 00:22:18,030
- C'est un truc de fou, non ?
- Oui.
399
00:22:18,120 --> 00:22:21,590
Tu imagines qu'on puisse avoir envie
de faire un truc comme ça ?
400
00:22:23,920 --> 00:22:24,955
Tu le peux ?
401
00:22:25,040 --> 00:22:28,874
Eh bien, je ne sais pas. Te regarder
pendant que tu me regardes jouir ?
402
00:22:29,200 --> 00:22:31,509
C'est plutôt excitant, non ?
403
00:22:31,760 --> 00:22:34,069
- Bon.
- Attends. Sean.
404
00:22:34,560 --> 00:22:36,232
On a dit qu'on serait toujours honnêtes
405
00:22:36,320 --> 00:22:37,389
pour ce genre de truc, non ?
406
00:22:37,480 --> 00:22:38,469
Oui.
407
00:22:38,560 --> 00:22:41,313
Eh bien, je n'y peux rien
si un de mes fantasmes
408
00:22:41,400 --> 00:22:43,391
fait intervenir un beau Black.
409
00:22:44,480 --> 00:22:46,630
Ça m'excite. Que dire de plus ?
410
00:22:48,680 --> 00:22:50,830
Ces burgers sont super bons.
411
00:22:51,200 --> 00:22:52,394
Oui.
412
00:22:53,360 --> 00:22:55,271
Vraiment, ils sont excellents.
413
00:22:57,280 --> 00:22:58,554
C'est bon, t'as les yeux fermés ?
414
00:22:58,640 --> 00:23:00,949
Oui, et j'en peux plus d'attendre.
415
00:23:01,040 --> 00:23:04,476
Alors, imagine que tu es le portier
de chez Teddy.
416
00:23:04,560 --> 00:23:06,198
Et que j'arrive comme ça.
417
00:23:18,520 --> 00:23:20,112
J'espère que t'as pas payé le voiturier.
418
00:23:20,200 --> 00:23:22,077
C'est quelle taille ?
419
00:23:22,160 --> 00:23:23,593
Taille S. C'est toi qui l'as choisie.
420
00:23:23,680 --> 00:23:27,150
Tu vois, maintenant tu dois viser du XS.
421
00:23:28,120 --> 00:23:30,793
Tu débordes de tous les côtés, chérie.
422
00:23:31,720 --> 00:23:35,235
Désolé, est-ce que j'interromps
Relooking Extrême, spécial pute ?
423
00:23:35,400 --> 00:23:37,516
Bon, voyons voir ça.
424
00:23:39,200 --> 00:23:42,158
Les sutures ont l'air bien,
pas de signe d'infection.
425
00:23:43,200 --> 00:23:44,997
Tout semble parfait.
426
00:23:45,120 --> 00:23:47,509
On avait un accord.
427
00:23:48,640 --> 00:23:49,709
Tu peux partir, maintenant.
428
00:23:49,800 --> 00:23:51,870
T'as raison, on avait un accord.
429
00:23:52,400 --> 00:23:55,198
Tu pratiques une opération et je me tais.
430
00:23:55,680 --> 00:23:57,238
Mais je ne pensais pas à celle-là.
431
00:23:57,320 --> 00:24:01,916
Une lipo vite fait, c'est très courant.
Il faut réduire mon tour de taille.
432
00:24:02,000 --> 00:24:03,956
C'est la seule solution, chérie.
433
00:24:06,040 --> 00:24:07,473
Tu plaisantes, hein ?
434
00:24:07,560 --> 00:24:10,279
Oui, tu veux entendre le plus drôle ?
435
00:24:10,360 --> 00:24:12,191
En fait, quand j'ai entendu cette pétasse
436
00:24:12,280 --> 00:24:14,396
parler à ma mère de votre nuit ensemble,
437
00:24:14,480 --> 00:24:16,038
je n'écoutais pas aux portes,
438
00:24:16,120 --> 00:24:17,792
mais j'ai visionné la cassette
439
00:24:17,880 --> 00:24:19,836
de la caméra que j'avais cachée.
440
00:24:22,880 --> 00:24:24,279
C'est quoi ?
441
00:24:24,840 --> 00:24:27,559
Une vidéo que tu vas adorer.
442
00:24:27,640 --> 00:24:30,598
Oui. Oh, oui.
443
00:24:36,400 --> 00:24:39,836
La vidéo dure 20 minutes, mais je mettrai
que les 5 dernières sur Internet.
444
00:24:39,920 --> 00:24:42,639
C'est le moment où maman fait jouir Julia.
445
00:24:42,720 --> 00:24:44,312
C'est là, regarde.
446
00:24:49,800 --> 00:24:52,872
Alors, c'est mieux que Christian ?
447
00:24:54,040 --> 00:24:55,837
Tellement mieux, chérie.
448
00:24:59,800 --> 00:25:01,438
Notre nouvel accord, c'est une lipo,
449
00:25:01,520 --> 00:25:03,954
ou alors je met ça sur le net
où Sean le verra,
450
00:25:04,040 --> 00:25:06,395
Annie le verra,
et ton insignifiante petite Julia...
451
00:25:06,480 --> 00:25:07,993
Espèce de petite merde.
452
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Ma peau marque facilement, docteur,
453
00:25:10,280 --> 00:25:13,875
alors respire un bon coup et réfléchis bien.
454
00:25:33,840 --> 00:25:36,400
Une anesthésie locale dans le dos
enlèvera toute douleur,
455
00:25:36,480 --> 00:25:38,038
mais si vous sentez quelque chose,
456
00:25:38,120 --> 00:25:40,350
Liz peut toujours vous donner
un truc à mordre.
457
00:25:40,440 --> 00:25:42,829
Ou bien utiliser un marteau
pour vous assommer.
458
00:25:42,920 --> 00:25:44,876
C'est comme vous voulez.
459
00:25:49,760 --> 00:25:51,239
Un morceau d'ongle.
460
00:25:51,560 --> 00:25:53,596
Avec encore du vernis.
461
00:25:53,680 --> 00:25:57,832
On va devoir faire une nouvelle règle
au club. Pas d'ongles longs.
462
00:25:58,480 --> 00:25:59,515
C'est trop dangereux.
463
00:25:59,600 --> 00:26:01,352
Vous devriez faire un test sanguin.
464
00:26:01,440 --> 00:26:02,668
Je l'ai déjà fait.
465
00:26:02,760 --> 00:26:05,911
Chaque membre du club doit passer
un test pour les M.S.T.
466
00:26:06,160 --> 00:26:08,390
- Ça a l'air tellement...
- Fou ?
467
00:26:10,960 --> 00:26:12,552
- Désolé.
- Non, c'est bon.
468
00:26:12,640 --> 00:26:14,437
Je n'en ai pas honte.
469
00:26:15,520 --> 00:26:18,080
Comment vous êtes-vous retrouvé
là-dedans ?
470
00:26:18,160 --> 00:26:19,149
Si je peux me permettre.
471
00:26:19,240 --> 00:26:21,117
Eh bien, j'étais dans un bar.
472
00:26:21,240 --> 00:26:23,708
Cette femme mûre et sexy m'aborde,
473
00:26:23,800 --> 00:26:27,315
elle m'emmène chez elle
et me présente son mari.
474
00:26:28,080 --> 00:26:30,640
C'était un peu bizarre au début, mais voilà.
475
00:26:31,120 --> 00:26:33,839
Un jour, elle demande
si j'ai des amis qui seraient intéressés,
476
00:26:33,920 --> 00:26:35,911
et c'est là que tout a commencé.
477
00:26:36,720 --> 00:26:38,790
Les autres couples qui...
478
00:26:40,280 --> 00:26:41,474
Oui ?
479
00:26:44,600 --> 00:26:47,160
Les autres couples
qui viennent maintenant,
480
00:26:47,240 --> 00:26:51,028
s'ils ne veulent pas avoir
de relations sexuelles...
481
00:26:51,120 --> 00:26:54,112
Vous voulez savoir
s'ils peuvent juste regarder ?
482
00:26:54,440 --> 00:26:56,510
Par curiosité, oui.
483
00:26:56,680 --> 00:26:57,795
C'est souvent comme ça.
484
00:26:57,880 --> 00:27:01,270
Les nouveaux venus veulent savoir
comment ça se passe avant de participer.
485
00:27:01,360 --> 00:27:04,830
Ils sont surtout là pour redonner
du piment à leur vie sexuelle.
486
00:27:05,400 --> 00:27:06,913
Du piment, hein ?
487
00:27:08,080 --> 00:27:09,638
Depuis quand êtes-vous avec votre amie ?
488
00:27:09,720 --> 00:27:11,438
Vous n'avez pas mal, M. Forrest ?
489
00:27:11,520 --> 00:27:12,714
Ça va bien, merci.
490
00:27:12,800 --> 00:27:14,552
Il n'a pas mal.
491
00:27:14,640 --> 00:27:16,198
Tout va bien, Liz.
492
00:27:24,360 --> 00:27:25,998
Hé, Matt, tu t'es vidé comme il faut ?
493
00:27:26,080 --> 00:27:27,115
J'imagine.
494
00:27:27,240 --> 00:27:28,673
Je n'ai jamais fait de lavement avant.
495
00:27:28,760 --> 00:27:30,193
C'est chiant, mais tu t'y feras.
496
00:27:30,280 --> 00:27:31,508
Voilà le plateau.
497
00:27:31,600 --> 00:27:33,477
Tu as lu le script ?
Tu sais de quoi il s'agit ?
498
00:27:33,560 --> 00:27:35,357
Je m'appelle Ricky boy.
499
00:27:35,440 --> 00:27:37,795
Je suis ici pour avoir volé une voiture.
500
00:27:37,880 --> 00:27:39,916
Et j'ai le droit à une fouille au corps.
501
00:27:40,000 --> 00:27:41,115
Jonny !
502
00:27:41,320 --> 00:27:44,471
Voilà ton partenaire, un type super,
très professionnel.
503
00:27:44,560 --> 00:27:46,516
Salut, je suis Matt.
504
00:27:46,600 --> 00:27:47,874
Enchanté.
505
00:27:47,960 --> 00:27:50,235
Je vais le casser ou quoi ?
506
00:27:50,320 --> 00:27:52,072
Ça m'inquiète un peu.
507
00:27:52,160 --> 00:27:53,149
Matt.
508
00:27:53,240 --> 00:27:54,992
Qu'est-ce que tu fous là ?
509
00:27:55,080 --> 00:27:57,036
Jenna est avec Busty. Tout va bien.
510
00:27:57,120 --> 00:27:58,951
Ram, je dois lui parler.
511
00:27:59,040 --> 00:28:01,474
Attends. Écoute, t'as 10 minutes.
512
00:28:01,560 --> 00:28:04,154
Je filme des fétichistes des pieds
de 15 h à 18 h.
513
00:28:04,240 --> 00:28:06,356
- C'est bon ? 10 minutes.
- D'accord.
514
00:28:06,800 --> 00:28:10,236
Rappelez-vous, on doit changer les décors
dès que le petit Matt aura fini.
515
00:28:10,320 --> 00:28:12,197
Rhabille-toi.
516
00:28:12,280 --> 00:28:14,350
Je ne te laisserai pas faire ça.
517
00:28:14,440 --> 00:28:16,032
Alors toi tu peux, mais pas moi.
518
00:28:16,120 --> 00:28:18,270
J'étais une reine dans ce monde.
519
00:28:18,360 --> 00:28:19,679
Je gagnais des millions.
520
00:28:19,760 --> 00:28:22,991
Et toi ? 5 000 $ pour te faire enculer ?
521
00:28:23,600 --> 00:28:24,715
Il n'y a rien de pire.
522
00:28:24,800 --> 00:28:28,156
Non, je vais te dire le pire.
Pas d'argent et un loyer en retard.
523
00:28:28,240 --> 00:28:30,515
Quelles sont mes autres alternatives ?
524
00:28:31,520 --> 00:28:32,999
J'ai appelé l'église.
525
00:28:33,600 --> 00:28:36,034
Ils nous proposent de revenir.
526
00:28:36,120 --> 00:28:38,873
Et si nous acceptons de nous purifier
527
00:28:38,960 --> 00:28:40,757
et de nous faire désintoxiquer,
528
00:28:40,840 --> 00:28:43,070
ils veulent bien nous aider.
529
00:28:43,640 --> 00:28:46,837
Je leur ai dit qu'on passerait
demain à la première heure.
530
00:28:53,120 --> 00:28:56,715
Je veux juste être un bon père
et un bon mari, Kimber. C'est tout.
531
00:28:58,680 --> 00:29:00,636
Mais tu l'es, tu l'es.
532
00:29:00,720 --> 00:29:01,755
Viens là.
533
00:29:01,840 --> 00:29:02,829
Mon Dieu.
534
00:29:04,840 --> 00:29:06,114
Viens, on s'en va.
535
00:29:06,200 --> 00:29:08,634
- D'accord.
- Cet endroit est dégueulasse.
536
00:29:17,800 --> 00:29:20,030
Tu dois ôter ça comme du jambon,
537
00:29:20,120 --> 00:29:22,793
enlève 2 cm de chaque côté,
538
00:29:22,880 --> 00:29:25,314
et ensuite tu seras au top.
539
00:29:25,400 --> 00:29:26,913
Et mes seins ?
540
00:29:27,000 --> 00:29:29,434
Je pensais augmenter d'un bonnet,
541
00:29:29,520 --> 00:29:32,876
pour me sentir plus sûre de moi,
comme toutes les autres filles.
542
00:29:32,960 --> 00:29:34,518
Les faux seins font tellement 1997.
543
00:29:34,600 --> 00:29:37,034
Les gars veulent
des abdos et des hanches.
544
00:29:37,480 --> 00:29:40,040
Le sens de l'humour
et de bons gènes sont un plus.
545
00:29:40,120 --> 00:29:41,599
Mais là, je ne peux pas vous aider.
546
00:29:41,680 --> 00:29:44,274
Je dois voir ma patiente
en privé, Gros Téton.
547
00:29:49,960 --> 00:29:51,234
Tu devrais pas être en blouse ?
548
00:29:51,320 --> 00:29:53,629
Ça doit être fait avant que Sean n'arrive.
549
00:29:53,720 --> 00:29:55,358
On aura fini bien avant.
550
00:29:57,760 --> 00:30:00,069
- C'est quoi ?
- De la phentermine. Tu connais ?
551
00:30:00,160 --> 00:30:02,071
La pilule pour maigrir ?
552
00:30:02,160 --> 00:30:04,515
Toutes les ados qui ont Internet
et une carte de crédit
553
00:30:04,600 --> 00:30:05,828
peuvent en avoir au Canada.
554
00:30:05,920 --> 00:30:08,992
Pas celle-là. Elle est faite de Zonegran.
555
00:30:09,080 --> 00:30:11,514
Beaucoup plus efficace
et impossible de s'en procurer
556
00:30:11,600 --> 00:30:13,238
sans une ordonnance du médecin.
557
00:30:13,320 --> 00:30:15,595
Ça te fera maigrir plus vite,
te sentir mieux,
558
00:30:15,680 --> 00:30:17,591
et tout le monde se l'arrache.
559
00:30:19,280 --> 00:30:20,918
Tu essaies de m'acheter, docteur ?
560
00:30:21,000 --> 00:30:22,797
Non, ça c'est pour t'acheter.
561
00:30:22,880 --> 00:30:25,792
Du Xanax pour ton angoisse
562
00:30:25,880 --> 00:30:28,474
et du Percocet pour te faire atterrir
après une nuit en boîte.
563
00:30:28,560 --> 00:30:29,629
D'accord ?
564
00:30:29,720 --> 00:30:31,870
Renouvelable une fois.
565
00:30:33,760 --> 00:30:35,079
T'as pas besoin de lipo, pigé ?
566
00:30:35,160 --> 00:30:36,559
Ce poids que tu veux perdre ?
567
00:30:36,640 --> 00:30:38,596
Ces pilules vont t'y aider. Compris ?
568
00:30:38,680 --> 00:30:40,875
Sean commence
à se douter de quelque chose,
569
00:30:40,960 --> 00:30:43,235
alors on va devoir faire un compromis.
570
00:30:44,360 --> 00:30:45,952
Renouvelable deux fois.
571
00:30:49,160 --> 00:30:51,549
Et je ne te revois plus jamais ici ?
572
00:30:53,480 --> 00:30:55,596
Mon docteur Feelgood.
573
00:30:55,680 --> 00:30:57,079
J'aime ça.
574
00:31:09,960 --> 00:31:11,598
Tu es sûr de vouloir y aller ?
575
00:31:11,680 --> 00:31:13,671
On n'est là que pour observer, hein ?
576
00:31:13,760 --> 00:31:15,034
Oui.
577
00:31:15,120 --> 00:31:17,714
Tu penses vraiment
que personne ne va me reconnaître ?
578
00:31:17,800 --> 00:31:19,313
Autrement, je mets ça.
579
00:31:19,680 --> 00:31:22,274
J'ai entendu dire
qu'il y avait un code du silence.
580
00:31:22,360 --> 00:31:24,476
- Oui.
- Je pense que c'est bon.
581
00:31:24,560 --> 00:31:25,595
D'accord.
582
00:31:30,160 --> 00:31:31,673
C'est parti. On y va.
583
00:31:47,240 --> 00:31:48,832
Il nous faut un code de sécurité.
584
00:31:48,920 --> 00:31:49,909
Un quoi ?
585
00:31:50,000 --> 00:31:51,831
Tu sais, un code au cas où l'un de nous
586
00:31:51,920 --> 00:31:54,718
voudrait s'en aller.
Disons un truc genre "Grande roue".
587
00:31:54,800 --> 00:31:58,110
C'est ce qu'utilisent les dominatrices
pour ne pas blesser leurs clients.
588
00:31:58,200 --> 00:32:00,031
- Comment tu sais ça ?
- "Grande roue", ça va ?
589
00:32:00,120 --> 00:32:01,314
- C'est bon ?
- Oui.
590
00:32:01,400 --> 00:32:02,549
Bien.
591
00:32:03,760 --> 00:32:05,955
Je suis vraiment excitée. Pas toi ?
592
00:32:06,080 --> 00:32:08,150
- À fond.
- Bien.
593
00:32:08,640 --> 00:32:09,834
- Allons...
- Oui.
594
00:32:09,920 --> 00:32:10,955
Bien.
595
00:32:15,440 --> 00:32:16,714
Dr McNamara.
596
00:32:16,800 --> 00:32:18,313
Ravi de vous voir.
597
00:32:18,400 --> 00:32:19,389
Voici la charmante fiancée.
598
00:32:19,480 --> 00:32:21,118
Salut, Kate, enchantée.
599
00:32:21,200 --> 00:32:23,475
Eh bien, entrez. On allait commencer.
600
00:32:27,200 --> 00:32:28,792
Ne soyez pas timides.
601
00:32:29,400 --> 00:32:31,118
Personne ne l'est ici.
602
00:32:51,040 --> 00:32:52,792
Les règles de la maison.
603
00:32:52,880 --> 00:32:55,678
Un, pas de téléphones portables,
et aucune caméra.
604
00:32:55,760 --> 00:32:57,671
C'est un club privé,
nous voulons qu'il le reste.
605
00:32:57,760 --> 00:33:01,355
Deux, les femmes invitent les hommes
et peuvent toujours dire "non".
606
00:33:01,440 --> 00:33:03,908
Trois, nettoyez derrière vous.
Je suis l'hôte, pas la bonne.
607
00:33:04,000 --> 00:33:06,753
Et pour finir, le plus important.
608
00:33:07,720 --> 00:33:08,948
Amusez-vous.
609
00:33:11,520 --> 00:33:13,033
Tu veux visiter ?
610
00:33:13,320 --> 00:33:16,232
- Je vais d'abord nous chercher à boire.
- D'accord.
611
00:33:45,840 --> 00:33:47,114
Comme ça ?
612
00:33:47,840 --> 00:33:49,114
C'est la vôtre ?
613
00:33:49,440 --> 00:33:50,475
Non.
614
00:33:50,560 --> 00:33:52,471
La mienne est...
615
00:34:04,480 --> 00:34:05,515
Merci.
616
00:34:06,640 --> 00:34:07,868
Allez, Lois.
617
00:34:07,960 --> 00:34:10,349
Montre-lui ce que tu sais faire.
618
00:34:12,040 --> 00:34:14,634
Allons nous asseoir
dans un endroit tranquille.
619
00:34:52,320 --> 00:34:54,038
Ça vous gêne si on utilise le lit ?
620
00:34:54,120 --> 00:34:55,712
Les autres sont déjà pris.
621
00:34:55,800 --> 00:34:56,949
Non, allez-y.
622
00:34:57,720 --> 00:34:59,119
Merci.
623
00:35:02,640 --> 00:35:04,232
Viens là, mon grand.
624
00:35:05,080 --> 00:35:07,753
Vous êtes les bienvenus si vous voulez.
625
00:35:11,120 --> 00:35:13,509
C'est ce qu'on est venus voir, non ?
626
00:35:15,960 --> 00:35:19,111
Vous prenez la suite ?
Elle aura fini dans une minute.
627
00:35:28,880 --> 00:35:30,108
Grande roue.
628
00:35:30,200 --> 00:35:32,077
Oui chérie, vas-y.
629
00:35:32,160 --> 00:35:33,878
C'est bon.
630
00:35:37,080 --> 00:35:38,354
Grande roue.
631
00:35:38,440 --> 00:35:40,874
Je crois que je vais...
632
00:35:43,360 --> 00:35:44,634
Grande roue !
633
00:35:59,880 --> 00:36:01,313
Tu as hésité.
634
00:36:02,760 --> 00:36:05,991
Il a demandé si tu voulais
être la suivante et t'as hésité.
635
00:36:06,120 --> 00:36:08,236
C'est pour ça que tu fais la tête ?
636
00:36:10,040 --> 00:36:11,473
Tu te fais un film.
637
00:36:11,560 --> 00:36:14,154
Tu n'as pas trouvé
que tout ça était malsain ?
638
00:36:14,240 --> 00:36:16,231
Non, des adultes consentants
qui s'amusent ?
639
00:36:16,320 --> 00:36:17,355
Non.
640
00:36:18,800 --> 00:36:20,950
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
- Je vois.
641
00:36:21,040 --> 00:36:23,838
Vouloir coucher avec une lycéenne,
c'est normal pour toi ?
642
00:36:23,920 --> 00:36:25,194
Tu n'as eu qu'à te déguiser.
643
00:36:25,280 --> 00:36:28,795
Mais c'était ton fantasme, Sean,
et je m'y suis pliée.
644
00:36:28,880 --> 00:36:30,632
- Sans juger.
- J'aurais pas dû te le dire.
645
00:36:30,720 --> 00:36:32,392
Tu as bien aimé le résultat.
646
00:36:32,480 --> 00:36:34,391
Ne me critique pas
pour mes fantasmes, Sean.
647
00:36:34,480 --> 00:36:35,879
Finis les secrets. Tu te souviens ?
648
00:36:35,960 --> 00:36:36,995
C'est toi qui l'as dit.
649
00:36:37,080 --> 00:36:39,594
Je pense que c'est mieux
de garder son jardin secret.
650
00:36:39,680 --> 00:36:40,749
Pourquoi ?
651
00:36:41,000 --> 00:36:43,434
Il y a autre chose que tu ne me dis pas ?
652
00:36:44,800 --> 00:36:47,951
Vas-y, dis-le. Vraiment. Qu'as-tu à perdre ?
653
00:36:48,040 --> 00:36:49,553
Tu me prends déjà pour une salope.
654
00:36:49,640 --> 00:36:51,039
- Bien, tu veux la vérité ?
- Oui.
655
00:36:51,120 --> 00:36:52,235
J'ai cru que si on y allait
656
00:36:52,320 --> 00:36:53,992
ça améliorerait notre vie sexuelle.
657
00:36:54,080 --> 00:36:55,638
Je ne t'ai jamais trouvée bonne au lit.
658
00:36:55,720 --> 00:36:57,711
Je peux pas oublier
que t'as chié dans le jacuzzi.
659
00:36:57,800 --> 00:36:58,869
J'y pense encore !
660
00:36:58,960 --> 00:37:01,474
C'est pour ça que j'ai besoin de fantasmes.
661
00:37:02,800 --> 00:37:05,189
- Tes fesses sont plates.
- Tu vas regrossir.
662
00:37:05,280 --> 00:37:06,633
Ton ex-femme est devenue lesbienne
663
00:37:06,720 --> 00:37:09,029
parce que c'est toi
qui l'as fait détester les hommes.
664
00:37:09,120 --> 00:37:11,190
Je t'ai demandé de m'épouser
car j'avais peur,
665
00:37:11,280 --> 00:37:13,510
pas parce que je t'aimais vraiment.
666
00:37:16,280 --> 00:37:17,793
- Je suis désolé...
- Me touche pas.
667
00:37:17,880 --> 00:37:18,949
Kate.
668
00:37:31,000 --> 00:37:34,151
On a une surprise pour papa.
669
00:37:34,240 --> 00:37:36,470
Tu as tout fait sans moi ?
670
00:37:36,560 --> 00:37:37,879
Nous deux.
671
00:37:38,920 --> 00:37:40,831
Je voulais recommencer à zéro.
672
00:37:41,200 --> 00:37:43,031
Va voir la cuisine.
673
00:37:47,480 --> 00:37:49,948
J'ai trouvé 100 $ sous la moquette,
674
00:37:50,040 --> 00:37:53,555
je suis allée dans la poubelle,
j'ai pris des bouteilles, et voilà !
675
00:37:53,640 --> 00:37:55,039
Du lait pour bébé.
676
00:37:57,960 --> 00:38:00,349
Tu sais à quel point tu es fantastique ?
677
00:38:00,680 --> 00:38:02,193
C'est comme je t'ai dit.
678
00:38:02,280 --> 00:38:04,475
Si tu visualises ce que tu veux,
679
00:38:04,560 --> 00:38:06,596
l'univers te le donnera.
680
00:38:16,400 --> 00:38:17,879
T'étais où ?
681
00:38:18,680 --> 00:38:20,079
J'ai eu une vision incroyable
682
00:38:20,160 --> 00:38:22,435
de ce que ce sera
quand on sera clean demain.
683
00:38:22,520 --> 00:38:24,351
- J'avais l'air d'une star de ciné ?
- Oui.
684
00:38:24,440 --> 00:38:25,475
Bien.
685
00:38:26,360 --> 00:38:28,590
Je suis ravie que tu n'aies pas fait
ce film dégradant.
686
00:38:28,680 --> 00:38:30,238
Moi aussi, chérie.
687
00:38:31,400 --> 00:38:33,470
Pourquoi Rob t'a filé ça
688
00:38:33,560 --> 00:38:36,154
sans argent pour le payer ?
689
00:38:36,240 --> 00:38:37,639
Je lui ai dit de squatter ici,
690
00:38:37,720 --> 00:38:40,029
il s'est fait virer de son appartement.
691
00:38:42,920 --> 00:38:44,831
Je vais voir ce qu'il fait.
692
00:39:14,280 --> 00:39:17,078
Oui, je serai là samedi soir.
693
00:39:18,440 --> 00:39:20,032
J'ai eu une loge V.I.P.
694
00:39:20,160 --> 00:39:22,310
Bien. À plus.
695
00:39:26,600 --> 00:39:28,192
Maman, ça va ?
696
00:39:28,480 --> 00:39:29,993
Que se passe-t-il ?
697
00:39:34,160 --> 00:39:37,277
T'as rompu avec Julia. Merci, mon Dieu.
698
00:39:37,360 --> 00:39:39,351
Ce sont tes affaires, Eden.
699
00:39:46,200 --> 00:39:47,997
Qu'est-ce qui se passe ici ?
700
00:39:48,840 --> 00:39:51,434
Je voyais les signes,
je ne voulais pas y croire.
701
00:39:51,520 --> 00:39:52,919
Quoi, de quoi tu parles ?
702
00:39:53,000 --> 00:39:55,389
On a trouvé ça dans ta chambre.
703
00:39:57,920 --> 00:39:59,831
T'as fouillé dans mes affaires ?
704
00:39:59,920 --> 00:40:02,275
Après que Christian nous a appelées
pour nous dire
705
00:40:02,360 --> 00:40:05,158
- que tu les avais volés...
- Volés ?
706
00:40:05,240 --> 00:40:07,356
- Volés ? Il me les a donnés.
- Arrête la comédie.
707
00:40:07,440 --> 00:40:11,115
T'es une droguée. La drogue te fait mentir
et blesse les autres.
708
00:40:11,400 --> 00:40:13,391
Tu as besoin d'aide.
709
00:40:15,240 --> 00:40:17,674
Tu es fort, je te le concède.
710
00:40:20,200 --> 00:40:22,668
Tu me jettes dans le caniveau, maman ?
711
00:40:22,760 --> 00:40:24,318
Eden, je suis Mme Feeney.
712
00:40:24,400 --> 00:40:27,198
Je travaille au centre de désintoxication.
713
00:40:27,680 --> 00:40:28,954
Désintox ?
714
00:40:29,720 --> 00:40:33,076
Tu as une place réservée.
Tu y resteras six semaines.
715
00:40:33,160 --> 00:40:36,948
Et si tu n'y restes pas tout ce temps,
Christian portera plainte.
716
00:40:37,040 --> 00:40:38,598
Et je le soutiens.
717
00:40:40,040 --> 00:40:42,759
Si tu ne coopères pas, tu iras en prison.
718
00:40:45,000 --> 00:40:47,230
On veut juste que tu ailles mieux.
719
00:40:48,440 --> 00:40:49,873
Salaud, vous pouvez pas faire ça !
720
00:40:49,960 --> 00:40:51,473
Tu crois pouvoir t'en tirer ?
721
00:40:51,560 --> 00:40:53,118
Un comportement classique de drogué,
722
00:40:53,200 --> 00:40:56,158
négation, colère, refus des responsabilités.
723
00:40:56,960 --> 00:40:59,554
Profitez bien des six prochaines semaines.
724
00:41:00,640 --> 00:41:04,474
Parce que quand je reviendrai,
Sean saura tout.
725
00:41:06,360 --> 00:41:07,918
C'est une promesse.
726
00:41:12,240 --> 00:41:14,276
Chérie, on a fait le bon choix.
727
00:41:38,520 --> 00:41:40,192
Qu'est-ce que tu fais là ?
728
00:41:43,880 --> 00:41:47,555
Je suis venu te dire que je n'aurai pas
besoin de toi à mon mariage.
729
00:41:48,520 --> 00:41:50,954
Pas dans un futur proche.
730
00:41:55,080 --> 00:41:56,877
Des soucis avec Kate ?
731
00:42:00,520 --> 00:42:01,589
Oui.
732
00:42:06,040 --> 00:42:07,075
Tu as été marié 20 ans.
733
00:42:07,160 --> 00:42:09,674
Tu ne sais peut-être plus
comment être seul.
734
00:42:12,200 --> 00:42:13,553
C'est pire que ça.
735
00:42:15,160 --> 00:42:17,594
Je crois que je n'ai jamais oublié Julia.
736
00:42:20,080 --> 00:42:21,479
Je l'aime toujours.
737
00:42:25,000 --> 00:42:26,115
Vraiment ?
738
00:42:32,800 --> 00:42:34,677
Je vais me chercher un verre.
Script VF Brut
* By www.tvsubtitles.net *